Loading...

The Women سُورَةُ النِّسَاءِ

 ﴾ ١ ﴿ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمُ ٱلَّذِی خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسࣲ وَ ٰ⁠حِدَةࣲ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالࣰا كَثِیرࣰا وَنِسَاۤءࣰۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِی تَسَاۤءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَیۡكُمۡ رَقِیبࣰا
 ﴾ 1 ﴿ O you (Yaa Ayyuha) mankind (En'Naasu), reverence (Ettaquu') your LORD (Rabba-kumu); the One who (Ellazii) created you (Khalaqa-kum) from (Min) one (Waahidatin) soul (Naf'sin) and (Wa) created (Khalaqa) its mate (Zaw'ja-ha) from it (Min'ha) and transmitted (Battha) from both of them (Min'humaa) many (Kathiiran) men (Rijaalan) and women (Nisaa'an), so (Wa) beware of GOD (Ettaquu'llaha), whom (Ellazii) you ask about (Tasaa'aluuna Bihi) as well as (Wa) the kinship (El'Ar'haama). Indeed, GOD (Innallaha) is watching (Raqiibaa) over you (Ålai'kum).
 ﴾ ٢ ﴿ وَءَاتُوا۟ ٱلۡیَتَـٰمَىٰۤ أَمۡوَ ٰ⁠لَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُوا۟ ٱلۡخَبِیثَ بِٱلطَّیِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوۤا۟ أَمۡوَ ٰ⁠لَهُمۡ إِلَىٰۤ أَمۡوَ ٰ⁠لِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبࣰا كَبِیرࣰا
 ﴾ 2 ﴿ And (Wa) give (Aatuu') the orphans (El'Yataamaa) their properties (Am'waala-hum) and do not (Walaa) exchange (Tatabaddaluu') the bad (El'Khabiitha) for (Bi) the good (Ettoyyibi), nor (Walaa) shall you consume (Ta'kuluu') their properties (Am'waala-hum') into (ilaa) your properties (Am'waali-kum'). Indeed, it (Innahu) is (Kaana) a great (Kabiiraa) sin (Huuban).
 ﴾ ٣ ﴿ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُوا۟ فِی ٱلۡیَتَـٰمَىٰ فَٱنكِحُوا۟ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَاۤءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَـٰثَ وَرُبَـٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُوا۟ فَوَ ٰ⁠حِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَیۡمَـٰنُكُمۡۚ ذَ ٰ⁠لِكَ أَدۡنَىٰۤ أَلَّا تَعُولُوا۟
 ﴾ 3 ﴿ And (Wa) if (In') you (p) fear (Khif'tum) that you cannot (Alla) be equitable (Tuq'situ') regarding (Fii) the orphans (El'Yataamaa), then (Fa) marry (Enkihuu') whoever (Maa) pleases you (Toaba Lakum) among (Mina) the women (4:127) (En'Nisaai)*, by twos (double) (Math'naa), by threes (triple) (Thulaatha), and (Wa) by fours(quadruple) (Rubaa'ä); but (Fa) if (In) you fear (Khif'tum) that you cannot (Alla) act justly (4:129) (Ta'dilu'), then (Fa) one (Waahidatan) or (Aw') those (Maa) your right hands (Ai'maanu-kum) possess (Malakat'), that (Zaalika) is the least (Ad'naa) that you will not (Alla) deviate (Tauulu').
 ﴾ ٤ ﴿ وَءَاتُوا۟ ٱلنِّسَاۤءَ صَدُقَـٰتِهِنَّ نِحۡلَةࣰۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَیۡءࣲ مِّنۡهُ نَفۡسࣰا فَكُلُوهُ هَنِیۤـࣰٔا مَّرِیۤـࣰٔا
 ﴾ 4 ﴿ And (Wa) give (Aatu') the women (adult females) (En'Nisaa'a) gifts (Nih'latan) as their dowers (Soduqaati-hinna), and (Fa) if (In) they make pleasant to you (Tib'na Lakum) anything (Än Shai'in) priceless (Naf'saan) thereof (Min'hu), then (Fa) consume it (Kuluu-hu) pleasantly (Haniian) and healthily (Mariiaa).
 ﴾ ٥ ﴿ وَلَا تُؤۡتُوا۟ ٱلسُّفَهَاۤءَ أَمۡوَ ٰ⁠لَكُمُ ٱلَّتِی جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِیَـٰمࣰا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِیهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُوا۟ لَهُمۡ قَوۡلࣰا مَّعۡرُوفࣰا
 ﴾ 5 ﴿ And (Wa) do not (Walaa) give (Tu'tu') the foolish (Es'Sufahaa'a) your properties (Am'waala-kumu) which (Ellatii) GOD has made (Jaäla-llahu) standing (Qiyaaman) for you (Lakum), but (Wa) provide for them (Er'zuquu-hum) therein (Fiiha), clothe them (Ek'suu-hum'), and (Wa) speak to them (Quulu' Lahum) speech (Qaw'lan) of kindness (Ma'ruufaa).
 ﴾ ٦ ﴿ وَٱبۡتَلُوا۟ ٱلۡیَتَـٰمَىٰ حَتَّىٰۤ إِذَا بَلَغُوا۟ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدࣰا فَٱدۡفَعُوۤا۟ إِلَیۡهِمۡ أَمۡوَ ٰ⁠لَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَاۤ إِسۡرَافࣰا وَبِدَارًا أَن یَكۡبَرُوا۟ۚ وَمَن كَانَ غَنِیࣰّا فَلۡیَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِیرࣰا فَلۡیَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَیۡهِمۡ أَمۡوَ ٰ⁠لَهُمۡ فَأَشۡهِدُوا۟ عَلَیۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِیبࣰا
 ﴾ 6 ﴿ And (Wa) test (Eb'talu') the orphans (El'Yataamaa) until (Hattaa) when (Izaa) they reach (Balagu') marriage (En'Nikaaha). Then (Fa) if (In') you perceive (Aanas'tum) maturity (Rush'dan) from them (Min'hum'), then (Fa) deliver (Ed'fauu') their properties (Am'waala-hum) to them (ilai'him), but (Wa) do not (Laa) consume them (Ta'kuluu-haa) excessively (Is'raafan) and quickly (Bidaaran), lest (An) they grow up (Yak'baru). And (Wa) whoever (Man) is (Kaana) rich (Ganiyyan), then let (Fal') him refrain (Yas'ta'fif'), and whoever (Waman) is needy (Faqiiran), then let (Fal') him consume (Ya'kul') in kindness (Bil' Ma'ruufi). And (Fa) when (Izaa) you deliver (Dafa'tum') their properties (Am'waala-hum') to them (ilai'him'), then (Fa) quote (Ash'hiduu') for them (Älai'him). And (Wa) sufficient is GOD (Kafaa Bi-llahi) as a Reckoner (Hasiibaa).
 ﴾ ٧ ﴿ لِّلرِّجَالِ نَصِیبࣱ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَ ٰ⁠لِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَاۤءِ نَصِیبࣱ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَ ٰ⁠لِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَۚ نَصِیبࣰا مَّفۡرُوضࣰا
 ﴾ 7 ﴿ For (Li) men (Rijaali) is a share (Nasiibun) of what (Mimma) the parents (El'Waalidaani) and the relatives (El'Aq'rabuuna) bequeathed (Taraka), and (Wa) for (Li) women (nNisaai) is a share (Nasiibun) of what (Mimmaa) the parents (El'Waalidaani) and relatives (Wal' Aq'rabuuna) bequeathed (Taraka), from what (Mimma) is less (Qalla) thereof (Min'hu) or (Aw') more (Kathura); an obligational (Maf'ruudoa) share (Nasiiban).
 ﴾ ٨ ﴿ وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُو۟لُوا۟ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡیَتَـٰمَىٰ وَٱلۡمَسَـٰكِینُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُوا۟ لَهُمۡ قَوۡلࣰا مَّعۡرُوفࣰا
 ﴾ 8 ﴿ And (Wa) when (Izaa) the relatives (U'lul' Qur'baa), the orphans (El'Yatamaa) and the poor people (Wal' Masaakiinu) attend (Hadora) the apportionment (El'Qis'mata), then (Fa) bestow them (Er'zuquu-hum) thereof (Min'hu) and speak to them (Quuluu' Lahum) speech (Qaw'lan) of kindness (Ma'ruufaa).
 ﴾ ٩ ﴿ وَلۡیَخۡشَ ٱلَّذِینَ لَوۡ تَرَكُوا۟ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّیَّةࣰ ضِعَـٰفًا خَافُوا۟ عَلَیۡهِمۡ فَلۡیَتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلۡیَقُولُوا۟ قَوۡلࣰا سَدِیدًا
 ﴾ 9 ﴿ And let (Wal') those whom (Ellaziina) if (Law') they had left (Taraku') weak (Diääfan) offspring (Zurriyyatan) behind them (Min Khal'fi-him) fear (Yakh'sha) as they should fear (Khaafu') for them (Älai'him). And let (Fal') them beware of GOD (Yattaquu'llaha) and let (Wal') them say (Yaquuluu') the correct (Sadiidaa) statement (Qaw'lan). (33:70)
 ﴾ ١٠ ﴿ إِنَّ ٱلَّذِینَ یَأۡكُلُونَ أَمۡوَ ٰ⁠لَ ٱلۡیَتَـٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا یَأۡكُلُونَ فِی بُطُونِهِمۡ نَارࣰاۖ وَسَیَصۡلَوۡنَ سَعِیرࣰا
 ﴾ 10 ﴿ Indeed (Inna), those who (Ellaziina) consume (Ya'kuluuna) the properties (Am'waala) of orphans (El'Yataamaa) unjustly (Zul'man) are only (Innama) consuming (Ya'kuluuna) fire (Naaran) into (Fii) their bellies (Butuuni-him). And (Wa) they will burn (Sa Yas'law'na) in flames (Saeeraa).
 ﴾ ١١ ﴿ یُوصِیكُمُ ٱللَّهُ فِیۤ أَوۡلَـٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَیَیۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَاۤءࣰ فَوۡقَ ٱثۡنَتَیۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَ ٰ⁠حِدَةࣰ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَیۡهِ لِكُلِّ وَ ٰ⁠حِدࣲ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدࣱۚ فَإِن لَّمۡ یَكُن لَّهُۥ وَلَدࣱ وَوَرِثَهُۥۤ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥۤ إِخۡوَةࣱ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِیَّةࣲ یُوصِی بِهَاۤ أَوۡ دَیۡنٍۗ ءَابَاۤؤُكُمۡ وَأَبۡنَاۤؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَیُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعࣰاۚ فَرِیضَةࣰ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِیمًا حَكِیمࣰا
 ﴾ 11 ﴿ GOD (Ellahu) advises you (p) (Yuusii-kumu) regarding (Fii) your children (Aw'laadi-kum). For the male (Liz' Zakari) is like (Mith'lu) the share (Hazzi) of two females (El'Unthayai'ni). But (Fa) if (In) there are (Kunna) women (Nisaa'an) beyond (Faw'qa) the two females (Eth'natai'ni), then (Fa) for them (Lahunna) is one-third (Thulutha) of what (Maa) is bequeathed (Taraka). And (Wa) if (In) there is (Kaanat') one-female (Waahidatan), then (Fa) for her (Laha) is half (En'Nis'fu). For (Li) one's two parents (Abawai'hi), to (Li) each (Kulli) one (Waahidin) of them (Min'huma) is one-sixth (Es'Sudusu) of what (Mimma) is bequeathed (Taraka), if (In) he has (Kaana Lahu) a child (Waladu). But (Fa) if (In) he does (Yakun) not (Lam) have (Lahu) a child (Waladun), and his two parents (Abawaa-hu) inherits him (Waritha-hu), then (Fa) one-third (Et'thuluthu) for (Li) his mother (Ummi-hi). But (Fa) if (In) he has (Kaana Lahu) brothers (Ikh'watun), then (Fa) one-sixth (Es'Sudus) for (Li) his mother (Ummi-hi). After (Min Ba'di) a legal will (Wasiyyatin) has been prescribed (Yuusii Bihaa) or (Aw') debt (Dai'nin). Your parents (Aabaau-kum) and (Wa) your children (Ab'naau-kum); you do not (Laa) know (Tad'ruuna) which of them (Ayyuhum) is nearest to you (Aq'rabu La-kum) in benefit (Naf'än); an obligation (Fariidotan) from GOD (Minallahi). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) Omniscient (Äliiman) and Wise (Hakiimaa).
 ﴾ ١٢ ﴿ ۞ وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَ ٰ⁠جُكُمۡ إِن لَّمۡ یَكُن لَّهُنَّ وَلَدࣱۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدࣱ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِیَّةࣲ یُوصِینَ بِهَاۤ أَوۡ دَیۡنࣲۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ یَكُن لَّكُمۡ وَلَدࣱۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدࣱ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِیَّةࣲ تُوصُونَ بِهَاۤ أَوۡ دَیۡنࣲۗ وَإِن كَانَ رَجُلࣱ یُورَثُ كَلَـٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةࣱ وَلَهُۥۤ أَخٌ أَوۡ أُخۡتࣱ فَلِكُلِّ وَ ٰ⁠حِدࣲ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوۤا۟ أَكۡثَرَ مِن ذَ ٰ⁠لِكَ فَهُمۡ شُرَكَاۤءُ فِی ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِیَّةࣲ یُوصَىٰ بِهَاۤ أَوۡ دَیۡنٍ غَیۡرَ مُضَاۤرࣲّۚ وَصِیَّةࣰ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِیمٌ حَلِیمࣱ
 ﴾ 12 ﴿ And (Wa) for you (Lakum) is half (Nis'fu) of what (Mimma) your spouses (Az'waaju-kum) bequeathed (Taraka), if (In) they had (Yakun Lahunna) no (Lam') children (Waladun). But (Fa) if (In) they have (Kaana Lahunna) a child (Waladun), then (Fa) for you (Lakum) is one-fourth (Er'Rubu-u) of what (Mimma) they bequeathed (Tarak'n), after (Min Ba'di) a legal will (Wasiyyatin) has been prescribed (Yuusiina Bi-haa) or (Aw') debt (Dai'nin). And (Wa) for them (f) (Lahunna) is one-fourth (Er'Rubu'u) of what (Mimma) you bequeathed (Tarak'tum'), if (In) you had (Yakun Lakum) no (Lam) children (Waladun). But (Fa) if (In) you have (Kaana Lakum) a child (Waladun), then (Fa) for them (Lahunna) is one-eighth (Et'thumunu) of what (Mimma) you bequeathed (Tarak'tum), after (Min Ba'di) a legal will (2:240) (Wasiyyatin) has been prescribed (Tu'suuna Bihaa) or (Aw') debt (Dai'nin). If (In) a man (Rajulun) had (Kaana) no parents or children (Kalaalatan) inheriting (Yuurathu) or (Awi) a wife (Em'ra'atun), but (Wa) has (Lahu) a brother (Akhun) or (Aw') a sister (Ukh'tun), then (Fa) for (Li) each (Kulli) one (Waahidin) of them (Min'huma) is one-sixth (Es'Sudusu). But (Fa) if (In) they are (Kaanuu') more (Ak'thara) than (Min) that (Zaalika), then (Fa) they (Hum) will be partners (Shurakaau) in (Fii) one-third (Et'thuluthi), after (Min Ba'di) a legal will (Wasiyyatin) has been prescribed (Yuusaa Bi-haa) or (Aw') debt (Dai'ni) without (Gai'ra) damage (Mudoarrin); a legal will (2:180) (Wasiiyyatan) from GOD (Minallahi). For (Wa) GOD (Ellahu) is Omniscient (Äliimun) and Clement (Haliimu).
 ﴾ ١٣ ﴿ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن یُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ یُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۚ وَذَ ٰ⁠لِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ
 ﴾ 13 ﴿ These (Til'ka) are the limits of GOD (Huduudu-llahi), and whoever (Waman) obeys GOD (Yutie-llaha) and (Wa) HIS messenger (Rasuula-hu) will be admitted (Yud'khil'hu) into gardens (Jannaatin) beneath which (Min Tah'ti-ha) rivers (El'An'haaru) flow (Taj'rii), eternally (Khaalidiina) therein (Fiiha); that (Zaalika) is a great (El'Äziim) achievement (El'Faw'zu).
 ﴾ ١٤ ﴿ وَمَن یَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَیَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ یُدۡخِلۡهُ نَارًا خَـٰلِدࣰا فِیهَا وَلَهُۥ عَذَابࣱ مُّهِینࣱ
 ﴾ 14 ﴿ And (Wa) whoever (Man) disobeys GOD (Ya'si-llaha) and (Wa) HIS messenger (Rasuula-hu) and trespasses (Yataädda) HIS limits (Huduuda-hu), he will be admitted (Yud'khil'hu) into fire (Naaran); eternally (Khaalidan) therein (Fiiha), and (Wa) he will have (Lahu) a humiliating (Muhiin) punishment (Äzaabun).
 ﴾ ١٥ ﴿ وَٱلَّـٰتِی یَأۡتِینَ ٱلۡفَـٰحِشَةَ مِن نِّسَاۤىِٕكُمۡ فَٱسۡتَشۡهِدُوا۟ عَلَیۡهِنَّ أَرۡبَعَةࣰ مِّنكُمۡۖ فَإِن شَهِدُوا۟ فَأَمۡسِكُوهُنَّ فِی ٱلۡبُیُوتِ حَتَّىٰ یَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلۡمَوۡتُ أَوۡ یَجۡعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِیلࣰا
 ﴾ 15 ﴿ As for (Wa) those who(f) (Ellaatii) commit (Ya'tiina) obscenity (El'Faahishata) among (Min') your women (Nisaai-kum), hence (Fa) four (Ar'ba'ätan) of you (Minkum) shall testify (Es'tash'hidu') against them (f) (Älai'hinna). Thus (Fa) if (In) they testify (Shahidu'), then (Fa) restrain them (f) (Am'sikuu-hunna) in the houses (Fiil' Buyuuti) until (Hattaa) death (El'Maw'tu) takes them away (f) (Yatawaffaa-hunna) or (Aw') GOD makes (Yaj'äla-llahu) a way (Sabiila) for them (Lahunna).
 ﴾ ١٦ ﴿ وَٱلَّذَانِ یَأۡتِیَـٰنِهَا مِنكُمۡ فَـَٔاذُوهُمَاۖ فَإِن تَابَا وَأَصۡلَحَا فَأَعۡرِضُوا۟ عَنۡهُمَاۤۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابࣰا رَّحِیمًا
 ﴾ 16 ﴿ As for (Wa) the two who (m) (Ellazaani) commit it (obscenity) (Ya'tiyaani-ha) among you (Min'kum), hence (Fa) injure them both (24:2) (Aazuu-humaa). But (Fa) if (In) they repent (Taabaa) and (Wa) reform (As'laha), then (Fa) turn away from them both (A'riduu' Än'huma). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) Compassionate (Tawwaaban) and Merciful (Rahiimaa).
 ﴾ ١٧ ﴿ إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِینَ یَعۡمَلُونَ ٱلسُّوۤءَ بِجَهَـٰلَةࣲ ثُمَّ یَتُوبُونَ مِن قَرِیبࣲ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ یَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَیۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِیمًا حَكِیمࣰا
 ﴾ 17 ﴿ GOD (Ellahi) only (Innamaa) forgives (Ettaw'batu Äla) those who (Lillaziina) do (Ya'maluuna) evil (Es'Suwaa'a) out of (Bi) ignorance (Jahaalatin) and (Thumma) repent (Yatuubuuna) afterwards (Min Qariibin). For (Fa) those (U'laaika) are the ones whom (-him) GOD (Ellahu) will forgive (Yatuubu Älai-). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Omniscient (Äliiman) and Wise (Hakiimaa).
 ﴾ ١٨ ﴿ وَلَیۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِینَ یَعۡمَلُونَ ٱلسَّیِّـَٔاتِ حَتَّىٰۤ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّی تُبۡتُ ٱلۡـَٔـٰنَ وَلَا ٱلَّذِینَ یَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِیمࣰا
 ﴾ 18 ﴿ But (Wa) not (Lai'sati) the repentance (Ettaw'batu) of those who (Lillaziina) do (Ya'maluuna) bad deeds (Es'Sayyiaati) until (Hattaa) when (Izaa) death (El'Maw'tu) appears to (Hadora) one of them (Ahada-humu), he says (Qaala), "Indeed, I (Innii) have repented (Tub'tu) now (El'Aana)," nor (Walaa) of those who (Ellaziina) die (Yamuutuuna) while (Wa) they (Hum) are disbelievers (Kuffaarun). Those (U'laaika), We have prepared (A'tad'na) for them (Lahum) a painful (Aliimaa) punishment (Äzaaban).
 ﴾ ١٩ ﴿ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ لَا یَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَرِثُوا۟ ٱلنِّسَاۤءَ كَرۡهࣰاۖ وَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ لِتَذۡهَبُوا۟ بِبَعۡضِ مَاۤ ءَاتَیۡتُمُوهُنَّ إِلَّاۤ أَن یَأۡتِینَ بِفَـٰحِشَةࣲ مُّبَیِّنَةࣲۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِن كَرِهۡتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰۤ أَن تَكۡرَهُوا۟ شَیۡـࣰٔا وَیَجۡعَلَ ٱللَّهُ فِیهِ خَیۡرࣰا كَثِیرࣰا
 ﴾ 19 ﴿ O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), it is not (Laa) lawful (Yahillu) for you (Lakum) to (An) inherit (Tarithuu') the women (En'Nisaai) unwillingly (Kar'haan), nor (Walaa) shall you prevent them (Ta'duluu'hunna) to (Li) take away (Taz'habuu' Bi) some (Ba'di) of what (Maa) you gave them (Aatai'tumuu-hunna) unless (illaa An) they have commited (Ya'tiina Bi) a proven (Mubayyinatin) adultery (Faahishatin). So (Wa) associate with them (Ääshiruu-hunna) in kindness (Bil' Ma'ruuf), but (Fa) if (In) you dislike them (Karih'tumuu-hunna), then (Fa) perhaps (Äsaa) you dislike (Tak'rahu') something (Shai'an) wherein (Fiihi) GOD has placed (Yaj'äla-llahu) much (Kathiiraa) good (Khai'ran).
 ﴾ ٢٠ ﴿ وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجࣲ مَّكَانَ زَوۡجࣲ وَءَاتَیۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارࣰا فَلَا تَأۡخُذُوا۟ مِنۡهُ شَیۡـًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَـٰنࣰا وَإِثۡمࣰا مُّبِینࣰا
 ﴾ 20 ﴿ And (Wa) if (In) you intended (Arad'ttumu) to replace (Es'tib'daala) a wife (spouse) (Zaw'jin) in place of (Makaana) another wife (Zaw'jin), and you have given (Aatai'tum) one of them (Ih'daa-hunna) a quintal (Qintoaran), then do not (Falaa) take (Ta'khuzuu') anything (Shai'an) from it (Min'hu). Will you take it (A-ta'khuzuuna-hu) slanderously (Buh'taanan) as (Wa) a clear (Mubiinaa) sin (Ith'man)?
 ﴾ ٢١ ﴿ وَكَیۡفَ تَأۡخُذُونَهُۥ وَقَدۡ أَفۡضَىٰ بَعۡضُكُمۡ إِلَىٰ بَعۡضࣲ وَأَخَذۡنَ مِنكُم مِّیثَـٰقًا غَلِیظࣰا
 ﴾ 21 ﴿ And (Wa) how (Kai'fa) could you take it (Ta'khuzuunahu) while (Wa) you have (Qad') contributed to (Af'doa ilaa) each other (Ba'du-kum Ba'din), and (Wa) they have taken (Akhaz'naa) a heavy (Galiizoa) covenant (Miithaaqan) from you (Minkum)?
 ﴾ ٢٢ ﴿ وَلَا تَنكِحُوا۟ مَا نَكَحَ ءَابَاۤؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَاۤءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَـٰحِشَةࣰ وَمَقۡتࣰا وَسَاۤءَ سَبِیلًا
 ﴾ 22 ﴿ And (Wa) do not (Laa) marry (Tankihu') those (Maa) your fathers (Aabaau-kum) had married (Nakaha) among (Mina) women (En'Nisaai), except (illa) what (Maa) has already (Qad') preceded (Salafa). Indeed, it (Innahu) is (Kaana) an obscenity (Faahishtan) and (Wa) an abhorrence (Maq'tan) and (Wa) an evil (Saa'a) way (Sabiilan).
 ﴾ ٢٣ ﴿ حُرِّمَتۡ عَلَیۡكُمۡ أُمَّهَـٰتُكُمۡ وَبَنَاتُكُمۡ وَأَخَوَ ٰ⁠تُكُمۡ وَعَمَّـٰتُكُمۡ وَخَـٰلَـٰتُكُمۡ وَبَنَاتُ ٱلۡأَخِ وَبَنَاتُ ٱلۡأُخۡتِ وَأُمَّهَـٰتُكُمُ ٱلَّـٰتِیۤ أَرۡضَعۡنَكُمۡ وَأَخَوَ ٰ⁠تُكُم مِّنَ ٱلرَّضَـٰعَةِ وَأُمَّهَـٰتُ نِسَاۤىِٕكُمۡ وَرَبَـٰۤىِٕبُكُمُ ٱلَّـٰتِی فِی حُجُورِكُم مِّن نِّسَاۤىِٕكُمُ ٱلَّـٰتِی دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمۡ تَكُونُوا۟ دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَیۡكُمۡ وَحَلَـٰۤىِٕلُ أَبۡنَاۤىِٕكُمُ ٱلَّذِینَ مِنۡ أَصۡلَـٰبِكُمۡ وَأَن تَجۡمَعُوا۟ بَیۡنَ ٱلۡأُخۡتَیۡنِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورࣰا رَّحِیمࣰا
 ﴾ 23 ﴿ Unlawful to you (p) (Hurrimat' Älai'kum) are your mothers (Ummahaatu-kum), your daughters (Banaatu-kum), your sisters (Akhawaatu-kum), your paternal aunts (Ämmaatu-kum), your maternal aunts (Khaalaatu-kum), the daughters of your brother (Banaatul' Akhi), the daughters of your sister (Banaatul' Ukh'ti), your mothers (Ummahaatu-kumu) who (Ellaatii) nurtured you (Ar'da'na-kum) and your sisters (Akhawaatu-kum) from (Mina) breast-feeding (Er'Radoaäti), the mothers of your women (wives) (Ummahaatu Nisaai-kum), your foster-children (Rabaaibu-kumu) who (Ellaatii) are under (Fii) your guardianship (Hujuuri-kum) from (Min) your women (wives) (Nisaai-kumu) whom (Ellaatii) you have entered into them (Dakhal'tum Bi-hinna), but (Fa) if (In) you have not (Lam' Takuunu') entered into them (Dakhal'tum Bi-hinna), then (Fa) there is no (Laa) blame on you (Junaaha Älai'kum), as well as (Wa) the wives (Halaailu) of your sons (Ab'naai-kumu) those (Ellaziina) from (Min') your loins (As'laabi-kum), and to (An) combine (Taj'mau') two sisters (El'Ukh'tai'ni) together (Bai'na), except (illa) what (Maa) has already (Qad') preceded (Salafa). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) Forgiving (Gafuura) and Merciful (Rahiimaa).
 ﴾ ٢٤ ﴿ ۞ وَٱلۡمُحۡصَنَـٰتُ مِنَ ٱلنِّسَاۤءِ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ أَیۡمَـٰنُكُمۡۖ كِتَـٰبَ ٱللَّهِ عَلَیۡكُمۡۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَاۤءَ ذَ ٰ⁠لِكُمۡ أَن تَبۡتَغُوا۟ بِأَمۡوَ ٰ⁠لِكُم مُّحۡصِنِینَ غَیۡرَ مُسَـٰفِحِینَۚ فَمَا ٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهِۦ مِنۡهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِیضَةࣰۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَیۡكُمۡ فِیمَا تَرَ ٰ⁠ضَیۡتُم بِهِۦ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡفَرِیضَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِیمًا حَكِیمࣰا
 ﴾ 24 ﴿ And (Wa) the married (El'Muh'sonaatu) among (Mina) women (En'Nisaai), except (illa) those (Maa) your right hands (Ai'maanu-kum) possess (Malakat'); as a decree of GOD (Kitaaba-llahi) to you (Älai'kum’). And (Wa) lawful for you (Uhilla Lakum) is what (Maa) is beyond (Waraa'a) that (Zaalikum) to (An) seek (Tab'tagu') chaste women (Muh'siniina) with (Bi) your wealth (Am'waali-kum), not (Gai'ra) as fornicators (Masaafihiina). And (Fa) whomever (Maa) you relish (Es'tam'ta'tum) among them (Min'hunna) with it (Bihi), then (Fa) give them (Aatuu-hunna) their fees (Ujuura-hunna) as an obligation (Fariidotan). And (Wa) there is no (Laa) blame (Junaaha) on you (p) (Älai'kum) concerning what (Fiimaa) you have agreed (Taraadoi'tum) thereby (Bihi) after (Min Ba'di) the obligation (El'Fariidoti). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) Omniscient (Äliiman) and Wise (Hakiimaa).
 ﴾ ٢٥ ﴿ وَمَن لَّمۡ یَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن یَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَـٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَیۡمَـٰنُكُم مِّن فَتَیَـٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِیمَـٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضࣲۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَـٰتٍ غَیۡرَ مُسَـٰفِحَـٰتࣲ وَلَا مُتَّخِذَ ٰ⁠تِ أَخۡدَانࣲۚ فَإِذَاۤ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَیۡنَ بِفَـٰحِشَةࣲ فَعَلَیۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَـٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَ ٰ⁠لِكَ لِمَنۡ خَشِیَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُوا۟ خَیۡرࣱ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِیمࣱ
 ﴾ 25 ﴿ And (Wa) whoever (Man) among you (Minkum') cannot (Lam' Yas'tati') afford (Tow'lan) to (An) marry (Yankiha) chaste (El'Muh'sonaati) believing women (El'Mu'minaati), then (Fa) from (Min) those (Maa) your right hands (Ai'maanu-kum) possess (Malakat') among (Min) your young (Fatayaati-kumu) believing women (El'Mu'minaati). GOD (Ellahu) is aware of (A'lamu Bi) your faith (iimaani-kum), you are of each other (Ba'du-kum Min Ba'din). So (Fa) marry them (Enkihuu-hunna) by (Bi) the permission (Iz'ni) of their family (f) (Ah'li-hinna) and (Wa) give them (Aatuu-hunna) their fees (Ujuura-hunna) in the service (Bil' Ma'ruufi) of chaste women (El'Muh'sonaatin), not (Gai'ra) as fornicators (Musaafihaatin) nor (Walaa) to be taken (Muttakhizaati) as secret lovers (Akh'daan). And (Fa) when (Izaa) they are married (Uh'sinna), then (Fa) if (In') they commit (Atai'na Bi) adultery (Faahishatin), then (Fa) upon them (Älai'hinna) is half (Nis'fu) of (Mina) the punishment (El'Äzaabi) which (Maa) is upon (Älaa) chaste women (El'Muh'sonaati). That (Zaalika) is for whoever (Liman') fears (Khashiya) distress (El'Änata) among you (Minkum'), but (Wa) to (An) be patient (Tas'biru') is better (Khai'run) for you (Lakum). And (Wa) GOD (Ellahu) is Forgiving (Gafuurun) and Merciful (Rahiim).
 ﴾ ٢٦ ﴿ یُرِیدُ ٱللَّهُ لِیُبَیِّنَ لَكُمۡ وَیَهۡدِیَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَیَتُوبَ عَلَیۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِیمٌ حَكِیمࣱ
 ﴾ 26 ﴿ GOD intends (Yuriidu-llahu) to (Li) clarify (Yubayyina) to you (Lakum) and (Wa) guide you (Yah'diya-kum') to the examples (3:137) (Sunana) of those (Ellaziina) before you (Min Qab'li-kum) and to forgive you (Yatuuba Älai'kum). And (Wa) GOD (Ellahu) is Omniscient (Äliimun) and Wise (Hakiim).
 ﴾ ٢٧ ﴿ وَٱللَّهُ یُرِیدُ أَن یَتُوبَ عَلَیۡكُمۡ وَیُرِیدُ ٱلَّذِینَ یَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَ ٰ⁠تِ أَن تَمِیلُوا۟ مَیۡلًا عَظِیمࣰا
 ﴾ 27 ﴿ And (Wa) GOD (Ellahu) intends (Yuriidu) to (An) forgive you (Yatuuba Älai'kum), but (Wa) those who (Ellaziina) follow (Yattabiuuna) desires (Es'Shahawaati) intend (Yuriidu) to (An) incline to (Tamiilu') a terrible (Äziimaa) inclination (Mai'lan).
 ﴾ ٢٨ ﴿ یُرِیدُ ٱللَّهُ أَن یُخَفِّفَ عَنكُمۡۚ وَخُلِقَ ٱلۡإِنسَـٰنُ ضَعِیفࣰا
 ﴾ 28 ﴿ GOD intends (Yuriidu-llahu) to (An) lighten for you (Yukhaffifa Änkum’); for (Wa) the human being (El' Insaanu) was created (Khuliqa) weak (Doeefan).
 ﴾ ٢٩ ﴿ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ لَا تَأۡكُلُوۤا۟ أَمۡوَ ٰ⁠لَكُم بَیۡنَكُم بِٱلۡبَـٰطِلِ إِلَّاۤ أَن تَكُونَ تِجَـٰرَةً عَن تَرَاضࣲ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوۤا۟ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِیمࣰا
 ﴾ 29 ﴿ O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), do not (Laa) consume (Ta'kuluu') your assets (wealth) (Am'waala-kum) between you (Bai'nakum) in (Fii) falsehood (El'Baatili), unless (illaa An) you do (Takuuna) business (Tijaaratan) by (Än) coming to terms (Taraadin) among you (Minkum'). And (Wa) do not (Laa) kill (Taq'tuluu') yourselves (each other) (Anfusa-kum’). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) merciful to you (Rahiiman Bi-kum). (2:188)
 ﴾ ٣٠ ﴿ وَمَن یَفۡعَلۡ ذَ ٰ⁠لِكَ عُدۡوَ ٰ⁠نࣰا وَظُلۡمࣰا فَسَوۡفَ نُصۡلِیهِ نَارࣰاۚ وَكَانَ ذَ ٰ⁠لِكَ عَلَى ٱللَّهِ یَسِیرًا
 ﴾ 30 ﴿ And (Wa) whoever (Man) does (Yaf'äl) that (Zaalika) in aggression (Ud'waanaan) and injustice (Zul'maan), then (Fa) We will (Saw'fa) burn him (Nus'lii-hi) in fire (Naaran). And (Wa) that (Zaalika) is (Kaana) easy (Yasiiraa) for GOD (Älaallahi).
 ﴾ ٣١ ﴿ إِن تَجۡتَنِبُوا۟ كَبَاۤىِٕرَ مَا تُنۡهَوۡنَ عَنۡهُ نُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَیِّـَٔاتِكُمۡ وَنُدۡخِلۡكُم مُّدۡخَلࣰا كَرِیمࣰا
 ﴾ 31 ﴿ If (In) you avoid (Taj'tanibu') the major sins (Kabaa'ira) which (Maa) you are forbidden from (Tun'haw'na Än'hu), We will atone (Nukaffir') your bad deeds (Sayyiaati-kum) for you (Änkum) and (Wa) admit you (Nud'khil'kum) into an honourable (Kariimaa) admittance (Mud'khalan).
 ﴾ ٣٢ ﴿ وَلَا تَتَمَنَّوۡا۟ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲۚ لِّلرِّجَالِ نَصِیبࣱ مِّمَّا ٱكۡتَسَبُوا۟ۖ وَلِلنِّسَاۤءِ نَصِیبࣱ مِّمَّا ٱكۡتَسَبۡنَۚ وَسۡـَٔلُوا۟ ٱللَّهَ مِن فَضۡلِهِۦۤۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَیۡءٍ عَلِیمࣰا
 ﴾ 32 ﴿ And (Wa) do not (Laa) wish for (Tatamannaw' Bihi) what (Maa) GOD has favoured (Faddola-llahu) some of you (p) (Ba'do-kum) over (Älaa) others (Ba'di). For men (Lir' Rijaali) is a share (Nasiibun) of what (Mimmaa) they have earned (Ek'tasabu'), and (Wa) for women (Lin' Nisaai) is a share (Nasiibun) of what (Mimmaa) they have earned (Ek'tasab'na); so implore GOD (Was'alu'llaha) for (Min) HIS favour (Fad'li-hi). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) aware of (Äliimaa Bi) all (Kulli) things (Shai'in).
 ﴾ ٣٣ ﴿ وَلِكُلࣲّ جَعَلۡنَا مَوَ ٰ⁠لِیَ مِمَّا تَرَكَ ٱلۡوَ ٰ⁠لِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَۚ وَٱلَّذِینَ عَقَدَتۡ أَیۡمَـٰنُكُمۡ فَـَٔاتُوهُمۡ نَصِیبَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ شَهِیدًا
 ﴾ 33 ﴿ And (Wa) for (Li) each (Kullin), We have made (Jaäl'naa) heirs (Mawaaliya) of what (Mimma) the parents (El'Waalidaani) and the relatives (Wal' Aq'rabuuna) bequeathed (Taraka), and those (Ellaziina) your right hands (Ai'maanu-kum) have convened (Äqadat'), so (Fa) give them (Aatuu-hum’) their share (Nasiiba-hum’). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) witnessing (Shahiidaa) over (Älaa) all (Kulli) things (Shai'in).
 ﴾ ٣٤ ﴿ ٱلرِّجَالُ قَوَّ ٰ⁠مُونَ عَلَى ٱلنِّسَاۤءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ وَبِمَاۤ أَنفَقُوا۟ مِنۡ أَمۡوَ ٰ⁠لِهِمۡۚ فَٱلصَّـٰلِحَـٰتُ قَـٰنِتَـٰتٌ حَـٰفِظَـٰتࣱ لِّلۡغَیۡبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُۚ وَٱلَّـٰتِی تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهۡجُرُوهُنَّ فِی ٱلۡمَضَاجِعِ وَٱضۡرِبُوهُنَّۖ فَإِنۡ أَطَعۡنَكُمۡ فَلَا تَبۡغُوا۟ عَلَیۡهِنَّ سَبِیلًاۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِیࣰّا كَبِیرࣰا
 ﴾ 34 ﴿ Men (Er'Rijaalu) are guardians (Qawwaamuuna) over (Älaa) women (En'Nisaai) because of what (Bimaa) GOD favours (Faddola-llahu) some of them over others (Ba'do-hum Älaa Ba'din) and (Wa) because of what (Bimaa) they spend (Anfaqu') from (Min') their wealth (Am'waali-him’). Thus (Fa) the righteous women (Es'Soalihaatu) will obediently (Qaanitaatun) guard (Haafizoatun) in their absence (Lil' Gai'bi) by what (Bimaa) GOD maintains (Hafizo-llahu). As for (Wa) those whom (f) (Ellaatii) you fear (Takhaafuuna) their discord (Nushuuza-hunna), then (Fa) admonish them 1 (Ezuu-hunna), and then (Fa) abandon them (Eh'juruu-hunna) in (Fii) beds 2 (El'Madoajie) and (Wa) renounce them 3 (Ed'ribuu-hunna); but (Fa) if (In') they obey you (p) (Ato'na-kum’), then do not (Falaa) seek (Tab'gu') a way (Sabiila) against them (f) (Älaihinna). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) Supreme (Aliyyan) and Magnificient (Kabiiraa).
 ﴾ ٣٥ ﴿ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ شِقَاقَ بَیۡنِهِمَا فَٱبۡعَثُوا۟ حَكَمࣰا مِّنۡ أَهۡلِهِۦ وَحَكَمࣰا مِّنۡ أَهۡلِهَاۤ إِن یُرِیدَاۤ إِصۡلَـٰحࣰا یُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَیۡنَهُمَاۤۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِیمًا خَبِیرࣰا
 ﴾ 35 ﴿ And (Wa) if (In') you fear (Khif'tum) dissension (Shiqaaqa) between them both (the married couple) (Bai'nahimaa), then (Fa) send (Eb'äthu') an arbitrator (Hakaman) from (Min') his family (Ah'li-hi) and (Wa) an arbitrator (Hakaman) from (Min') her family (Ah'li-haa). If (In) they intend (Yuriidaa) to reconcile between themselves (Is'laahan Bai'na-humaa), GOD will grant success (Yuwaffiqi-llahu); indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) Omniscient (Äliiman) and Cognizant (Khabiiraa).
 ﴾ ٣٦ ﴿ ۞ وَٱعۡبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُشۡرِكُوا۟ بِهِۦ شَیۡـࣰٔاۖ وَبِٱلۡوَ ٰ⁠لِدَیۡنِ إِحۡسَـٰنࣰا وَبِذِی ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡیَتَـٰمَىٰ وَٱلۡمَسَـٰكِینِ وَٱلۡجَارِ ذِی ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡجَارِ ٱلۡجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلۡجَنۢبِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِیلِ وَمَا مَلَكَتۡ أَیۡمَـٰنُكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا یُحِبُّ مَن كَانَ مُخۡتَالࣰا فَخُورًا
 ﴾ 36 ﴿ Worship GOD (E'budu'llaha) and do not (Walaa) associate (Tush'riku') anything (Shai'an) with HIM (Bihi); and be good to (Ih'saanan Bi) the parents (El'Waalidai'ni), and (Wa) to (Bi) the relatives (Ziil' Qur'baa), the orphans (El'Yataamaa), the poor people (El'Masaakiini), the neighbours (El'Jaari) of the relatives (Ziil' Qur'baa), the side neighbours (El'Jaaril' Junubi), the friend (Es'Soahibi) by the side (Bil' Janbi), the wayfarer (Eb'ni Es'Sabiili) and those (Wamaa) your right hands (Ai'maanu-kum) possess (Malakat'). Indeed, GOD (Innallaha) does not (Laa) like (Yuhibbu) those who (Man) are (Kaana) arrogant (Mukh'taalan) and proud (Fakhuuraa),
 ﴾ ٣٧ ﴿ ٱلَّذِینَ یَبۡخَلُونَ وَیَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِ وَیَكۡتُمُونَ مَاۤ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَـٰفِرِینَ عَذَابࣰا مُّهِینࣰا
 ﴾ 37 ﴿ who (Ellaziina) are stingy (Yab'khaluuna) and (Wa) instruct (Ya'muruuna) the people (En'Naasa) to stinginess (Bil' Bukh'li) and conceal (Yak'tumuuna) what (Maa) GOD (Ellahu) has given them (Aataa-humu) from (Min) HIS favour (Fad'li-hi). And (Wa) We have prepared (A'tad'na) a humiliating (Muhiinaa) punishment (Äzaaban) for the disbelievers (Lil' Kaafiriina),
 ﴾ ٣٨ ﴿ وَٱلَّذِینَ یُنفِقُونَ أَمۡوَ ٰ⁠لَهُمۡ رِئَاۤءَ ٱلنَّاسِ وَلَا یُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡیَوۡمِ ٱلۡـَٔاخِرِۗ وَمَن یَكُنِ ٱلشَّیۡطَـٰنُ لَهُۥ قَرِینࣰا فَسَاۤءَ قَرِینࣰا
 ﴾ 38 ﴿ who (Ellaziina) spend (Yunfiquuna) their wealth (Am'waala-hum) to deceive (Riaa’a) the people (En'Naasi) while (Wa) they do not (Laa) believe (Yu'minuuna) in GOD (Billahi) nor (Walaa) in the Last Day (Bil' Yaw'mil' Aakhir). And (Wa) whoever (Man) has (Yakuni Lahu) the devil (Es'Shai'toanu) as a companion (43:36) (Qariinan), then (Fa) he is an evil (Saa'a) companion (Qariinaa).
 ﴾ ٣٩ ﴿ وَمَاذَا عَلَیۡهِمۡ لَوۡ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱلۡیَوۡمِ ٱلۡـَٔاخِرِ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمۡ عَلِیمًا
 ﴾ 39 ﴿ And (Wa) what (Maaza) would be upon them (Älai'him) if (Law') they believed (Aamanu') in GOD (Billahi) and the Last Day (Wal' Yaw'mil' Aakhiri) and disbursed (Anfaqu') from what (Mimmaa) GOD (Ellahu) has provided them (Razaqa-humu)? And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) aware of them (Äliima Bi-him).
 ﴾ ٤٠ ﴿ إِنَّ ٱللَّهَ لَا یَظۡلِمُ مِثۡقَالَ ذَرَّةࣲۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةࣰ یُضَـٰعِفۡهَا وَیُؤۡتِ مِن لَّدُنۡهُ أَجۡرًا عَظِیمࣰا
 ﴾ 40 ﴿ Indeed, GOD (Innallaha) does not (Laa) wrong (Yaz'limu) as much as the weight (Mith'qaala) of an atom (Zarratin); while (Wa) if (In) there is (Taku) a good deed (Hasanatan), HE multiplies it (Yudoaef'ha) and (Wa) gives (Yu'ti) a great (Äziimaa) reward (Aj'ran) from HIM (Min Ladun'hu).
 ﴾ ٤١ ﴿ فَكَیۡفَ إِذَا جِئۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةِۭ بِشَهِیدࣲ وَجِئۡنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰۤؤُلَاۤءِ شَهِیدࣰا
 ﴾ 41 ﴿ So (Fa) how (Kai'fa) will it be when (Izaa) We bring (Ji'naa Bi) a witness (Shahiidin) from (Min) every (Kulli) nation (Ummati), and (Wa) bring you (s) (Ji'naa Bi-ka) as a witness (16:89) (Shahiida) against (Älaa) these people (Haaulaai)?
 ﴾ ٤٢ ﴿ یَوۡمَىِٕذࣲ یَوَدُّ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ وَعَصَوُا۟ ٱلرَّسُولَ لَوۡ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضُ وَلَا یَكۡتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِیثࣰا
 ﴾ 42 ﴿ On that day (Yaw'maizin), those who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru') and (Wa) disobeyed (Äsowu') the Messenger (Er'Rasuula) will wish (Yawaddu Law') the earth (El'Ar'du) could raze them (Tusawwaa Bi-himu), and (Wa) no (Laa) discourse (Hadiithaa) will be concealed from GOD (Yak'tumuuna-llaha).
 ﴾ ٤٣ ﴿ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقۡرَبُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَـٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعۡلَمُوا۟ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِی سَبِیلٍ حَتَّىٰ تَغۡتَسِلُوا۟ۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰۤ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَاۤءَ أَحَدࣱ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَاۤىِٕطِ أَوۡ لَـٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَاۤءَ فَلَمۡ تَجِدُوا۟ مَاۤءࣰ فَتَیَمَّمُوا۟ صَعِیدࣰا طَیِّبࣰا فَٱمۡسَحُوا۟ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَیۡدِیكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا
 ﴾ 43 ﴿ O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), do not (Laa) approach (Taq'rabu') the Litany (Es'Solaata) while (Wa) you (p) (Antum) are intoxicated (Sukaaraa) until (Hattaa) you know (Ta'lamuu) what (Maa) you are saying (Taquuluuna) nor (Walaa) unclean (Junuban) unless (illa) traversing (Aabirii) the road (Sabiilin) until (Hattaa) you have washed (5:6) (Tag'tasiluu); but (Wa) if (In) you are (Kuntum) sick (Mar'doa) or (Aw') on (Älaa) a journey (Safarin) or one (Ahadun) of you (Minkum) comes (Jaa'a) from (Mina) the toilet (El'Gaa'iti) or (Aw') you have touched (Laamas'tum) women (En'Nisaa'a) and (Fa) cannot (Lam') find (Tajiduu) water (Maa'an), then (Fa) aim at (Tayammamu') a nice (Toyyiban) field (Soeedan) and (Fa) wipe (Em'sahu') with (Bi) your faces (Wujuuhi-kum) and (Wa) your hands (Ai'dii-kum'). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) Pardoning (Afuwwan) and Forgiving (Gafuuraa).
 ﴾ ٤٤ ﴿ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِینَ أُوتُوا۟ نَصِیبࣰا مِّنَ ٱلۡكِتَـٰبِ یَشۡتَرُونَ ٱلضَّلَـٰلَةَ وَیُرِیدُونَ أَن تَضِلُّوا۟ ٱلسَّبِیلَ
 ﴾ 44 ﴿ Have you not (Alam') considered (Tara ilaa) those who (Ellaziina) were given (Uutu') a portion (Nasiiban) of (Mina) the Book (El'Kitaabi), buying (Yash'taruuna) error (Ed'Dolaalata) and (Wa) wishing (Yuriiduuna) that (An) you would stray (Tadiluu') from the way (Es'Sabiil)?
 ﴾ ٤٥ ﴿ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِأَعۡدَاۤىِٕكُمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِیࣰّا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِیرࣰا
 ﴾ 45 ﴿ But (Wa) GOD (Ellahu) is aware of (A'lamu Bi) your enemies (A'daa'i-kum'); and (Wa) sufficient is GOD (Kafaa Bi-llahi) as an ally (Waliyyan), and (Wa) sufficient is GOD (Kafaa Bi-llahi) as a Helper (Nasiiraa).
 ﴾ ٤٦ ﴿ مِّنَ ٱلَّذِینَ هَادُوا۟ یُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَیَقُولُونَ سَمِعۡنَا وَعَصَیۡنَا وَٱسۡمَعۡ غَیۡرَ مُسۡمَعࣲ وَرَ ٰ⁠عِنَا لَیَّۢا بِأَلۡسِنَتِهِمۡ وَطَعۡنࣰا فِی ٱلدِّینِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ قَالُوا۟ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَا وَٱسۡمَعۡ وَٱنظُرۡنَا لَكَانَ خَیۡرࣰا لَّهُمۡ وَأَقۡوَمَ وَلَـٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا یُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِیلࣰا
 ﴾ 46 ﴿ Among (Mina) the Jews (Haadu') are those who (Ellaziina) distort (Yuharrifuuna) words (El'Kalima) out of (Än) their places (Mawaadie-hi), and (Wa) they say (Yaquuluuna), "We hear (Sami'naa), but (Wa) we disobey (Äsoi'naa), and (Wa) we can hear (Es'ma') without (Gai'ra) earshot (Mus'maen), so (Wa) observe us (Raae-naa),” twisting (Layyaa Bi) their tongues (Al'sinati-him') and defaming (To'nan Fii) the religion (Ed'Diini). And (Wa) if only they (Law' Anna-hum') had said (Qaalu'), "We hear (Sami'naa), and (Wa) we obey (Ato'naa)," and (Wa) they listened (Es'ma') and observed Us (Enzur'naa), it would have (La) been (Kaana) better (Khai'ran) for them (Lahum') and more appropriate (Aq'wama), but (Walaakin) GOD (Ellahu) has cursed them (Laäna-humu) for (Bi) their disbelief (Kuf'ri-him'), so they do not (Falaa) believe (Yu'minuuna), except (illa) a few (Qaliilaa).
 ﴾ ٤٧ ﴿ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ أُوتُوا۟ ٱلۡكِتَـٰبَ ءَامِنُوا۟ بِمَا نَزَّلۡنَا مُصَدِّقࣰا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبۡلِ أَن نَّطۡمِسَ وُجُوهࣰا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰۤ أَدۡبَارِهَاۤ أَوۡ نَلۡعَنَهُمۡ كَمَا لَعَنَّاۤ أَصۡحَـٰبَ ٱلسَّبۡتِۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولًا
 ﴾ 47 ﴿ O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) were given (Uutu') the Book (El'Kitaaba), believe (Aaminu') in what (Bimaa) We have revealed (Nazzal'naa) confirming (Musoddiqan) what (Limaa) is with you (Maäkum), before (Min Qab'li) We obliterate (Nat'misa) faces (Wujuuhaan) and (Fa) turn them (Narudda-haa) upon (Älaa) their backs (Ad'baari-haa) or (Aw') curse them (Nal'äna-hum') as (Kamaa) We cursed (Laännaa) the companions (As'haaba) of the Sabbath (2:65) (Es'Sab'ti). And (Wa) the command of GOD (Am'ru-llahi) is (Kaana) effective (Maf'uulaa).
 ﴾ ٤٨ ﴿ إِنَّ ٱللَّهَ لَا یَغۡفِرُ أَن یُشۡرَكَ بِهِۦ وَیَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَ ٰ⁠لِكَ لِمَن یَشَاۤءُۚ وَمَن یُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفۡتَرَىٰۤ إِثۡمًا عَظِیمًا
 ﴾ 48 ﴿ Indeed, GOD (Innallaha) does not (Laa) forgive (Yag'firu) if (An) one associates others (Yush'raka) with HIM (Bihi), but (Wa) HE forgives (Yag'firu) what (Maa) is other than that (Duuna Zaalika) for whomever (Liman) HE wills (Yashaau). And whoever (Waman) associates others (Yush'rik') with GOD (Billahi), then (Fa) he has (Qadi) invented (Ef'taraa) a terrible (Äziimaa) sin (Ith'man).
 ﴾ ٤٩ ﴿ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِینَ یُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ یُزَكِّی مَن یَشَاۤءُ وَلَا یُظۡلَمُونَ فَتِیلًا
 ﴾ 49 ﴿ Have you not (Alam') noticed (Tara ilaa) those who (Ellaziina) claim purity for (Yuzakkuuna) themselves (Anfusa-hum)? Rather (Bali) GOD (Ellahu) purifies (Yuzakkii) whomever (Man) HE wills (Yashaau) and does not (Walaa) wrong (Yuz'lamuuna) as much as a wick (Fatiilaa).
 ﴾ ٥٠ ﴿ ٱنظُرۡ كَیۡفَ یَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَكَفَىٰ بِهِۦۤ إِثۡمࣰا مُّبِینًا
 ﴾ 50 ﴿ Look (Enzur') how (Kai'fa) they fabricate (Yaf'taruuna) falsehood (El'Kaziba) about GOD (Älaallahi); but (Wa) it is sufficient (Kafaa Bi-hi) as a clear (Mubiinaa) sin (Ith'man).
 ﴾ ٥١ ﴿ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِینَ أُوتُوا۟ نَصِیبࣰا مِّنَ ٱلۡكِتَـٰبِ یُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّـٰغُوتِ وَیَقُولُونَ لِلَّذِینَ كَفَرُوا۟ هَـٰۤؤُلَاۤءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ سَبِیلًا
 ﴾ 51 ﴿ Have you not (Alam') considered (Tara ilaa) those who (Ellaziina) were given (Uutu') a portion (Nasiiban) of (Mina) the Book (El'Kitaabi), believing (Yu'minuuna) in voodoo (Bil' Jib'ti) and (Wa) idols (Ettoaguuti), and (Wa) they say about (Yaquuluuna Li) those who (Laziina) disbelieve (Kafaru'), "These (idolators) (Haaulaai) are better guided (Ah'daa) than (Mina) the way (Sabiilan) of those who (Ellaziina) have believed (Aamanu')."? (2:102)
 ﴾ ٥٢ ﴿ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ ٱلَّذِینَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَمَن یَلۡعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِیرًا
 ﴾ 52 ﴿ Those (U'laa'ika) are the ones (Ellaziina) whom (-humu) GOD (Ellahu) has cursed (Laäna-), and whoever (Waman) GOD (Ellahu) curses (Yal'äni), then (Fa) you will never (Lan) find (Tajida) a helper (Nasiiraa) for him (Lahu).
 ﴾ ٥٣ ﴿ أَمۡ لَهُمۡ نَصِیبࣱ مِّنَ ٱلۡمُلۡكِ فَإِذࣰا لَّا یُؤۡتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِیرًا
 ﴾ 53 ﴿ Or (Am') do they have (Lahum') a share (Nasiibun) of (Mina) the dominion (El'Mul'ki)? Then (Fa) in that case (Izaa), they would not (Laa) give (Yu'tuuna) the people (En'Naasa) as much as a hilum (Naqiiraa).
 ﴾ ٥٤ ﴿ أَمۡ یَحۡسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَاۤ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۖ فَقَدۡ ءَاتَیۡنَاۤ ءَالَ إِبۡرَ ٰ⁠هِیمَ ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَءَاتَیۡنَـٰهُم مُّلۡكًا عَظِیمࣰا
 ﴾ 54 ﴿ Or (Am') do they envy (Yah'suduuna) the people (En'Naasa) for (Älaa) what (Maa) GOD (Ellahu) has given them (Aataa-humu) of (Min) HIS favour (Fad'li-hi)? For (Fa) We had already (Qad') given (Aatai'naa) the family (Aala) of Abraham (Ib'raahiima) the Book (El'Kitaaba) and the Wisdom (Wal' Hik'mata), and (Wa) We gave them (Aatai'naa-hum) a great (Äziimaa) kingdom (Mul'kan).
 ﴾ ٥٥ ﴿ فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن صَدَّ عَنۡهُۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِیرًا
 ﴾ 55 ﴿ Thus (Fa) among them (Min'hum) were those who (Man') believed (Aamana), and (Wa) among them (Min'hum) were those who (Man) turned away from it (Sodda Än'hu), but (Wa) Hell (Jahannama) is sufficient (Kafaa Bi) as an inferno (Saeeraa).
 ﴾ ٥٦ ﴿ إِنَّ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ بِـَٔایَـٰتِنَا سَوۡفَ نُصۡلِیهِمۡ نَارࣰا كُلَّمَا نَضِجَتۡ جُلُودُهُم بَدَّلۡنَـٰهُمۡ جُلُودًا غَیۡرَهَا لِیَذُوقُوا۟ ٱلۡعَذَابَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِیزًا حَكِیمࣰا
 ﴾ 56 ﴿ Indeed (Inna), those who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru') in (Bi) Our verses (Aayaati-naa); We will (Saw'fa) burn them (-Nus'lii-him') in fire (Naaran). Whenever (Kullamaa) their skins (Juluudu-hum) have roasted (Nadijat'), We will replace them (Baddal'naa-hum') with other (Gai'rahaa) skins (Juluudan) that (Li) they may taste (Yazuuqu') the punishment (El'Äzaaba). Indeed, GOD (Innallaha) is Almighty (Äziizan) and Wise (Hakiimaa).
 ﴾ ٥٧ ﴿ وَٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۤ أَبَدࣰاۖ لَّهُمۡ فِیهَاۤ أَزۡوَ ٰ⁠جࣱ مُّطَهَّرَةࣱۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلࣰّا ظَلِیلًا
 ﴾ 57 ﴿ As for (Wa) those who (Ellaziina) believed (Aamanu') and (Wa) did (Ämilu) good deeds (Es'Soalihaati), We will admit them (Sa Nud'khilu-hum') into gardens (Jannaatin) beneath which (Min Tah'ti-ha) rivers (El'An'haaru) flow (Taj'rii); eternally (Khaalidiina) therein (Fiihaa) forever (Abadan). They will have (Lahum') purified (Mutohharatun) mates (Az'waajun) therein (Fiihaa), and (Wa) We will admit them (Nud'khilu-hum') to a shaded (Zoliilaa) shelter (Zillan).
 ﴾ ٥٨ ﴿ ۞ إِنَّ ٱللَّهَ یَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّوا۟ ٱلۡأَمَـٰنَـٰتِ إِلَىٰۤ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَیۡنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحۡكُمُوا۟ بِٱلۡعَدۡلِۚ إِنَّ ٱللَّهَ نِعِمَّا یَعِظُكُم بِهِۦۤۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ سَمِیعَۢا بَصِیرࣰا
 ﴾ 58 ﴿ Indeed, GOD (Innallaha) commands you (Ya'muru-kum') to (An) return (Tuaddu') loyalties (El'Amaanaati) to (ilaa) their people (Ah'li-haa), and (Wa) when (Izaa) you judge (Hakam'tum) among (Bai'na) people (En'Naasi) to (An) judge (Tah'kumu') with justice (Bil' Äd'li). Indeed, GOD (Innallaha) admonishes you (Yaezu-kum) with (Bihi) comfort (Niemmaa). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) Hearing (Samiiän) and Seeing (Basiiraa).
 ﴾ ٥٩ ﴿ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ أَطِیعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَأُو۟لِی ٱلۡأَمۡرِ مِنكُمۡۖ فَإِن تَنَـٰزَعۡتُمۡ فِی شَیۡءࣲ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡیَوۡمِ ٱلۡـَٔاخِرِۚ ذَ ٰ⁠لِكَ خَیۡرࣱ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِیلًا
 ﴾ 59 ﴿ O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) have believed (Aamanuu'), obey GOD (Atiiu'llaha) and (Wa) obey (Atiiu') the Messenger (Er'Rasuula), as well as (Wa) those in authority (U'liil' Am'ri) among you (Minkum'). And (Fa) if (In) you dispute with each other (Tanaaza'tum) about (Fii) anything (Shai'in), then (Fa) refer it (Rudduu-hu) to GOD (ilaallahi) and (Wa) the Messenger (Er'Rasuuli), if (In) you should (Kuntum') believe (Tu'minuuna) in GOD (Billahi) and the Last Day (Wal' Yaw'mil' Aakhiri). That (Zaalika) is better (Khai'run) and (Wa) best (Ah'sanu) in interpretation (Ta'wiilaa). (5:101)
 ﴾ ٦٠ ﴿ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِینَ یَزۡعُمُونَ أَنَّهُمۡ ءَامَنُوا۟ بِمَاۤ أُنزِلَ إِلَیۡكَ وَمَاۤ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ یُرِیدُونَ أَن یَتَحَاكَمُوۤا۟ إِلَى ٱلطَّـٰغُوتِ وَقَدۡ أُمِرُوۤا۟ أَن یَكۡفُرُوا۟ بِهِۦۖ وَیُرِیدُ ٱلشَّیۡطَـٰنُ أَن یُضِلَّهُمۡ ضَلَـٰلَۢا بَعِیدࣰا
 ﴾ 60 ﴿ Have you not (Alam') considered (Tara ilaa) those who (Ellaziina) are claiming (Yaz'umuuna) that they (Annahum) believe (Aamanu') in what (Bimaa) has been revealed (Unzila) to you (s) (ilai'ka) and what (Wamaa) was revealed (Unzila) before you (Min Qab'li-ka), desiring (Yuriiduuna) to (An) be litigating (Yatahaakamuu') to (ilaa) idols (Ettoaguuti), while (Wa) they have been (Qad') commanded (Umiruu') to (An) disbelieve (Yak'furu') in such (Bihi)? But (Wa) the devil (Es'Shai'toanu) intends (Yuriidu) to (An) mislead them (Yudilla-hum’) far (Baeedaa) astray (Dolaala).
 ﴾ ٦١ ﴿ وَإِذَا قِیلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡا۟ إِلَىٰ مَاۤ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَیۡتَ ٱلۡمُنَـٰفِقِینَ یَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودࣰا
 ﴾ 61 ﴿ And (Wa) when (Izaa) it is said (Qiila) to them (Lahum'), "Come (Ta'äälaw') to (ilaa) what (Maa) GOD has sent down (Anzala-llahu) and (Wa) to (ilaa) the Messenger (Er'Rasuuli)," you see (Ra'ai'ta) the hypocrites (El'Munaafiqiina) turning away (Yusudduuna) from you (Änka) in refusal (Suduudaa).
 ﴾ ٦٢ ﴿ فَكَیۡفَ إِذَاۤ أَصَـٰبَتۡهُم مُّصِیبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَیۡدِیهِمۡ ثُمَّ جَاۤءُوكَ یَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنۡ أَرَدۡنَاۤ إِلَّاۤ إِحۡسَـٰنࣰا وَتَوۡفِیقًا
 ﴾ 62 ﴿ So (Fa) how (Kai'fa) will it be when (Izaa) a misfortune (Musiibatu) strikes them (Asoabat'hum) for what (Bimaa) their hands (Ai'dii-him') have sent forth (Qaddamat'), and then (Thumma) they will come to you (s) (Jaa'uu-ka) swearing (Yah'lifuuna) by GOD (Billahi), "We only (In' illaa) intended (Arad'naa) goodness (Ih'saanan) and (Wa) conformation (Taw'fiiqaa)!"
 ﴾ ٦٣ ﴿ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ ٱلَّذِینَ یَعۡلَمُ ٱللَّهُ مَا فِی قُلُوبِهِمۡ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَعِظۡهُمۡ وَقُل لَّهُمۡ فِیۤ أَنفُسِهِمۡ قَوۡلَۢا بَلِیغࣰا
 ﴾ 63 ﴿ Those (U'laaika) are the ones whom (Ellaziina) GOD will expose (Ya'lamu-llahu) what (Maa) is in (Fii) their hearts (Quluubi-him'), so (Fa) turn away from them (A'rid' Än'hum'), admonish them (Ez'hum'), and (Wa) speak to them (Qul Lahum') about (Fii) their souls (Anfusi-him') a speech (Qaw'la) of eloquence (Baliigaa).
 ﴾ ٦٤ ﴿ وَمَاۤ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِیُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوۤا۟ أَنفُسَهُمۡ جَاۤءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُوا۟ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُوا۟ ٱللَّهَ تَوَّابࣰا رَّحِیمࣰا
 ﴾ 64 ﴿ And (Wa) We do not (Maa) send (Ar'sal'naa) any (Min) messenger (Rasuulin) except (illa) to (Li) be obeyed (Yutoa'ä) by (Bi) the permission of GOD (Iz'ni-llahi). And (Wa) if only (Law' Anna-) when (Iz) they (-hum') wronged (Zolamuu') their souls (Anfusa-hum'), they had come to you (s) (Jaa'uu-ka) to (Fa) seek the forgiveness of GOD (Estag'faru'llaha), and (Wa) the Messenger (Er'Rasuulu) had sought forgiveness (Estag'fara) for them (Lahumu), they would have (La) found GOD (Wajadu'llaha) Compassionate (Tawwaaban) and Merciful (Rahiimaa).
 ﴾ ٦٥ ﴿ فَلَا وَرَبِّكَ لَا یُؤۡمِنُونَ حَتَّىٰ یُحَكِّمُوكَ فِیمَا شَجَرَ بَیۡنَهُمۡ ثُمَّ لَا یَجِدُوا۟ فِیۤ أَنفُسِهِمۡ حَرَجࣰا مِّمَّا قَضَیۡتَ وَیُسَلِّمُوا۟ تَسۡلِیمࣰا
 ﴾ 65 ﴿ But (Fa) no (Laa), by (Wa) your LORD (Rabbi-ka), they do not (Laa) believe (Yu'minuuna) until (Hattaa) they make you judge (4:105) (Yuhakkimuu-ka) in whatever (Fiimaa) they dispute (Shajara) among themselves (Bai'nahum') and (Thumma) should find (Yajidu') no (Laa) difficulty (Harajan) within (Fii) themselves (Anfusi-him') from what (Mimmaa) you have decided (Qadoi'ta) and (Wa) to submit (Yusallimu') with submission (33:56) (Tas'liimaa).
 ﴾ ٦٦ ﴿ وَلَوۡ أَنَّا كَتَبۡنَا عَلَیۡهِمۡ أَنِ ٱقۡتُلُوۤا۟ أَنفُسَكُمۡ أَوِ ٱخۡرُجُوا۟ مِن دِیَـٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِیلࣱ مِّنۡهُمۡۖ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ فَعَلُوا۟ مَا یُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَیۡرࣰا لَّهُمۡ وَأَشَدَّ تَثۡبِیتࣰا
 ﴾ 66 ﴿ And (Wa) if (Law) We had (Anna) decreed to them (Katab'naa Älai'him) that (Ani), "Kill (Eq'tuluu') yourselves (Anfusa-kum)" or (Awi) "Go out (Ekh'ruju') of (Min) your homes (Diyaari-kum)," they would not (Maa) have done it (Faäluu-hu), except (illa) a few (Qaliilun) of them (Min'hum). And (Wa) if only they (Law' Anna-hum) had done (Faälu') what (Maa) they were exhorted (Yuu'äzuuna Bihi), it would have (La) been (Kaana) better (Khai'ran) for them (Lahum) and stronger (Ashadda) in stabilization (Tath'biitaa).
 ﴾ ٦٧ ﴿ وَإِذࣰا لَّـَٔاتَیۡنَـٰهُم مِّن لَّدُنَّاۤ أَجۡرًا عَظِیمࣰا
 ﴾ 67 ﴿ And (Wa) then (Izan) We would have (La) given them (Aatai'naa-hum) a great (Äziiman) reward (Aj'ran) from Us (Min Ladunnaa).
 ﴾ ٦٨ ﴿ وَلَهَدَیۡنَـٰهُمۡ صِرَ ٰ⁠طࣰا مُّسۡتَقِیمࣰا
 ﴾ 68 ﴿ And (Wa) We would have (La) guided them (Hadai'naa-hum') to a straight (Mus'taqiimaa) path (Siraatoan).
 ﴾ ٦٩ ﴿ وَمَن یُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ مَعَ ٱلَّذِینَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَیۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِیِّـۧنَ وَٱلصِّدِّیقِینَ وَٱلشُّهَدَاۤءِ وَٱلصَّـٰلِحِینَۚ وَحَسُنَ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ رَفِیقࣰا
 ﴾ 69 ﴿ And (Wa) whoever (Man) obeys (Yutie) GOD (Ellaha) and the Messenger (Er'Rasuula), then (Fa) those (U'laaika) are with (Maä) the ones (Ellaziina) whom (-him) GOD (Ellahu) has favoured (An'äma Älai'-) among (Mina) the prophets (19:58) (En'Nabiyyiina), the honest (Es'Siddiiqiina), the martyrs (Es'Shuhadaai), and (Wa) the righteous (Es'Soalihiina). And (Wa) those (U'laaika) are the best (Hasuna) in company (Rafiiqaa).
 ﴾ ٧٠ ﴿ ذَ ٰ⁠لِكَ ٱلۡفَضۡلُ مِنَ ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِیمࣰا
 ﴾ 70 ﴿ That (Zaalika) is the favour (El'Fad'lu) from GOD (Minallahi); and (Wa) sufficient is GOD (Kafaa Bi-llahi) as All-knowing (Äliimaa).
 ﴾ ٧١ ﴿ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ خُذُوا۟ حِذۡرَكُمۡ فَٱنفِرُوا۟ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُوا۟ جَمِیعࣰا
 ﴾ 71 ﴿ O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), take (Khuzu') your precaution (Hiz'ra-kum') and (Fa) hasten (Enfiru') with steadiness (Thubaatin) or (Awi) hasten (Enfiru') all together (Jamiiää).
 ﴾ ٧٢ ﴿ وَإِنَّ مِنكُمۡ لَمَن لَّیُبَطِّئَنَّ فَإِنۡ أَصَـٰبَتۡكُم مُّصِیبَةࣱ قَالَ قَدۡ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَیَّ إِذۡ لَمۡ أَكُن مَّعَهُمۡ شَهِیدࣰا
 ﴾ 72 ﴿ For (Wa) indeed (Inna), among you (Minkum') is one who (Laman) would (La) retard (Yubattianna); and (Fa) if (In') a misfortune (Musiibatun) should strike you (Asoabat'kum), he would say (Qaala), "GOD (Ellahu) has favoured me (An'äma Älayya) because (Iz') I was (Akun) not (Lam') a witness (Shahiidaa) with them (Maähum'),"
 ﴾ ٧٣ ﴿ وَلَىِٕنۡ أَصَـٰبَكُمۡ فَضۡلࣱ مِّنَ ٱللَّهِ لَیَقُولَنَّ كَأَن لَّمۡ تَكُنۢ بَیۡنَكُمۡ وَبَیۡنَهُۥ مَوَدَّةࣱ یَـٰلَیۡتَنِی كُنتُ مَعَهُمۡ فَأَفُوزَ فَوۡزًا عَظِیمࣰا
 ﴾ 73 ﴿ But (Wa) if (Lain') a favour (Fad'lun) from GOD (Minallahi) touches you (p) (Asoaba-kum'), he would (La) say (Yaquulanna), as if (Ka'an) there had not (Lam') been (Takun) friendship (Mawaddatun) between you and him (Bai'na-kum Wa Bai'na-hu), "O (Yaa), if only (Lai'tanii) I had been (Kuntu) with them (Maähum'), then (Fa) I could have attained (Afuuza) a great (Äziimaa) achievement (Faw'zan)."
 ﴾ ٧٤ ﴿ ۞ فَلۡیُقَـٰتِلۡ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِینَ یَشۡرُونَ ٱلۡحَیَوٰةَ ٱلدُّنۡیَا بِٱلۡـَٔاخِرَةِۚ وَمَن یُقَـٰتِلۡ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ فَیُقۡتَلۡ أَوۡ یَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِیهِ أَجۡرًا عَظِیمࣰا
 ﴾ 74 ﴿ So let (Fal') those who (Ellaziina) fight (Yuqaatil') in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi) trade (Yash'ruuna) the life (El'Hayaata) of the world (Ed'Dun'yaa) for the hereafter (Bil' Aakhirati). And (Wa) whoever (Man) fights (Yuqaatil') in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi), and (Fa) gets killed (Yuq'tal') or (Aw') wins (Yag'lib'), then (Fa) We will (Saw'fa) give him (Nu'tii-hi) a great (Äziimaa) reward (Aj'ran).
 ﴾ ٧٥ ﴿ وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَـٰتِلُونَ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِینَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَاۤءِ وَٱلۡوِلۡدَ ٰ⁠نِ ٱلَّذِینَ یَقُولُونَ رَبَّنَاۤ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَـٰذِهِ ٱلۡقَرۡیَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِیࣰّا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِیرًا
 ﴾ 75 ﴿ And (Wa) why should you (Maa Lakum') not (Laa) fight (Tuqaatiluuna) in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi) while (Wa) the oppressed (El'Mus'tad'äfiina) among (Mina) men 1 (Er'Rijaali), women 2 (En'Nisaai), and children 3 (Wal' Wil'daani) are those (Ellaziina) saying (Yaquuluuna), "Our LORD (Rabba-naa), remove us (Akh'rij'naa) from (Min') this (Haazihi) town (El'Qar'yati) whose people (Ah'lu-ha) are unjust (Ez'Zoalimi), and (Wa) appoint for us (Ej'äl Lanaa) a guardian (Waliyyan) from YOU (Min Ladun-ka) and appoint for us (Ej'äl La-naa) a helper (Nasiiran) from YOU (Min Ladun-ka)."?
 ﴾ ٧٦ ﴿ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ یُقَـٰتِلُونَ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ یُقَـٰتِلُونَ فِی سَبِیلِ ٱلطَّـٰغُوتِ فَقَـٰتِلُوۤا۟ أَوۡلِیَاۤءَ ٱلشَّیۡطَـٰنِۖ إِنَّ كَیۡدَ ٱلشَّیۡطَـٰنِ كَانَ ضَعِیفًا
 ﴾ 76 ﴿ Those who (Ellaziina) believe (Aamanu') are fighting (Yuqaatiluuna) in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi), and (Wa) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') are fighting (Yuqaatiluuna) in (Fii) the way (Sabiili) of idols (Ettoaguuti); so (Fa) fight (Qaatiluu') the allies (Aw'liyaa'a) of the devil (Es'Shai'toani). Indeed (Inna), the scheme (Kai'da) of the devil (Es'Shai'toani) is (Kaana) weak (Doeefaa).
 ﴾ ٧٧ ﴿ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِینَ قِیلَ لَهُمۡ كُفُّوۤا۟ أَیۡدِیَكُمۡ وَأَقِیمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَیۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِیقࣱ مِّنۡهُمۡ یَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡیَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡیَةࣰۚ وَقَالُوا۟ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَیۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَاۤ أَخَّرۡتَنَاۤ إِلَىٰۤ أَجَلࣲ قَرِیبࣲۗ قُلۡ مَتَـٰعُ ٱلدُّنۡیَا قَلِیلࣱ وَٱلۡـَٔاخِرَةُ خَیۡرࣱ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِیلًا
 ﴾ 77 ﴿ Have you not (Alam') considered (Tara ilaa) those who (Ellaziina) were told (Qiila Lahum'), "Refrain (Kuffuu') your hands (Ai'diya-kum') and (Wa) establish (Aqiimu') the Litany (Es'Solaata) and give (Aatu') the Charity (Ez'Zakaata)"? But (Fa) when (Lammaa) fighting (El'Qitaalu) was decreed (Kutiba) to them (Älai'himu), then (Izaa) a group (Fariiqun) of them (Min'hum') feared (Yakh'shaw'na) the people (En'Naasa) as (Ka) they should fear GOD (Khash'yati-llahi) or (Aw') more intense (Ashadda) in fear (Khash'yattan). And (Wa) they said (Qaalu'), "Our LORD (Rabba-naa), why (Lima) have YOU decreed (Katab'ta) fighting (El'Qitaala) for us (Älai'naa)? Why not (Law' Laa) delay us (Akkhar'ta-naa) to (ilaa) a near (Qariibin) term (Ajalin)!" Say (Qul'): "The enjoyment (Mataau) of the world (Ed'Dun'ya) is little (Qaliilun), while (Wa) the hereafter (El'Aakhiratu) is better (Khai'run) for whoever (Limani) is pious (Yattaqaa), and (Wa) you will not (Laa) be wronged (Tuz'lamuuna) as much as a wick (Fatiilaa)."
 ﴾ ٧٨ ﴿ أَیۡنَمَا تَكُونُوا۟ یُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِی بُرُوجࣲ مُّشَیَّدَةࣲۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةࣱ یَقُولُوا۟ هَـٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَیِّئَةࣱ یَقُولُوا۟ هَـٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلࣱّ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَـٰۤؤُلَاۤءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا یَكَادُونَ یَفۡقَهُونَ حَدِیثࣰا
 ﴾ 78 ﴿ Wherever (Ai'namaa) you may be (Takuunu'), death (El'Maw'tu) will reach you (p) (Yud'rikkumu), even if (Walaw') you should be (Kuntum') in (Fii) lofty (Mushayyadatin) towers (Buruujin). And (Wa) if (In) good (Hasanatun) befalls them (Tusib'hum'), they say (Yaquulu'), "This (Haazihi) is from GOD (Min' Endi-llahi);" but (Wa) when (In) evil (Sayyiatun) befalls them (Tusib'hum'), they say (Yaquulu'), "This (Haazihi) is from you (s) (Min' Endi-ka)." Say (Qul'): "All (Kullun) is from GOD (Min' Endi-llahi)." So (Fa) why do (Maali) these (Haaulaai) people (El'Qaw'mi) hardly (Laa Yakaaduuna) comprehend (Yaf'qahuuna) a discourse (Hadiithaa)?
 ﴾ ٧٩ ﴿ مَّاۤ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةࣲ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَاۤ أَصَابَكَ مِن سَیِّئَةࣲ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَـٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولࣰاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِیدࣰا
 ﴾ 79 ﴿ Whatever (Maa) befalls you (s) (Asoaba-ka) of (Min') good (Hasanatin), then (Fa) it is from GOD (Minallahi), but (Wa) whatever (Maa) befalls you (s) (Asoaba-ka) of (Min) evil (Sayyiatin), then (Fa) it is from (Min) yourself (Naf'si-ka). And (Wa) We have sent you (Mohammed) (Ar'sal'naa-ka) as a messenger (Rasuulan) to the people (Lin' Naasi); and (Wa) sufficient is GOD (Kafaa Bi-llahi) as a Witness (63:1) (Shahiidaa).
 ﴾ ٨٠ ﴿ مَّن یُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَاۤ أَرۡسَلۡنَـٰكَ عَلَیۡهِمۡ حَفِیظࣰا
 ﴾ 80 ﴿ Whoever (Man) obeys (Yutie) the Messenger (Er'Rasuula), thence (Fa) he has (Qad') obeyed (Atoa'ä) GOD (Ellaha); but (Wa) whoever (Man) turns away (Tawallaa), then (Fa) We have not (Maa) sent you (s) (Ar'sal'naa-ka) as a guardian (Hafiizoa) over them (Älai'him'). (4:64)
 ﴾ ٨١ ﴿ وَیَقُولُونَ طَاعَةࣱ فَإِذَا بَرَزُوا۟ مِنۡ عِندِكَ بَیَّتَ طَاۤىِٕفَةࣱ مِّنۡهُمۡ غَیۡرَ ٱلَّذِی تَقُولُۖ وَٱللَّهُ یَكۡتُبُ مَا یُبَیِّتُونَۖ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِیلًا
 ﴾ 81 ﴿ And (Wa) they say (Yaquuluuna), "Obedience (Toaätun)," but (Fa) when (Izaa) they go away (Barazu') from you (s) (Min' Endi-ka), a faction (Toa'ifatun) of them (Min'hum') contrive (Bayyata) other than (Gai'ra) what (Ellazii) you say (Taquulu). But (Wa) GOD (Ellahu) records (Yak'tubu) whatever (Maa) they contrive (Yubayyituuna). So (Fa) turn away from them (A'rid' Än'hum') and (Wa) rely (Tawakkal') on GOD (Älaallahi). For (Wa) sufficient is GOD (Kafaa Bi-llahi) as a Representative (Wakiilaa).
 ﴾ ٨٢ ﴿ أَفَلَا یَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَۚ وَلَوۡ كَانَ مِنۡ عِندِ غَیۡرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُوا۟ فِیهِ ٱخۡتِلَـٰفࣰا كَثِیرࣰا
 ﴾ 82 ﴿ Do they then not (Afalaa) contemplate (47:24) (Yatadabbaruuna) the Koran (El'Qur'aana)? And (Wa) had it been (Law' Kaana) from (Min Endi) other than GOD (10:37) (Gai'rillahi), they would have (La) found (Wajadu') numerous (Kathiiraa) contradictions (Ekh'tilaafan) therein (Fiihi).
 ﴾ ٨٣ ﴿ وَإِذَا جَاۤءَهُمۡ أَمۡرࣱ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُوا۟ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰۤ أُو۟لِی ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِینَ یَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَیۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّیۡطَـٰنَ إِلَّا قَلِیلࣰا
 ﴾ 83 ﴿ And (Wa) when (Izaa) there comes to them (Jaa'a-hum') an issue (a concern) (Am'run) about (Mina) security (El'Am'ni) or (Awi) fear (El'Khaw'fi), they broadcast it (Azaau' Bi-hi). And (Wa) had (Law') they referred it (Radduu-hu) to (ilaa) the Messenger (Er'Rasuuli) and (Wa) to (ilaa) those in authority (U'liil' Am'ri) among them (Min'hum'), those who (Ellaziina) can deduce it (Yas'tanbituunahu) among them (Min'hum') would have (La) found it out (Älima-hu). And (Wa) if not for (Law' Laa) the favour of GOD (Fad'lu-llahi) upon you (p) (Älai'kum') and (Wa) HIS mercy (Rah'matu-hu), you would have (La) followed (Ettaba'tumu) the devil (Es'Shai'toana), except (illa) a few (Qaliilaa).
 ﴾ ٨٤ ﴿ فَقَـٰتِلۡ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفۡسَكَۚ وَحَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِینَۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن یَكُفَّ بَأۡسَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأۡسࣰا وَأَشَدُّ تَنكِیلࣰا
 ﴾ 84 ﴿ So (Fa) fight (Qaatil') in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi); you will not (Laa) be charged (Tukallafu) except (illa) for your soul (s) (Naf'sa-ka), so (Wa) rouse (Harridi) the believers (El'Mu'miniina) perhaps GOD (Äsaa-llahu An) will restrain (Yakuffa) the might (Ba'sa) of those who (Ellaziina) have disbelieved (Kafaru'). For (Wa) GOD (Ellahu) is stronger (Ashaddu) in might (Ba'san) and (Wa) stronger (Ashaddu) in exemplary punishment (Tankiilaa).
 ﴾ ٨٥ ﴿ مَّن یَشۡفَعۡ شَفَـٰعَةً حَسَنَةࣰ یَكُن لَّهُۥ نَصِیبࣱ مِّنۡهَاۖ وَمَن یَشۡفَعۡ شَفَـٰعَةࣰ سَیِّئَةࣰ یَكُن لَّهُۥ كِفۡلࣱ مِّنۡهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ مُّقِیتࣰا
 ﴾ 85 ﴿ Whoever (Man) intercedes (Yash'fa') a good (Hasanatan) intercession (Shafaa'ätan) will have (Yakun Lahu) a share (Nasiibun) thereof (Min'ha), and whoever (Waman) intercedes (Yash'fa') an evil (Sayyi'atan) intercession (Shafaa'ätan) will have (Yakun Lahu) a guarantee (Kif'lun) thereof (Min'ha). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) a sustainer of (Muqiitaa Älaa) all (Kulli) things (Shai'in).
 ﴾ ٨٦ ﴿ وَإِذَا حُیِّیتُم بِتَحِیَّةࣲ فَحَیُّوا۟ بِأَحۡسَنَ مِنۡهَاۤ أَوۡ رُدُّوهَاۤۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءٍ حَسِیبًا
 ﴾ 86 ﴿ And (Wa) when (Izaa) you are greeted (Huyyiitum) with (Bi) a greeting (Tahiyyatin), then (Fa) greet (Hayyu') with (Bi) one better (Ah'sana) than it (Min'haa) or (Aw') reply it (answer) (Rudduu-haa). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) a reckoner of (Hasiibaa Älaa) all (Kulli) things (Shai'in).
 ﴾ ٨٧ ﴿ ٱللَّهُ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۚ لَیَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ یَوۡمِ ٱلۡقِیَـٰمَةِ لَا رَیۡبَ فِیهِۗ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِیثࣰا
 ﴾ 87 ﴿ GOD (Ellahu); there is no god (Laa ilaaha) except (illa) HIM (Huwa). HE will (La) gather you (Yaj'maännakum') for (ilaa) the Day of Resurrection (Yaw'mil' Qiyaamati), there is no (Laa) doubt (Rai'ba) about it (Fiihi). And who (Waman') is more truthful (As'daqu) than GOD (Minallahi) in discourse (45:6) (Hadiithaa)?
 ﴾ ٨٨ ﴿ ۞ فَمَا لَكُمۡ فِی ٱلۡمُنَـٰفِقِینَ فِئَتَیۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوۤا۟ۚ أَتُرِیدُونَ أَن تَهۡدُوا۟ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن یُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِیلࣰا
 ﴾ 88 ﴿ So (Fa) why are you (Maa Lakum') two parties (Fiatai'ni) concerning (Fii) the hypocrites (El'Munaafiqiina), while (Wa) GOD (Ellahu) has orchestrated them (Ar'kasa-hum) because of what (Bimaa) they have earned (Kasabuu')? Do you intend (Aturiidu) to (An) guide (Tah'du') those (Man') sent astray by GOD (Adolla-llahu)? And whoever (Waman) GOD sends astray (Yud'lili-llahu), then (Fa) you will never (Lan) find (Tajida) a way (Sabiilan) for him (Lahu).
 ﴾ ٨٩ ﴿ وَدُّوا۟ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا۟ فَتَكُونُونَ سَوَاۤءࣰۖ فَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنۡهُمۡ أَوۡلِیَاۤءَ حَتَّىٰ یُهَاجِرُوا۟ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡا۟ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَیۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنۡهُمۡ وَلِیࣰّا وَلَا نَصِیرًا
 ﴾ 89 ﴿ They wish (Waddu' Law') you would disbelieve (Tak'furuuna) just as (Kamaa) they have disbelieved (Kafaru'), then (Fa) you would become (Takuunuuna) equal (Sawaa'an). So do not (Falaa) take (Tattakhizu) allies (Aw'liyaa'a) from them (Min'hum') until (Hattaa) they emigrate (Yuhaajiru') in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi). But (Fa) if (In) they (the hypocrites) turn away (Tawallaw'), then (Fa) seize them (Khuzuu-hum') and (Wa) kill them (Eq'tuluu-hum') wherever (Hai'thu) you find them (Wajadttumuu-hum'). And (Wa) do not (Laa) take (Tattakhizu') from them (Min'hum') any ally (Waliyyan) nor (Walaa) helper (Nasiiraa).
 ﴾ ٩٠ ﴿ إِلَّا ٱلَّذِینَ یَصِلُونَ إِلَىٰ قَوۡمِۭ بَیۡنَكُمۡ وَبَیۡنَهُم مِّیثَـٰقٌ أَوۡ جَاۤءُوكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُورُهُمۡ أَن یُقَـٰتِلُوكُمۡ أَوۡ یُقَـٰتِلُوا۟ قَوۡمَهُمۡۚ وَلَوۡ شَاۤءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَیۡكُمۡ فَلَقَـٰتَلُوكُمۡۚ فَإِنِ ٱعۡتَزَلُوكُمۡ فَلَمۡ یُقَـٰتِلُوكُمۡ وَأَلۡقَوۡا۟ إِلَیۡكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ عَلَیۡهِمۡ سَبِیلࣰا
 ﴾ 90 ﴿ Except (illa) those who (Ellaziina) adjoin (Yasiluuna ilaa) a people (Qaw'mi) between you and them (Bai'na-kum' Wa Bai'na-hum) is a covenant (Miithaaqun) or (Aw') come to you (Jaa'uu-kum') with their bosoms (Suduuru-hum') restrained (Hasirat') from (An) fighting you (Yuqaatiluu-kum') or (Aw') fighting (Yuqaatilu') their people (Qaw'ma-hum'). And (Wa) if (Law') GOD had willed (Shaa'a-llahu), HE could have (La) granted them power (Sallato-hum') over you (Älai'kum'), and (Fa) they would have (La) fought you (Qaataluu-kum'). Therefore (Fa) if (Ini) they dissociate from you (E'tazaluu-kum') and (Fa) do not (Lam') fight you (Yuqaatiluu-kum') and (Wa) offer you (Al'qaw' ilai'kumu) peace (Es'Salama), then (Fa) GOD (Ellahu) has not (Maa) granted you (Jaäla lakum') a way (Sabiilan) against them (Älai'him').
 ﴾ ٩١ ﴿ سَتَجِدُونَ ءَاخَرِینَ یُرِیدُونَ أَن یَأۡمَنُوكُمۡ وَیَأۡمَنُوا۟ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوۤا۟ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُوا۟ فِیهَاۚ فَإِن لَّمۡ یَعۡتَزِلُوكُمۡ وَیُلۡقُوۤا۟ إِلَیۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَیَكُفُّوۤا۟ أَیۡدِیَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَیۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُو۟لَـٰۤىِٕكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَیۡهِمۡ سُلۡطَـٰنࣰا مُّبِینࣰا
 ﴾ 91 ﴿ You will find (Sa Tajiduuna) others (Aakhariina) who intend (Yuriiduuna) to (An) be secured with you (Ya'manuu-kum') and (Wa) be secured with (Ya'manu') their people (Qaw'ma-hum'). Whenever (Kulla Maa) they are returned (Rudduu') to (ilaa) a trial (El'Fit'nati), they orchestrate (Ur'kisu') therein (Fiihaa). So (Fa) if (In) they do not (Lam') dissociate from you (Ya'taziluu-kum') and (Wa) offer you (Yul'quu' ilai'kumu) peace (Es'Salama) and (Wa) refrain (Yakuffuu') their hands (Ai'diya-hum'), then (Fa) seize them (Khuzuu-hum') and (Wa) kill them (Eq'tuluu-hum') wherever (Hai'thu) you apprehend them (Thaqif'tumuu-hum'). And (Wa) those (U'laaikum'), We have granted you (Jaäl'naa Lakum') a clear (Mubiinan) authority (Sul'toanan) against them (Älai'him').
 ﴾ ٩٢ ﴿ وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن یَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَـࣰٔاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَـࣰٔا فَتَحۡرِیرُ رَقَبَةࣲ مُّؤۡمِنَةࣲ وَدِیَةࣱ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰۤ أَهۡلِهِۦۤ إِلَّاۤ أَن یَصَّدَّقُوا۟ۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوࣲّ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنࣱ فَتَحۡرِیرُ رَقَبَةࣲ مُّؤۡمِنَةࣲۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۭ بَیۡنَكُمۡ وَبَیۡنَهُم مِّیثَـٰقࣱ فَدِیَةࣱ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰۤ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِیرُ رَقَبَةࣲ مُّؤۡمِنَةࣲۖ فَمَن لَّمۡ یَجِدۡ فَصِیَامُ شَهۡرَیۡنِ مُتَتَابِعَیۡنِ تَوۡبَةࣰ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِیمًا حَكِیمࣰا
 ﴾ 92 ﴿ And (Wa) it is (Kaana) not (Maa) for (Li) a believer (Mu'minin) to (An) kill (Yaq'tula) a believer (Mu'minan) except (illa) by mistake (Khatoan). And (Wa) whoever (Man) kills (Qatala) a believer (Mu'minan) by mistake (Khatoan), then (Fa) he (the believer) shall free (Tah'riiru) a believing (Mu'minatin) slave (Raqabatin) and (Wa) offer (Musallamatun) blood money (Diyatun) to (ilaa) his family (the dead’s) (Ah'li-hi), unless (illa An) they make it alms (Yassoddaqu'). But (Fa) if (In) he (the dead) was (Kaana) from (Min) a people (Qaw'min) who are enemies to you (Äduwwin La-kum') while (Wa) he (Huwa) was a believer (Mu'minun), then (Fa) he shall free (Tah'riiru) a believing (Mu'minatin) slave (Raqabatin); and (Wa) if (In) he (the dead) was (Kaana) from (Min) a people (Qaw'mi) between you and them (Bai'na-kum Wa Bai'na-hum) is a covenant (Miithaaqun), then (Fa) offer (Musallamatun) blood money 1 (Diyatun) to (ilaa) his family (Ah'li-hi) and (Wa) free (Tah'riiru) a believing (Mu'minatin) slave 2 (Raqabatin). And (Fa) whoever (Man) does not (Lam') find (Yajid'), then (Fa) fast (Siyaamu) for two months (Shah'rai'ni) consecutively (Mutataabi'äi'ni); as repentance (Taw'batan) from GOD (Minallahi). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Omniscient (Äliiman) and Wise (Hakiimaa).
 ﴾ ٩٣ ﴿ وَمَن یَقۡتُلۡ مُؤۡمِنࣰا مُّتَعَمِّدࣰا فَجَزَاۤؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَـٰلِدࣰا فِیهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَیۡهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِیمࣰا
 ﴾ 93 ﴿ But (Wa) whoever (Man) kills (Yaq'tul') a believer (Mu'minan) deliberately (Mutaämmidan), then (Fa) his requital (Jazaa'u-hu) is Hell (Jahanammu), therein (Fiihaa) eternally (Khaalidan). For (Wa) GOD (Ellahu) is angry with him (Gadiba Älai'hi) and (Wa) has cursed him (Laäna-hu), and (Wa) has prepared (Aädda) a terrible (Äziimaa) punishment (Äzaaban) for him (Lahu).
 ﴾ ٩٤ ﴿ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ فَتَبَیَّنُوا۟ وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَنۡ أَلۡقَىٰۤ إِلَیۡكُمُ ٱلسَّلَـٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنࣰا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِیرَةࣱۚ كَذَ ٰ⁠لِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَیۡكُمۡ فَتَبَیَّنُوۤا۟ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِیرࣰا
 ﴾ 94 ﴿ O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) have believed (Aamanuu'), whenever (Izaa) you strike (Dorab'tum) in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi), then (Fa) ascertain (Tabayyanu'), and do not (Walaa) say (Taquulu') to one who (Liman') offers you (Al'qaa ilai'kumu) peace (Es'Salaama), "You are not (Las'ta) a believer (Mu'minan)," seeking (Tab'taguuna) the exhibition (Ärado) of the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaati); for (Wa) with GOD (Endallahi) are much (Kathiiratun) spoils (48:20) (Magaanimu). You were (Kuntum) like that (Kazaalika) before (Min Qab'lu), and (Fa) GOD (Ellahu) favoured you (Manna Älai'kum'), so (Fa) ascertain (Tabayyanuu'). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) conversant (Khabiir) with what (Bimaa) you do (Ta'maluun).
 ﴾ ٩٥ ﴿ لَّا یَسۡتَوِی ٱلۡقَـٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ غَیۡرُ أُو۟لِی ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَـٰهِدُونَ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَ ٰ⁠لِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَـٰهِدِینَ بِأَمۡوَ ٰ⁠لِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَـٰعِدِینَ دَرَجَةࣰۚ وَكُلࣰّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَـٰهِدِینَ عَلَى ٱلۡقَـٰعِدِینَ أَجۡرًا عَظِیمࣰا
 ﴾ 95 ﴿ Not (Laa) equal (Yas'tawii) are those sitting back (El'Qaaeduuna) among (Mina) the believers (El'Mu'miniina) other than (Gai'ru) those (U'lii) who were injured (Ed'Dorari) and (Wa) the strivers (El'Mujaahiduuna) in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi) with (Bi) their wealth (Am'waali-him') and their souls (Anfusi-him'). GOD has favoured (Faddola-llahu) the strivers (El'Mujaahidiina) with (Bi) their wealth (Am'waali-him') and (Wa) their souls (Anfusi-him') over (Älaa) those sitting back (El'Qaa'ediina), by degree (Darajatan). And (Wa) GOD has promised (Waäda-llahu) the best (El'Hus'naa) for both (Kullan). But (Wa) GOD has favoured (Faddola-llahu) the strivers (El'Mujaahidiina) over (Älaa) those sitting back (El'Qaa'ediina) with a great (Äziimaa) reward (Aj'ran);
 ﴾ ٩٦ ﴿ دَرَجَـٰتࣲ مِّنۡهُ وَمَغۡفِرَةࣰ وَرَحۡمَةࣰۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِیمًا
 ﴾ 96 ﴿ degrees (Darajaatin) from HIM (Min'hu) as well as (Wa) forgiveness (Mag'firatan) and (Wa) mercy (Rah'matan). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Forgiving (Gafuuran) and Merciful (Rahiimaa).
 ﴾ ٩٧ ﴿ إِنَّ ٱلَّذِینَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ ظَالِمِیۤ أَنفُسِهِمۡ قَالُوا۟ فِیمَ كُنتُمۡۖ قَالُوا۟ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِینَ فِی ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوۤا۟ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَ ٰ⁠سِعَةࣰ فَتُهَاجِرُوا۟ فِیهَاۚ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَاۤءَتۡ مَصِیرًا
 ﴾ 97 ﴿ Indeed (Inna), those (Ellaziina) the Angels (El'Malaaikatu) will cause their death (Tawaffaa-humu) in wronging (Zoalimii) their souls (Anfusi-him'), they (the Angels) will say (Qaalu'), "In what (Fiima) were you (Kuntum')?" They (the wrongdoers) will say (Qaalu'), "We were (Kunnaa) oppressed (Mustad'äfiina) in (Fii) the land (El'Ar'di)." They (the Angels) will say (Qaaluu'), "Was (Takun') the earth of GOD (Ar'du-llahi) not (Alam') spacious (Waasiätan) to (Fa) emigrate (Tuhaajiru') therein (Fiihaa)?" Thus (Fa) those (U'laaika) are the ones whose refuge (Ma'waa-hum') is Hell (Jahannamu); such (Wa) an evil (Saa'at') destiny (Masiiraa).
 ﴾ ٩٨ ﴿ إِلَّا ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِینَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَاۤءِ وَٱلۡوِلۡدَ ٰ⁠نِ لَا یَسۡتَطِیعُونَ حِیلَةࣰ وَلَا یَهۡتَدُونَ سَبِیلࣰا
 ﴾ 98 ﴿ Except (illa) the oppressed (El'Mus'tad'äfiina) among (Mina) men 1 (Er'Rijaali), women 2 (En'Nisaai) and children 3 (Wal' Wil'daani) who are not (Laa) able to (Yastatii'uuna) dodge (Hiilatan) nor (Walaa) are they guided to (Yah'taduuna) a way (Sabiilaa).
 ﴾ ٩٩ ﴿ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن یَعۡفُوَ عَنۡهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورࣰا
 ﴾ 99 ﴿ Then (Fa) those (U'laaika), GOD (Ellahu) will perhaps (Äsaa An) pardon them (Ya'fuwa Än'hum'). For (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Pardoning (Äfuwwan) and Forgiving (Gafuuraa).
 ﴾ ١٠٠ ﴿ ۞ وَمَن یُهَاجِرۡ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ یَجِدۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ مُرَ ٰ⁠غَمࣰا كَثِیرࣰا وَسَعَةࣰۚ وَمَن یَخۡرُجۡ مِنۢ بَیۡتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ یُدۡرِكۡهُ ٱلۡمَوۡتُ فَقَدۡ وَقَعَ أَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِیمࣰا
 ﴾ 100 ﴿ And (Wa) whoever (Man) emigrates (Yuhaajir') in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi) will find (Yajid') many (Kathiiran) places of refuge (Muraagaman) and (Wa) abundance (Saätan) on earth (Fiil' Ar'di). And whoever (Waman) leaves (Yakh'ruj' Min) his house (Bai'ti-hi) as an emigrant (Muhaajiran) to GOD (ilaallahi) and (Wa) HIS messenger (Rasuuli-hi) and then (Thumma) death (El'Maw'tu) overtakes him (Yud'rik'hu), then (Fa) his reward (Aj'ru-hu) will already (Qad') take place (Waqaä) at GOD (Älaallahi). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Forgiving (Gafuuran) and Merciful (Rahiimaa).
 ﴾ ١٠١ ﴿ وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ فَلَیۡسَ عَلَیۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُوا۟ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن یَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوۤا۟ۚ إِنَّ ٱلۡكَـٰفِرِینَ كَانُوا۟ لَكُمۡ عَدُوࣰّا مُّبِینࣰا
 ﴾ 101 ﴿ And (Wa) whenever (Izaa) you travel (Dorab'tum') through the land (Fiil' Ar'di), there (Fa) is no (Lai'sa) blame on you (Junaahun Älai'kum') in case (An) you shorten (Taq'suru) from (Mina) the Litany (Es'Solaati), if (In') you fear (Khiftum') that (An) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaruu') may riot you (Yaf'tina-kumu). Indeed (Inna), the disbelievers (El'Kaafiriina) are (Kaanu') clear (Mubiinan) enemies (Äduwwan) to you (Lakum'). (2:238-239)
 ﴾ ١٠٢ ﴿ وَإِذَا كُنتَ فِیهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَاۤىِٕفَةࣱ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡیَأۡخُذُوۤا۟ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُوا۟ فَلۡیَكُونُوا۟ مِن وَرَاۤىِٕكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَاۤىِٕفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ یُصَلُّوا۟ فَلۡیُصَلُّوا۟ مَعَكَ وَلۡیَأۡخُذُوا۟ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَیَمِیلُونَ عَلَیۡكُم مَّیۡلَةࣰ وَ ٰ⁠حِدَةࣰۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَیۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذࣰى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰۤ أَن تَضَعُوۤا۟ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُوا۟ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَـٰفِرِینَ عَذَابࣰا مُّهِینࣰا
 ﴾ 102 ﴿ And (Wa) when (Izaa) you (s) (Kunta) are among them (Fiihim'), then (Fa) establish (Aqam'ta) the Litany (Es'Solaata) for them (Lahumu), and let (Fal') a faction (Toa'ifatun) of them (Min'hum) stand (-taqum') with you (s) (Maäka), and let (Wal') them take (-ya'khuzuu') their weapons (As'lihata-hum'), and (Fa) when (Izaa) they have prostrated (19:58) (Sajadu'), then let (Fal') them be (-yakuunu') behind you (p) (Min Waraa'ikum'), and let (Wal') the other (Ukh'raa) faction (Toa'ifatun) who have not (Lam') prayed (Yusollu') come (-ta'ti), and let (Fal') them pray (-yusollu') with you (s) (Maäka), and let (Wal') them take (-ya'khuzu') their precaution (Hiz'ra-hum') and (Wa) their weapons (As'lihata-hum'). And (Wa) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') wish (Wadda Law') you would neglect (Tag'fuluuna Än') your weapons (As'lihati-kum') and (Wa) your belongings (Am'taäti-kum') so (Fa) they could attack you (p) (Yamiiluuna Älai'kum) with a single (Waahidatan) tilt (attack) (Mai'latan). And (Wa) there is no (Laa) blame on you (Junaaha Älai'kum'), if (In) you are (Kaana Bi-kum') troubled by (Azaan Min) rain (Matorin) or (Aw') you are (Kuntum) sick (Mar'doa) in case (An) you put down (Tadouu') your weapons (As'lihata-kum'), but (Wa) take (Khuzu') your precaution (Hiz'ra-kum'). Indeed, GOD (Innallaha) has prepared (Aädda) for the disbelievers (Lil' Kaafiriina) a humiliating (Muhiinaa) punishment (Äzaaban).
 ﴾ ١٠٣ ﴿ فَإِذَا قَضَیۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذۡكُرُوا۟ ٱللَّهَ قِیَـٰمࣰا وَقُعُودࣰا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمۡۚ فَإِذَا ٱطۡمَأۡنَنتُمۡ فَأَقِیمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتۡ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ كِتَـٰبࣰا مَّوۡقُوتࣰا
 ﴾ 103 ﴿ And (Fa) when (Izaa) you have concluded (Qadoi'tumu) the Litany (Es'Solaata), then (Fa) remember GOD (Ez'kuru'llaha); standing (Qiyaaman), sitting (Qu'uudan), and (Wa) on (Älaa) your sides (Junuubi-kum'). But (Fa) when (Izaa) you are calm (Et'ma'nantum'), then (Fa) establish (Aqiimu') the Litany (Es'Solaata). Indeed (Inna), the Litany (Es'Solaata) is (Kaanat') upon (Älaa) the believers (El'Mu'miniina) at decreed (written) (Kitaaban) times (Maw'quutaa). (11:114 / 17:78-79)
 ﴾ ١٠٤ ﴿ وَلَا تَهِنُوا۟ فِی ٱبۡتِغَاۤءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُوا۟ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ یَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا یَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِیمًا حَكِیمًا
 ﴾ 104 ﴿ And do not (Walaa) be weak (Tahinu') in (Fii) looking for (Eb'tigaai) the people (the enemies) (El'Qaw'mi). If (In) you should be (Takuunu') suffering (Ta’lamuuna), then (Fa) indeed, they (Innahum') are suffering (Ya’lamuuna) just as (Kamaa) you are suffering (Ta’lamuuna), but (Wa) you expect (Tar'juuna) from GOD (Minallahi) what (Maa) they do not (Laa) expect (Yar'juuna). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Omniscient (Äliiman) and Wise (Hakiimaa).
 ﴾ ١٠٥ ﴿ إِنَّاۤ أَنزَلۡنَاۤ إِلَیۡكَ ٱلۡكِتَـٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِتَحۡكُمَ بَیۡنَ ٱلنَّاسِ بِمَاۤ أَرَىٰكَ ٱللَّهُۚ وَلَا تَكُن لِّلۡخَاۤىِٕنِینَ خَصِیمࣰا
 ﴾ 105 ﴿ Indeed (Innaa), We have revealed (Anzal'naa) the Book (El'Kitaaba) to you (Mohammed) (ilai'ka) in truth (Bil' Haqqi) so that (Li) you may judge (Tah'kuma) between (Bai'na) the people (En'Naasi) by what (Bimaa) GOD (Ellahu) has shown you (s) (Araa-ka). And (Wa) do not (Laa) be (Takun) an adversary (Khasiiman) for the traitors (Lil' Khaa-iniina). (5:48-49)
 ﴾ ١٠٦ ﴿ وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورࣰا رَّحِیمࣰا
 ﴾ 106 ﴿ And (Wa) seek the forgiveness of GOD (Es'tag'firi-llaha). Indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) Forgiving (Gafuuran) and Merciful (Rahiimaa). (73:20)
 ﴾ ١٠٧ ﴿ وَلَا تُجَـٰدِلۡ عَنِ ٱلَّذِینَ یَخۡتَانُونَ أَنفُسَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا یُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِیمࣰا
 ﴾ 107 ﴿ And (Wa) do not (Laa) argue (Tujaadil') for (on behalf of) (Äni) those who (Ellaziina) betray (Yakh'taanuuna) their souls (Anfusa-hum'). Indeed, GOD (Innallaha) does not (Laa) like (Yuhibbu) one who (Man) is (Kaana) a traitor (Khawwaanan) and a sinner (Athiimaa).
 ﴾ ١٠٨ ﴿ یَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا یَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ یُبَیِّتُونَ مَا لَا یَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا یَعۡمَلُونَ مُحِیطًا
 ﴾ 108 ﴿ They (the traitors) hide (Yas'takh'fuuna) from (Mina) the people (En'Naasi), but (Wa) they do not (Laa) hide (Yas'takh'fuuna) from GOD (Minallahi), but (Wa) HE (Huwa) is with them (Maähum') when (Iz') they contrive (Yubayyituuna) what (Maa) HE does not (Laa) approve (Yar'doa) of (Mina) speech (El'Qaw'li). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) conscious of (Muhiitoa Bi) what (Maa) they do (Ya'maluuna).
 ﴾ ١٠٩ ﴿ هَـٰۤأَنتُمۡ هَـٰۤؤُلَاۤءِ جَـٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِی ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا فَمَن یُجَـٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ أَم مَّن یَكُونُ عَلَیۡهِمۡ وَكِیلࣰا
 ﴾ 109 ﴿ Here (Haa) you (Antum') are those (Haaulaai) arguing (Jaadal'tum') for them (Än'hum') in (Fii) the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaati), but (Fa) who (Man) will argue with (Yujaadilu) GOD (Ellaha) for them (Än'hum') on the Day of Resurrection (Yaw'mal' Qiyaamati)? Or (Am) who (Man) will be (Yakuunu) their advocate (Wakiilan Älai'him')?
 ﴾ ١١٠ ﴿ وَمَن یَعۡمَلۡ سُوۤءًا أَوۡ یَظۡلِمۡ نَفۡسَهُۥ ثُمَّ یَسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَ یَجِدِ ٱللَّهَ غَفُورࣰا رَّحِیمࣰا
 ﴾ 110 ﴿ And (Wa) whoever (Man) acts (Ya'mal') evil (Suwa'an), or (Aw') wrongs (Yaz'lim') his soul (Naf'sa-hu), and then (Thumma) seeks the forgiveness of GOD (Yas'tag'firi-llaha) will find (Yajidi) GOD (Ellaha) Forgiving (Gafuuran) and Merciful (Rahiimaa).
 ﴾ ١١١ ﴿ وَمَن یَكۡسِبۡ إِثۡمࣰا فَإِنَّمَا یَكۡسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِیمًا حَكِیمࣰا
 ﴾ 111 ﴿ And (Wa) whoever (Man) earns (Yak'sib') a sin (Ith'man), then (Fa) he only (Innamaa) earns it (Yak'sibu-hu) against (Älaa) his soul (himself) (Naf'si-hi). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Omniscient (Äliiman) and Wise (Hakiimaa).
 ﴾ ١١٢ ﴿ وَمَن یَكۡسِبۡ خَطِیۤـَٔةً أَوۡ إِثۡمࣰا ثُمَّ یَرۡمِ بِهِۦ بَرِیۤـࣰٔا فَقَدِ ٱحۡتَمَلَ بُهۡتَـٰنࣰا وَإِثۡمࣰا مُّبِینࣰا
 ﴾ 112 ﴿ But (Wa) whoever (Man) earns (Yak'sib') a fault (Khatii'atan) or (Aw') a sin (Ith'man) and then (Thumma) accuses (Yar'mi) an innocent person (Bariian) with it (Bihi), then (Fa) he has (Qadi) tolerated (Eh'tamala) a slander (Buh'taanan) and (Wa) a clear (Mubiinaa) sin (Ith'man).
 ﴾ ١١٣ ﴿ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَیۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّاۤىِٕفَةࣱ مِّنۡهُمۡ أَن یُضِلُّوكَ وَمَا یُضِلُّونَ إِلَّاۤ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا یَضُرُّونَكَ مِن شَیۡءࣲۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَیۡكَ ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَیۡكَ عَظِیمࣰا
 ﴾ 113 ﴿ And (Wa) if not for (Law' Laa) the favour of GOD (Fad'lu-llahi) upon you (s) (Älai'ka) and HIS mercy (Rah'matu-hu), a faction (Toa'ifatun) among them (Min'hum') would have (La) intended (Hammat) to (An) mislead you (s) (Yudilluu-ka), but (Wa) they only (Maa illaa) mislead (Yudilluuna) themselves (Anfusa-hum'), and (Wa) they cannot (Maa) harm you (s) (Yadurruunaka) at all (Min Shai'in). For (Wa) GOD (Ellahu) has revealed (Anzala) to you (Älai'ka) the Book (El'Kitaaba) and the Wisdom (Wal' Hik'mata) and has taught you (s) (Ällama-ka) what (Maa) you did not (Lam' Takun) know (96:5) (Ta'lamu). And (Wa) the favour of GOD (62:4) (Fad'lu-llahi) upon you (s) (Älai'ka) has been (Kaana) great (Äziimaa).
 ﴾ ١١٤ ﴿ ۞ لَّا خَیۡرَ فِی كَثِیرࣲ مِّن نَّجۡوَىٰهُمۡ إِلَّا مَنۡ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوۡ مَعۡرُوفٍ أَوۡ إِصۡلَـٰحِۭ بَیۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَمَن یَفۡعَلۡ ذَ ٰ⁠لِكَ ٱبۡتِغَاۤءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوۡفَ نُؤۡتِیهِ أَجۡرًا عَظِیمࣰا
 ﴾ 114 ﴿ There is no (Laa) good (Khai'ra) in (Fii) much (Kathiirin) of (Min) their secret conversation (conspiracy) (Naj'waa-hum'), except for (illa) those who (Man') call for (Amara Bi) alms 1 (Sodaqatin) or (Aw') kindness 2 (Ma'ruufin) or (Aw') reconciliation between (Is'laahi Bai'na) the people 3 (En'Naasi). And (Wa) whovever (Man) does (Yaf'äl') that (Zaalika) seeking (Eb'tigaa'a) the approval of GOD (Mar'doati-llahi), then (Fa) We will (Saw'fa) give him (Nu'tii-hi) a great (Äziimaa) reward (Aj'ran).
 ﴾ ١١٥ ﴿ وَمَن یُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَیَّنَ لَهُ ٱلۡهُدَىٰ وَیَتَّبِعۡ غَیۡرَ سَبِیلِ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصۡلِهِۦ جَهَنَّمَۖ وَسَاۤءَتۡ مَصِیرًا
 ﴾ 115 ﴿ And (Wa) whoever (Man) opposes (Yushaaqiqi) the Messenger (Er'Rasuula) after (Min Ba'di) what (Maa) has been made clear (Tabayyana) to him (Lahu) of the Guidance (45:11) (El'Hudaa) and (Wa) follows (Yattabi') other than (Gai'ra) the way (Sabiili) of the believers (El'Mu'miniina), We will turn him to (Nuwalli-hi) what (Maa) he has turned (Tawallaa) and (Wa) burn him (Nus'li-hi) in Hell (Jahannama), such (Wa) an evil (Saa'at') destiny (Masiiraa)!
 ﴾ ١١٦ ﴿ إِنَّ ٱللَّهَ لَا یَغۡفِرُ أَن یُشۡرَكَ بِهِۦ وَیَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَ ٰ⁠لِكَ لِمَن یَشَاۤءُۚ وَمَن یُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَـٰلَۢا بَعِیدًا
 ﴾ 116 ﴿ Indeed, GOD (Innallaha) does not (Laa) forgive (Yag'firu) if (An) one associate others (Yush'raka) with HIM (Bihi), but (Wa) HE forgives (Yag'firu) whatever (Maa) is below that (Duuna Zaalika) for whomever (Liman) HE wills (Yashaau). And whoever (Waman) associates others (Yush'rik') with GOD (Billahi), then (Fa) he has (Qad') strayed (Dolla) far (Baeedaa) astray (Dolaala).
 ﴾ ١١٧ ﴿ إِن یَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦۤ إِلَّاۤ إِنَـٰثࣰا وَإِن یَدۡعُونَ إِلَّا شَیۡطَـٰنࣰا مَّرِیدࣰا
 ﴾ 117 ﴿ They do not (In) invoke (Yad'uuna) besides HIM (Min Duuni-hi) except (illaa) female gods (Inaathan), but (Wa) they are only (In illa) invoking (Yad'uuna) a rebellious (Mariidaa) devil (Shai'toanan).
 ﴾ ١١٨ ﴿ لَّعَنَهُ ٱللَّهُۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنۡ عِبَادِكَ نَصِیبࣰا مَّفۡرُوضࣰا
 ﴾ 118 ﴿ GOD (Ellahu) has cursed him (Laäna-hu), for (Wa) he said (Qaala), "I will (La) take (Attakhizanna) an ordained (Maf'ruudoa) share (Nasiiban) of (Min') YOUR servants (Ebaadi-ka),
 ﴾ ١١٩ ﴿ وَلَأُضِلَّنَّهُمۡ وَلَأُمَنِّیَنَّهُمۡ وَلَـَٔامُرَنَّهُمۡ فَلَیُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلۡأَنۡعَـٰمِ وَلَـَٔامُرَنَّهُمۡ فَلَیُغَیِّرُنَّ خَلۡقَ ٱللَّهِۚ وَمَن یَتَّخِذِ ٱلشَّیۡطَـٰنَ وَلِیࣰّا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدۡ خَسِرَ خُسۡرَانࣰا مُّبِینࣰا
 ﴾ 119 ﴿ and (Wa) I (the devil) will (La) mislead them (Udillannahum'); I will (La) make them aspire (Umanniyannahum'), I will (La) command them (Amurannahum') to let (Fala) them slit (Yubattikunna) the ears (Aazaana) of livestock (El'An'äämi) and (Wa) I will (La) command them (Amurannahum') to let (Fala) them change (Yugayyirunna) the creation of GOD (Khal'qa-llahi)." And whoever (Waman) takes (Yattakhizi) the devil (Es'Shai'toana) as an ally (Waliyyan) besides GOD (Min Duuni-llahi), then (Fa) he has (Qad') lost (Khasira) by a clear (Mubiinaa) loss (Khus'raanan).
 ﴾ ١٢٠ ﴿ یَعِدُهُمۡ وَیُمَنِّیهِمۡۖ وَمَا یَعِدُهُمُ ٱلشَّیۡطَـٰنُ إِلَّا غُرُورًا
 ﴾ 120 ﴿ He (the devil) promises them (Yuedu-hum') and (Wa) raises their hopes (Ayumannii-him'); but (Wa) the devil (Es'Shai'toanu) only (Maa illa) promises them (Yaedu-humu) delusion (Guruuraa).
 ﴾ ١٢١ ﴿ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ وَلَا یَجِدُونَ عَنۡهَا مَحِیصࣰا
 ﴾ 121 ﴿ Those (U'laaika) are the ones whose refuge (Ma'waa-hum') is Hell (Jahannamu), and (Wa) they will not (Laa) find (Yajiduuna) any escape (Mahiisoa) from it (Än'haa).
 ﴾ ١٢٢ ﴿ وَٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۤ أَبَدࣰاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣰّاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِیلࣰا
 ﴾ 122 ﴿ As for (Wa) those who (Ellaziina) believed (Aamanu') and (Wa) did (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati), We will admit them (Sa Nud'khilu-hum') into gardens (Jannaatin) beneath which (Tah'tihaa) rivers (El'An'haaru) flow (Taj'rii), eternally (Khaalidiina) therein (Fiihaa) forever (Abadan). The promise of GOD (Wa'da-llahi) is true (Haqqan), and (Wa) who (Man') is more truthful (As'daqu) than GOD (Minallahi) in statement (Qiilaa)?
 ﴾ ١٢٣ ﴿ لَّیۡسَ بِأَمَانِیِّكُمۡ وَلَاۤ أَمَانِیِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَـٰبِۗ مَن یَعۡمَلۡ سُوۤءࣰا یُجۡزَ بِهِۦ وَلَا یَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِیࣰّا وَلَا نَصِیرࣰا
 ﴾ 123 ﴿ It is not (Lai'sa) by (Bi) your wishes (desires) (Amaaniyyi-kum) nor (Walaa) the wishes (Amaaniyyi) of the People of the Book (Ah'lil' Kitaabi); whoever (Man) acts (Ya'mal') evil (Suu-an) will be requited (Yuj'za) for it (Bihi), and (Wa) he will not (Laa) find (Yajid') for himself (Lahu) any guardian (Waliyyan) nor (Walaa) helper (Nasiiraa) besides GOD (Min Duuni-llahi).
 ﴾ ١٢٤ ﴿ وَمَن یَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنࣱ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ یَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا یُظۡلَمُونَ نَقِیرࣰا
 ﴾ 124 ﴿ And (Wa) whoever (Man) acts (Ya'mal') of (Mina) good deeds (Es'Soalihaati), a (Min) male (Zakarin) or (Aw') a female (Unthaa), while (Wa) being (Huwa) a believer (Mu'minun), then (Fa) those (U'laaika) will enter (Yad'khuluuna) the Garden (El'Jannata) and will not (Walaa) be wronged (Yuz'lamuuna) as much as a hilum (Naqiiraa).
 ﴾ ١٢٥ ﴿ وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِینࣰا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنࣱ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَ ٰ⁠هِیمَ حَنِیفࣰاۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَ ٰ⁠هِیمَ خَلِیلࣰا
 ﴾ 125 ﴿ And (Wa) who (Man') is better (Ah'sanu) in religion (Diinan) than one who (Mimman') submits (As'lama) his aim (Waj'ha-hu) to GOD (Lillahi) while (Wa) being (Huwa) benevolent (Muh'sinun) and (Wa) follows (Ettabaä) the Creed (Millata) of Abraham (2:130) (Ib'raahiima), orthodoxly (Haniifan)? For (Wa) GOD (Ellahu) took (Ettakhaza) Abraham (Ib'raahiima) as a friend (Khaliilaa).
 ﴾ ١٢٦ ﴿ وَلِلَّهِ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَیۡءࣲ مُّحِیطࣰا
 ﴾ 126 ﴿ And (Wa) to GOD belongs (Lillahi) whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and whatever (Wamaa) is on earth (Fiil' Ar'di). And (Wa) GOD (Ellahu) is conscious of (Muhiiton Bi) all (Kulli) things (Shai'in).
 ﴾ ١٢٧ ﴿ وَیَسۡتَفۡتُونَكَ فِی ٱلنِّسَاۤءِۖ قُلِ ٱللَّهُ یُفۡتِیكُمۡ فِیهِنَّ وَمَا یُتۡلَىٰ عَلَیۡكُمۡ فِی ٱلۡكِتَـٰبِ فِی یَتَـٰمَى ٱلنِّسَاۤءِ ٱلَّـٰتِی لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِینَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَ ٰ⁠نِ وَأَن تَقُومُوا۟ لِلۡیَتَـٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُوا۟ مِنۡ خَیۡرࣲ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِیمࣰا
 ﴾ 127 ﴿ And (Wa) they seek your legal opinion (s) (Yas'taf'tuunaka) concerning (Fii) the women (En'Nisaai). Say (Quli): "GOD (Ellahu) opines you (p) (Yuf'tii-kum') concerning them (Fiihinna) and what (Wamaa) has been recited (Yut'laa) to you (Älai'kum') in (Fii) the Book (El'Kitaabi) regarding (Fii) the orphaned (Yataamaa) women (adultfemales) (En'Nisaai) whom (Ellaatii) you did not (Laa) give (Tu'tuunahunna) what (Maa) was decreed (Kutiba) for them (Lahunna), and (Wa) you wished (Tar'gabuuna) to (An) marry them (Tankihuu-hunna), as well as (Wa) the oppressed (El'Mus'tad'äfiina) among (Mina) children (El'Wil'daani), and (Wa) that (An) you should stand (Taquumu') for the orphans (Lil' Yataamaa) in justice (Bil' Qis'ti). And whatever (Wamaa) you do (Taf'älu') of (Min') good (Khai'rin), then (Fa) indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) aware of it (Äliima Bi-hi)."
 ﴾ ١٢٨ ﴿ وَإِنِ ٱمۡرَأَةٌ خَافَتۡ مِنۢ بَعۡلِهَا نُشُوزًا أَوۡ إِعۡرَاضࣰا فَلَا جُنَاحَ عَلَیۡهِمَاۤ أَن یُصۡلِحَا بَیۡنَهُمَا صُلۡحࣰاۚ وَٱلصُّلۡحُ خَیۡرࣱۗ وَأُحۡضِرَتِ ٱلۡأَنفُسُ ٱلشُّحَّۚ وَإِن تُحۡسِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِیرࣰا
 ﴾ 128 ﴿ And (Wa) if (Ini) a wife (woman) (Em'ra'atun) fears (Khaafat') discord (4:34) (Nushuuzan) from (Min) her husband (Ba'li-haa) or (Aw') avoidance (I'raadoan), then (Fa) there is no (Laa) blame on them both (Junaaha Älai'himaa) to (An) reconcile between themselves (Yus'lihan Bai'na-humaa) by reconciliation (Sul'haan); for (Wa) reconciliation (Es'Sul'hu) is best (Khai'run), but (Wa) the souls (An'fusu) bring in (Uh'dirati) greed (Shuhha). And (Wa) if (In) you do well (Tuh'sinuu) and become pious (Tattaquu), then (Fa) indeed GOD (Innallaha) is conversant (Khabiiran) with what (Bimaa) you do (Ta'maluuna).
 ﴾ ١٢٩ ﴿ وَلَن تَسۡتَطِیعُوۤا۟ أَن تَعۡدِلُوا۟ بَیۡنَ ٱلنِّسَاۤءِ وَلَوۡ حَرَصۡتُمۡۖ فَلَا تَمِیلُوا۟ كُلَّ ٱلۡمَیۡلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلۡمُعَلَّقَةِۚ وَإِن تُصۡلِحُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورࣰا رَّحِیمࣰا
 ﴾ 129 ﴿ And (Wa) you will never (Lan) be able (Tas'tatiiuu') to (An) act justly (4:3) (Ta'dilu') between (Bai'na) women (wives) (En'Nisaai), even if (Walaw') you desire (Haras'tum’). So (Fa) do not (Laa) be partial (Tamiiluu') entirely (Kulla) by inclining (El'Mai'li) to (Fa) leave her (Tazaruu-ha) as if (Ka) she is pending (suspended) (El'Muällaqati). But (Wa) if (In) you reform (Tus'lihuu') and (Wa) become pious (Tattaqu'), then (Fa) indeed, GOD (Innallaha) is Forgiving (Gafuuran) and Merciful (Rahiimaa).
 ﴾ ١٣٠ ﴿ وَإِن یَتَفَرَّقَا یُغۡنِ ٱللَّهُ كُلࣰّا مِّن سَعَتِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَ ٰ⁠سِعًا حَكِیمࣰا
 ﴾ 130 ﴿ And (Wa) if (In) they should separate (Yatafarraqaa), GOD will enrich (Yug'ni-llahu) each (Kullan) from (Min) HIS abundance (Saäti-hi). For (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Encompassing (Waasiän) and Wise (Hakiimaa).
 ﴾ ١٣١ ﴿ وَلِلَّهِ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ وَصَّیۡنَا ٱلَّذِینَ أُوتُوا۟ ٱلۡكِتَـٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَإِیَّاكُمۡ أَنِ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَۚ وَإِن تَكۡفُرُوا۟ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِیًّا حَمِیدࣰا
 ﴾ 131 ﴿ And (Wa) to GOD belongs (Lillahi) whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and whatever (Wamaa) is on earth (Fiil' Ar'di). And (Wa) We have certainly (Laqad') advised (Wassoi'naa) those who (Ellaziina) were given (Uutu') the Book (El'Kitaaba) before you (Min Qab'li-kum') as well as (Wa) you (Iyyakum') that (Ani) beware of GOD (Ettaqu'llaha), but (Wa) if (In) you disbelieve (Tak'furu'), then (Fa) indeed (Inna), to GOD belongs (Lillahi) whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Rich (Ganiyyan) and Praiseworthy (Hamiidaa).
 ﴾ ١٣٢ ﴿ وَلِلَّهِ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِیلًا
 ﴾ 132 ﴿ And (Wa) to GOD belongs (Lillahi) whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and whatever (Wamaa) is on earth (Fiil' Ar'di). And (Wa) sufficient is GOD (Kafaa Bi-llahi) as a Representative (Wakiilaa).
 ﴾ ١٣٣ ﴿ إِن یَشَأۡ یُذۡهِبۡكُمۡ أَیُّهَا ٱلنَّاسُ وَیَأۡتِ بِـَٔاخَرِینَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَ ٰ⁠لِكَ قَدِیرࣰا
 ﴾ 133 ﴿ If (In) HE wills (Yasha'), HE can remove you (Yuz'hib'kum'), O (Ayyuha) people (En'Naasu), and (Wa) bring (Ya'ti Bi) others (Aakhariina). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) capable of (Qadiira Älaa) that (Zaalika).
 ﴾ ١٣٤ ﴿ مَّن كَانَ یُرِیدُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡیَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنۡیَا وَٱلۡـَٔاخِرَةِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِیعَۢا بَصِیرࣰا
 ﴾ 134 ﴿ Whoever (Man Kaana) desires (Yuriidu) the reward (Thawaaba) of the world (Ed'Dun'ya), then (Fa) with GOD (Endallahi) is the reward (Thawaabu) of the world (Ed'Dun'ya) and the hereafter (Wal' Aakhirati). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Hearing (Samiiä) and Seeing (Basiira).
 ﴾ ١٣٥ ﴿ ۞ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّ ٰ⁠مِینَ بِٱلۡقِسۡطِ شُهَدَاۤءَ لِلَّهِ وَلَوۡ عَلَىٰۤ أَنفُسِكُمۡ أَوِ ٱلۡوَ ٰ⁠لِدَیۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِینَۚ إِن یَكُنۡ غَنِیًّا أَوۡ فَقِیرࣰا فَٱللَّهُ أَوۡلَىٰ بِهِمَاۖ فَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلۡهَوَىٰۤ أَن تَعۡدِلُوا۟ۚ وَإِن تَلۡوُۥۤا۟ أَوۡ تُعۡرِضُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِیرࣰا
 ﴾ 135 ﴿ O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), be (Kuunu') upright (Qawwaamiina) in justice (Bil' Qis'ti), as witnesses (5:8) (Shuhadaa'a) for GOD (Lillahi), even if (Walaw') it is against (Älaa) yourselves (Anfusi-kum') or (Aw') parents (El'Waalidai'ni) and relatives (Wal' Aq'rabiina). Whether (In) he is (Yakun') rich (Ganiyyan) or (Aw') needy (Faqiiran), for (Fa) GOD (Ellahu) is more deserving (Aw'laa) to both of them (Bihimaa). So (Fa) do not (Laa) follow (Tattabiu') inclination (El'Hawaa), lest (An) you counteract (Ta'dilu'). And (Wa) if (In) you distort (Tal'wuu) or (Aw') turn away (Tu'ridu'), then (Fa) indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) conversant (Khabiiraa) with what (Bimaa) you do (Ta'maluuna).
 ﴾ ١٣٦ ﴿ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَـٰبِ ٱلَّذِی نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَـٰبِ ٱلَّذِیۤ أَنزَلَ مِن قَبۡلُۚ وَمَن یَكۡفُرۡ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰۤىِٕكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلۡیَوۡمِ ٱلۡـَٔاخِرِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَـٰلَۢا بَعِیدًا
 ﴾ 136 ﴿ O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) have believed (Aamanuu'), believe (Aaminu) in GOD (Billahi), HIS messenger (Rasuuli-hi), and the Book (El'Kitaabi) which (Ellazii) HE revealed (Nazzala) to (Älaa) HIS messenger (Rasuuli-hi), as well as (Wa) the Book (El'Kitaabi) which (Ellazii) was revealed (Anzala) before (Min Qab'lu). And (Wa) whoever (Man) disbelieves (Yak'fur') in GOD 1 (Billahi), HIS Angels 2 (Malaa'ikati-hi), HIS books 3 (Kutubi-hi), HIS messengers 4 (Rusuli-hi) and (Wa) the Last Day 5 (El'Yaw'mil' Aakhiri), then (Fa) he has (Qad') strayed (Dolla) far (Baeedaa) astray (Dolaala).
 ﴾ ١٣٧ ﴿ إِنَّ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ ثُمَّ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ ثُمَّ ٱزۡدَادُوا۟ كُفۡرࣰا لَّمۡ یَكُنِ ٱللَّهُ لِیَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِیَهۡدِیَهُمۡ سَبِیلَۢا
 ﴾ 137 ﴿ Indeed (Inna), those who (Ellaziina) believe (Aamanu'), and then (Thumma) disbelieve 1 (Kafaru'), then (Thumma) believe (Kafaru'), and then (Thumma) disbelieve 2 (Kafaru'), and then (Thumma) increase (Az'daadu) in disbelief 3 (Kuf'ran), GOD (Ellahu) will not have (Lam' Yakuni) to (Li) forgive them (Yag'fira Lahum'), nor (Walaa) will (Li) HE guide them (Yah'diya-hum') to a way (Sabiila). (3:90)
 ﴾ ١٣٨ ﴿ بَشِّرِ ٱلۡمُنَـٰفِقِینَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِیمًا
 ﴾ 138 ﴿ Announce to (Basshiri Bi-) the hypocrites (El'Munaafiqiina) that (-anna) they will have (Lahum') a painful (Aliimaa) punishment (Äzaaban).
 ﴾ ١٣٩ ﴿ ٱلَّذِینَ یَتَّخِذُونَ ٱلۡكَـٰفِرِینَ أَوۡلِیَاۤءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِینَۚ أَیَبۡتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلۡعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِیعࣰا
 ﴾ 139 ﴿ The ones who (Ellaziina) have taken (Yattakhizuuna) disbelievers (El'Kaafiriina) as allies (Aw'liyaa'a) other than (Min Duuni) the believers (El'Mu'miniina). Do they seek (A'yab'taguuna) glory (El'Ezzata) with them (Endahumu)? For (Fa) indeed (Inna), all (Jamiiää) glory (10:65) (El'Ezzata) belongs to GOD (Lillahi).
 ﴾ ١٤٠ ﴿ وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَیۡكُمۡ فِی ٱلۡكِتَـٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَایَـٰتِ ٱللَّهِ یُكۡفَرُ بِهَا وَیُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُوا۟ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ یَخُوضُوا۟ فِی حَدِیثٍ غَیۡرِهِۦۤ إِنَّكُمۡ إِذࣰا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَـٰفِقِینَ وَٱلۡكَـٰفِرِینَ فِی جَهَنَّمَ جَمِیعًا
 ﴾ 140 ﴿ And (Wa) it has (Qad) been revealed (Nazzala) to you (p) (Älai'kum) in (Fii) the Book (El'Kitaabi) that (An') whenever (Izaa) you hear (Sami'tum') the verses of GOD (Aayaati-llahi) being blasphemed (Yuk'faru Bihaa) and humiliated (Yus'tah'zau Bihaa); then (Fa) do not (Laa) sit (Taq'udu') with them (the hypocrites) (Maähum') until (Hattaa) they engage (Yakhuuduu') in (Fii) another discussion (Hadiithin) other than it (Gai'rihi). Otherwise, you (p) (Innakum') would then (Izan) be like them (Mith'lu-hum). Indeed, GOD (Innallaha) will gather (Jaamiu) the hypocrites (El'Munaafiqiina) and the disbelievers (Wal' Kaafiriina) all together (Jamii'ää) in (Fii) Hell (Jahannama).
 ﴾ ١٤١ ﴿ ٱلَّذِینَ یَتَرَبَّصُونَ بِكُمۡ فَإِن كَانَ لَكُمۡ فَتۡحࣱ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوۤا۟ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡ وَإِن كَانَ لِلۡكَـٰفِرِینَ نَصِیبࣱ قَالُوۤا۟ أَلَمۡ نَسۡتَحۡوِذۡ عَلَیۡكُمۡ وَنَمۡنَعۡكُم مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَۚ فَٱللَّهُ یَحۡكُمُ بَیۡنَكُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِۗ وَلَن یَجۡعَلَ ٱللَّهُ لِلۡكَـٰفِرِینَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ سَبِیلًا
 ﴾ 141 ﴿ The ones who (Ellaziina) are waiting (Yatarabbasuuna) for you (Bikum'); then (Fa) if (In) there is (Kaana) a conquest (Fat'hun) for you (Lakum') from GOD (Minallahi), they say (Qaaluu'), "Were we (Nakun) not (Alam') with you (Maäkum')?" But (Wa) if (In) there is (Kaana) a share (Nasiibun) for the disbelievers (Lil' Kaafiriina), they say (Qaaluu'), "Did we not (Alam') overwhelm (Nas'tah'wiz') for you (Älai'kum') and (Wa) prevented you (Nam'na'kum) against (Mina) the believers (El'Mu'miniina)?" Therefore (Fa) GOD (Ellahu) will judge (Yah'kumu) between you (Bai'nakum') on the Day of Resurrection (Yaw'mal' Qiyaamati), and (Wa) GOD (Ellahu) will never (Lan) grant (Yaj'äla) the disbelievers (Lil' Kaafiriina) a way (Sabiila) against (Älaa) the believers (El'Mu'miniina).
 ﴾ ١٤٢ ﴿ إِنَّ ٱلۡمُنَـٰفِقِینَ یُخَـٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَـٰدِعُهُمۡ وَإِذَا قَامُوۤا۟ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُوا۟ كُسَالَىٰ یُرَاۤءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا یَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِیلࣰا
 ﴾ 142 ﴿ Indeed (Inna), the hypocrites (El'Munaafiqiina) are deceiving GOD (Yukhaadiuuna-llaha), while (Wa) HE (Huwa) is deceiving them (Khaadiu-hum'). And (Wa) when (Izaa) they get up (Qaamuu') for (ilaa) the Litany (Es'Solaati), they get up (Qaamu') lazily (Kusaalaa) to show (Yuraauuna) the people (En'Naasa), and they do not (Walaa) commemorate GOD (Yaz'kuruuna-llaha) except (illa) a little (Qaliilaa),
 ﴾ ١٤٣ ﴿ مُّذَبۡذَبِینَ بَیۡنَ ذَ ٰ⁠لِكَ لَاۤ إِلَىٰ هَـٰۤؤُلَاۤءِ وَلَاۤ إِلَىٰ هَـٰۤؤُلَاۤءِۚ وَمَن یُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِیلࣰا
 ﴾ 143 ﴿ wavering (Muzab'zabiina) in between (Bai'na Zaalika), neither (Laa) belonging to (ilaa) these (Haaulaai) nor (Walaa) to (ilaa) those (Haaulaai). And (Wa) whomever (Man) GOD sends astray (Yud'lili-llahu), then (Fa) you will never (Lan) find (Tajida) a way (Sabiilaa) for him (Lahu).
 ﴾ ١٤٤ ﴿ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلۡكَـٰفِرِینَ أَوۡلِیَاۤءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِینَۚ أَتُرِیدُونَ أَن تَجۡعَلُوا۟ لِلَّهِ عَلَیۡكُمۡ سُلۡطَـٰنࣰا مُّبِینًا
 ﴾ 144 ﴿ O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), do not (Laa) take (Tattakhizu) disbelievers (El'Kaafiriina) as allies (Aw'liyaa'a) other than (Min Duuni) the believers (El'Mu'miniina). Do you intend (Aturiiduuna) to (An) grant GOD (Taj'älu' Lillahi) a clear (Mubiinan) authority (Sul'toanan) against you (Älai'kum')?
 ﴾ ١٤٥ ﴿ إِنَّ ٱلۡمُنَـٰفِقِینَ فِی ٱلدَّرۡكِ ٱلۡأَسۡفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمۡ نَصِیرًا
 ﴾ 145 ﴿ Indeed (Inna), the hypocrites (El'Munaafiqiina) will be in (Fii) the lowest (El'As'fali) level (Ed'Dar'ki) of (Mina) the Fire (En'Naari), and (Wa) you will never (Lan) find (Tajidala-hum') a helper (Nasiiraa) for them (Lahum'),
 ﴾ ١٤٦ ﴿ إِلَّا ٱلَّذِینَ تَابُوا۟ وَأَصۡلَحُوا۟ وَٱعۡتَصَمُوا۟ بِٱللَّهِ وَأَخۡلَصُوا۟ دِینَهُمۡ لِلَّهِ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَۖ وَسَوۡفَ یُؤۡتِ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ أَجۡرًا عَظِیمࣰا
 ﴾ 146 ﴿ except (illa) those who (Ellaziina) repent 1 (Taabu'), reform 2 (As'lahu'), stick to GOD 3 (E'tasomu' Bi-llahi), and (Wa) dedicate (Akh'lasu') their religion (Diina-hum') to GOD 4 (Lillahi), then (Fa) those (U'laaika) will be with (Maä) the believers (El'Mu'miniina). And (Wa) GOD (Ellahu) will (Saw'fa) give (Yu'ti) the believers (El'Mu'miniina) a great (Äziimaa) reward (Aj'ran).
 ﴾ ١٤٧ ﴿ مَّا یَفۡعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمۡ إِن شَكَرۡتُمۡ وَءَامَنتُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِیمࣰا
 ﴾ 147 ﴿ What (Maa) would GOD do (Yaf'älu-llahu) with (Bi) punishing you (p) (Äzaabi-kum'); if (In) you are grateful (Shakar'tum') and (Wa) believe (Aamantum')? And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Grateful (Shaakiran) and Omniscient (Äliimaa). (2:186)
 ﴾ ١٤٨ ﴿ ۞ لَّا یُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوۤءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِیعًا عَلِیمًا
 ﴾ 148 ﴿ GOD (Ellahu) does not (Laa) like (Yuhibbu) the loudness (El'Jah'ra) of (Mina) speech (El'Qaw'li) with (Bi) evil (Es'Suui) except (illa) one who (Man) has been wronged (Zulima). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Hearing (Samiiän) and Omniscient (Äliimaa).
 ﴾ ١٤٩ ﴿ إِن تُبۡدُوا۟ خَیۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُوا۟ عَن سُوۤءࣲ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوࣰّا قَدِیرًا
 ﴾ 149 ﴿ If (In) you manifest (Tub'du') goodness (Khai'ran) or (Aw') conceal it (Tukh'fuu-hu) or (Aw') pardon (Ta'fu' Än) an evil (Suuin), then (Fa) indeed, GOD (Innallaha) is (Kaana) Pardoning (Äfuwwan) and Omnipotent (Qadiiraa).
 ﴾ ١٥٠ ﴿ إِنَّ ٱلَّذِینَ یَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَیُرِیدُونَ أَن یُفَرِّقُوا۟ بَیۡنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَیَقُولُونَ نُؤۡمِنُ بِبَعۡضࣲ وَنَكۡفُرُ بِبَعۡضࣲ وَیُرِیدُونَ أَن یَتَّخِذُوا۟ بَیۡنَ ذَ ٰ⁠لِكَ سَبِیلًا
 ﴾ 150 ﴿ Indeed (Inna), there are those who (Ellaziina) disbelieve (Yak'furuuna) in GOD (Billahi) and (Wa) HIS messengers (Rusuli-hi) and (Wa) wish (Yuriiduuna) to (An) differentiate (Yufarriqu') between GOD (Bai'nallahi) and (Wa) HIS messengers (Rusuli-hi), and (Wa) they say (Yaquuluuna), "We believe (Nu'minu) in (Bi) some (Ba'din) and (Wa) disbelieve (Nak'furu) in (Bi) some (Ba'din)," and (Wa) they wish (Yuriidu) to (An) adopt (Yattakhizu') a way (Sabiilaa) in between (Bai'na Zaalika);
 ﴾ ١٥١ ﴿ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡكَـٰفِرُونَ حَقࣰّاۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَـٰفِرِینَ عَذَابࣰا مُّهِینࣰا
 ﴾ 151 ﴿ those (U'laaika) are (Humu) the true (Haqqan) disbelievers (El'Kaafiruuna). And (Wa) We have prepared (A'tad'na) a humiliating (Muhiinaa) punishment (Äzaaban) for the disbelievers (Lil' Kaafiriina).
 ﴾ ١٥٢ ﴿ وَٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمۡ یُفَرِّقُوا۟ بَیۡنَ أَحَدࣲ مِّنۡهُمۡ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ سَوۡفَ یُؤۡتِیهِمۡ أُجُورَهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِیمࣰا
 ﴾ 152 ﴿ As for (Wa) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') in GOD (Billahi) and (Wa) HIS messengers (Rusuli-hi) and do not (Walam') differentiate (Yufarriqu') between (Bai'na) any of them (Ahadin Min'hum); those (U'laaika) will be (Saw'fa) given (Yu'tii-him) their reward (Ujuura-hum). For (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Forgiving (Gafuuran) and Merciful (Rahiimaa).
 ﴾ ١٥٣ ﴿ یَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَـٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَیۡهِمۡ كِتَـٰبࣰا مِّنَ ٱلسَّمَاۤءِۚ فَقَدۡ سَأَلُوا۟ مُوسَىٰۤ أَكۡبَرَ مِن ذَ ٰ⁠لِكَ فَقَالُوۤا۟ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةࣰ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَاۤءَتۡهُمُ ٱلۡبَیِّنَـٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَ ٰ⁠لِكَۚ وَءَاتَیۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَـٰنࣰا مُّبِینࣰا
 ﴾ 153 ﴿ The People of the Book (Ah'lul' Kitaabi) ask you (s) (Yas'alu-ka) to (An) bring down (Tunazzila) to them (Älai’him’) a book (6:7) (Kitaaban) from (Mina) the sky (Es'Samaai), but (Fa) they had already (Qad') asked (Sa'alu') Moses (Muusaa) greater (Ak'bara) than (Min) that (Zaalika) when (Fa) they said (Qaaluu'), "Show us (Ari-naa) GOD (Ellaha) publicly (Jah'ratan)," so (Fa) the thunderbolt (Es'Soaeqatu) seized them (Akhazat'humu) for (Bi) their wrongdoing (Zul'mi-him'). Then (Thumma) they took (Ettakhazu) the calf (El'Ej'la) after (Min Ba'di) what (Maa) had come to them (Jaa'at'humu) of proofs (El'Bayyinaatu), but (Fa) We overlooked (Äfaw'naa Än) that (Zaalika). And (Wa) We gave (Aatai'naa) Moses (Muusaa) a clear (Mubiinaa) authority (Sul'toanan).
 ﴾ ١٥٤ ﴿ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِیثَـٰقِهِمۡ وَقُلۡنَا لَهُمُ ٱدۡخُلُوا۟ ٱلۡبَابَ سُجَّدࣰا وَقُلۡنَا لَهُمۡ لَا تَعۡدُوا۟ فِی ٱلسَّبۡتِ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّیثَـٰقًا غَلِیظࣰا
 ﴾ 154 ﴿ And (Wa) We raised (Rafa'naa) the mount (Ettuura) above them (Faw'qahumu) for (Bi) their covenant (Miithaaqi-him'), and (Wa) We said (Qul'naa) to them (Lahumu), "Enter (Ed'khulu') the gate (El'Baaba) in obeisance (Sujjadan)," and (Wa) We said (Qul'naa) to them (Lahum'), "Do not (Laa) trespass (Ta'du') on (Fii) the Sabbath (2:65) (Es'Sab'ti)," and (Wa) We took (Akhaz'naa) a heavy (Galiizoa) covenant (Miithaaqan) from them (Min'hum), (7:161)
 ﴾ ١٥٥ ﴿ فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّیثَـٰقَهُمۡ وَكُفۡرِهِم بِـَٔایَـٰتِ ٱللَّهِ وَقَتۡلِهِمُ ٱلۡأَنۢبِیَاۤءَ بِغَیۡرِ حَقࣲّ وَقَوۡلِهِمۡ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَلۡ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَیۡهَا بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا یُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِیلࣰا
 ﴾ 155 ﴿ because of what (Fabimaa) they violated (Naq'di-him) of their covenant (Miithaaqa-hum') and (Wa) their disbelief (Kuf'ri-him) in (Bi) the verses of GOD (Aayaati-llahi) and (Wa) their killing (Qat'li-himu) of the prophets (El'Anbiyaa'a) without (Bi-Gairi) right (Haqqin) and (Wa) their saying (Qaw'li-him'), "Our hearts (Quluubu-naa) are enveloped (Gul'fu)!" Rather (Bal'), GOD (Ellahu) has sealed them (the hearts) (Tobaä Älai'haa) for (Bi) their disbelief (Kuf'ri-him), so (Fa) they do not (Laa) believe (Yu'minuuna) except (illa) a little (Qaliilaa).
 ﴾ ١٥٦ ﴿ وَبِكُفۡرِهِمۡ وَقَوۡلِهِمۡ عَلَىٰ مَرۡیَمَ بُهۡتَـٰنًا عَظِیمࣰا
 ﴾ 156 ﴿ And (Wa) for (Bi) their disbelief (Kuf'ri-him') and (Wa) their saying (Qaw'li-him') of a terrible (Äziimaa) slander (Buh'taanan) against (Älaa) Mary (3:42) (Mar'yama),
 ﴾ ١٥٧ ﴿ وَقَوۡلِهِمۡ إِنَّا قَتَلۡنَا ٱلۡمَسِیحَ عِیسَى ٱبۡنَ مَرۡیَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَـٰكِن شُبِّهَ لَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِینَ ٱخۡتَلَفُوا۟ فِیهِ لَفِی شَكࣲّ مِّنۡهُۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّۚ وَمَا قَتَلُوهُ یَقِینَۢا
 ﴾ 157 ﴿ and (Wa) their saying (Qaw'li-him'), "Indeed (Innaa), we have killed (Qatal'naa) the Messiah (El'Masiiha), Jesus (Eesa), the son (Eb'na) of Mary (Mar'yama), the messenger of GOD (Rasuula-llahi)." While (Wa) they did not (Maa) kill him (Qataluu-hu), nor (Wamaa) did they crucify him (Solabuu-hu); but (Walaakin) it was a resemblance (Shubbiha) for them (Lahum'). Indeed (Inna), those who (Ellaziina) differed (Ekh'talafu') about it (Fiihi) are in (Lafii) doubt (Shakkin) thereof (Min'hu). They have (Lahum) no (Maa Min') knowledge (il'min) about it (Bihi), they only (illa) follow (Ettibaa'ä) assumption (Ez'Zonni). For (Wa) they did not (Maa) kill him (Qataluu-hu), certainly (for sure) (Yaqiina).
 ﴾ ١٥٨ ﴿ بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَیۡهِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِیزًا حَكِیمࣰا
 ﴾ 158 ﴿ In fact (Bal), GOD (Ellahu) raised him (3:55) (Rafaä-hu) to HIM (ilai'hi). For (Wa) GOD (Ellahu) is Almighty (Äziizan) and Wise (Hakiimaa).
 ﴾ ١٥٩ ﴿ وَإِن مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَـٰبِ إِلَّا لَیُؤۡمِنَنَّ بِهِۦ قَبۡلَ مَوۡتِهِۦۖ وَیَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ یَكُونُ عَلَیۡهِمۡ شَهِیدࣰا
 ﴾ 159 ﴿ And (Wa) some of (Min') the People of the Book (Ah'lil' Kitaabi) were only (In illa) to have (La) believed (Yu'minanna) in him (Bihi) before (Qab'la) his death (Maw'ti-hi). And (Wa) on the Day of Resurrection (Yaw'mal' Qiyaamati) he (Jesus) will be (Yakuunu) a witness (5:116-118) (Shahiidan) against them (Älai'him').
 ﴾ ١٦٠ ﴿ فَبِظُلۡمࣲ مِّنَ ٱلَّذِینَ هَادُوا۟ حَرَّمۡنَا عَلَیۡهِمۡ طَیِّبَـٰتٍ أُحِلَّتۡ لَهُمۡ وَبِصَدِّهِمۡ عَن سَبِیلِ ٱللَّهِ كَثِیرࣰا
 ﴾ 160 ﴿ And (Fa) for (Bi) wrongdoing (Zul'min) of (Mina) those who (Ellaziina) are Jewish (Haadu'), We outlawed (Harram'naa) for them (Älai'him') good things (Toyyibaatin) which had been lawful (Uhillat') for them (Lahum'), and (Wa) for (Bi) their diverting (Soddi-him') of many (Kathiiraa) from (Än) the way of GOD (Sabiili-llahi).
 ﴾ ١٦١ ﴿ وَأَخۡذِهِمُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَقَدۡ نُهُوا۟ عَنۡهُ وَأَكۡلِهِمۡ أَمۡوَ ٰ⁠لَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَـٰطِلِۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَـٰفِرِینَ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِیمࣰا
 ﴾ 161 ﴿ And (Wa) their taking (Akh'zi-himu) of usury (2:278) (Er'Ribaa') while (Wa) they had been (Qad') forbidden from it (Nuhu' Än'hu), and (Wa) their consuming (Ak'li-him') of people's (Am'waala) wealth (En'Naasi) with (Bi) falsehood (El'Baatili). And (Wa) We have prepared (A'tad'naa) for the disbelievers (Lil' Kaafiriin) among them (Min'hum') a painful (Aliimaa) punishment (Äzaaban).
 ﴾ ١٦٢ ﴿ لَّـٰكِنِ ٱلرَّ ٰ⁠سِخُونَ فِی ٱلۡعِلۡمِ مِنۡهُمۡ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ یُؤۡمِنُونَ بِمَاۤ أُنزِلَ إِلَیۡكَ وَمَاۤ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَۚ وَٱلۡمُقِیمِینَ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَٱلۡمُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡیَوۡمِ ٱلۡـَٔاخِرِ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ سَنُؤۡتِیهِمۡ أَجۡرًا عَظِیمًا
 ﴾ 162 ﴿ But (Laakiini) the deeply rooted (Er'Raasikhuuna) in (Fii) the knowledge (El' il'mi) among them (Min'hum') and the believers (Wal' Mu'minuuna) believe (Yu'minuuna) in what (Bimaa) has been revealed (Unzila) to you (Mohammed) (ilai'ka) and what (Wamaa) was revealed (Unzila) before you (s) (Min Qab'li-ka), and so do (Wa) the establishers (El'Muqiimiina) of the Litany (Es'Solaata) and the givers (Wal' Mu'tuuna) of the Charity (Ez'Zakaata) as well as (Wa) the believers (El'Mu'minuuna) in GOD (Billahi) and (Wa) the Last Day (El'Yaw'mil' Aakhiri); those (U'laaika) are the ones whom (-him') We will give (Sa Nu'tii-) a great (Äziimaa) reward (Aj'ran).
 ﴾ ١٦٣ ﴿ ۞ إِنَّاۤ أَوۡحَیۡنَاۤ إِلَیۡكَ كَمَاۤ أَوۡحَیۡنَاۤ إِلَىٰ نُوحࣲ وَٱلنَّبِیِّـۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَیۡنَاۤ إِلَىٰۤ إِبۡرَ ٰ⁠هِیمَ وَإِسۡمَـٰعِیلَ وَإِسۡحَـٰقَ وَیَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِیسَىٰ وَأَیُّوبَ وَیُونُسَ وَهَـٰرُونَ وَسُلَیۡمَـٰنَۚ وَءَاتَیۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورࣰا
 ﴾ 163 ﴿ Indeed (Innaa), We have inspired (Aw'hai'naa) to you (s) (ilai'ka), as (Kamaa) We inspired (Aw'hai'naa) to (ilaa) Noah (Nuuhin) and (Wa) the prophets (En'Nabiyyiina) after him (Min Ba'di-hi); and We inspired (Aw'hai'naa) to (ilaa) Abraham (Ib'raahiima), Ishmael (Is'maa'iila), Isaac (Is'haaqa), Jacob (Ya'quuba) and the grandsons (tribes) (Wal' As'baati), as well as (Wa) Jesus (Eesaa), Job (Ayyuuba), Jonah (Yuunusa), Aaron (Haaruuna) and (Wa) Solomon (Sulai'maana). And (Wa) We gave (Aatai'naa) David (Dawuuda) the Psalms (17:55) (Zabuuraa).
 ﴾ ١٦٤ ﴿ وَرُسُلࣰا قَدۡ قَصَصۡنَـٰهُمۡ عَلَیۡكَ مِن قَبۡلُ وَرُسُلࣰا لَّمۡ نَقۡصُصۡهُمۡ عَلَیۡكَۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكۡلِیمࣰا
 ﴾ 164 ﴿ And (Wa) messengers (Rusulan) We have (Qad') narrated them (Qasos'naa-hum') to you (s) (Älai'ka) before (Min Qab'lu), and (Wa) messengers (Rusulan) We have not (Lam') narrated them (Naq'sus'hum') to you (40:78) (Älai'ka). And (Wa) GOD (Ellahu) spoke to (Kallama) Moses (Muusaa) by speech (Tak'liimaa).
 ﴾ ١٦٥ ﴿ رُّسُلࣰا مُّبَشِّرِینَ وَمُنذِرِینَ لِئَلَّا یَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِیزًا حَكِیمࣰا
 ﴾ 165 ﴿ Messengers (6:48) (Rusulan) as missionaries (Mubasshiriina) and (Wa) warners (Munziriina) so that mankind (Lin' Naasi) will not have (Li'alla Yakuuna) any argument (Hujjatu) against GOD (Älaallahi) after (Ba'da) the messengers (Er'Rusuli). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Almighty (Äziizan) and Wise (Hakiimaa).
 ﴾ ١٦٦ ﴿ لَّـٰكِنِ ٱللَّهُ یَشۡهَدُ بِمَاۤ أَنزَلَ إِلَیۡكَۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلۡمِهِۦۖ وَٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ یَشۡهَدُونَۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِیدًا
 ﴾ 166 ﴿ But (Laakini) GOD (Ellahu) bears witness (Yash'hadu) to what (Bimaa) HE has revealed (Anzala) to you (s) (ilai'ka); HE revealed it (the Koran) (Anzala-hu) with (Bi) HIS knowledge (il'mi-hi), and so do (Wa) the Angels (El'Malaaikatu) bear witness (Yash'haduuna), but (Wa) sufficient is GOD (Kafaa Bi-llahi) as a Witness (Shahiidaa).
 ﴾ ١٦٧ ﴿ إِنَّ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِیلِ ٱللَّهِ قَدۡ ضَلُّوا۟ ضَلَـٰلَۢا بَعِیدًا
 ﴾ 167 ﴿ Indeed (Inna), those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') and (Wa) turn away from (Soddu' Än) the way of GOD (Sabiili-llahi) have (Qad') strayed (Dollu') far (Baeedaa) astray (Dolaala).
 ﴾ ١٦٨ ﴿ إِنَّ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ وَظَلَمُوا۟ لَمۡ یَكُنِ ٱللَّهُ لِیَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِیَهۡدِیَهُمۡ طَرِیقًا
 ﴾ 168 ﴿ Indeed (Inna), those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') and (Wa) transgress (Zolamu'), GOD (Ellahu) will not (Lam') have (Yakuni) to (Li) forgive them (Yag'fira La-hum'), nor (Walaa) will (Li) HE guide them (Yah'diya-hum') to a path (Toriiqaa);
 ﴾ ١٦٩ ﴿ إِلَّا طَرِیقَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۤ أَبَدࣰاۚ وَكَانَ ذَ ٰ⁠لِكَ عَلَى ٱللَّهِ یَسِیرࣰا
 ﴾ 169 ﴿ except (illa) the path (Toriiqa) of Hell (Jahannama), eternally (Khaalidiina) therein (Fiihaa) forever (Abadan); and (Wa) that (Zaalika) is (Kaana) easy (Yasiiraa) for GOD (Älaallahi).
 ﴾ ١٧٠ ﴿ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَاۤءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلۡحَقِّ مِن رَّبِّكُمۡ فَـَٔامِنُوا۟ خَیۡرࣰا لَّكُمۡۚ وَإِن تَكۡفُرُوا۟ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِیمًا حَكِیمࣰا
 ﴾ 170 ﴿ O you (Yaa Ayyuha) mankind (En'Naasu), the Messenger (Er'Rasuulu) has (Qad') come to you (Jaa'a-kumu) with the truth (47:2) (Bil' Haqqi) from (Min) your LORD (Rabbi-kum'), so (Fa) believe (Aaminu'); it is better (Khai'ran) for you (Lakum'), but (Wa) if (In) you disbelieve (Tak'furu'), then (Fa) indeed (Inna), to GOD belongs (Lillahi) whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and (Wa) the earth (El'Ar'di). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Omniscient (Äliiman) and Wise (Hakiimaa).
 ﴾ ١٧١ ﴿ یَـٰۤأَهۡلَ ٱلۡكِتَـٰبِ لَا تَغۡلُوا۟ فِی دِینِكُمۡ وَلَا تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِیحُ عِیسَى ٱبۡنُ مَرۡیَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥۤ أَلۡقَىٰهَاۤ إِلَىٰ مَرۡیَمَ وَرُوحࣱ مِّنۡهُۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُوا۟ ثَلَـٰثَةٌۚ ٱنتَهُوا۟ خَیۡرࣰا لَّكُمۡۚ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَـٰهࣱ وَ ٰ⁠حِدࣱۖ سُبۡحَـٰنَهُۥۤ أَن یَكُونَ لَهُۥ وَلَدࣱۘ لَّهُۥ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِیلࣰا
 ﴾ 171 ﴿ O (Yaa) People of the Book (Ah'lal' Kitaabi), do not (Laa) trespass (Tag'lu') in (Fii) your religion (Diini-kum'), nor (Walaa) say (Taquulu') about GOD (Älaallahi) except (illa) the truth (El'Haqqa). The Messiah (El'Masiihu), Jesus (Eesa), the son (Eb'nu) of Mary (Mar'yama) was only (Innama) a messenger of GOD (Rasuulu-llahi) and (Wa) HIS word (Kalimatu-hu) which HE delievered (Al'qaa-haa) to (ilaa) Mary (Mar'yama) as (Wa) a spirit (Ruuhun) from HIM (Min'hu). So (Fa) believe (Aaminu') in GOD (Billahi) and (Wa) HIS messengers (Rasuuli-hi), and do not (Walaa) say (Taquulu'), "Trinity (Thalaathatun)," to refrain (Entahu') is better (Khai'ran) for you (Lakum'). GOD (Ellahu) is only (Innamaa) One (Waahidun) God (ilaahu); glory be to HIM (Sub'haana-hu) that (An) HE should have (Yakuuna Lahu) a son (19:35) (Waladun), to HIM belongs (Lahu) whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and whatever (Wamaa) is on earth (Fiil' Ar'di). And (Wa) sufficient is GOD (Kafaa Bi-llahi) as a Representative (Wakiilaa).
 ﴾ ١٧٢ ﴿ لَّن یَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِیحُ أَن یَكُونَ عَبۡدࣰا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن یَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَیَسۡتَكۡبِرۡ فَسَیَحۡشُرُهُمۡ إِلَیۡهِ جَمِیعࣰا
 ﴾ 172 ﴿ The Messiah (5:75) (El'Masiihu) would never (Lan) disdain (Yastankifa) from (An) being (Yakuuna) a servant (Äb'dan) to GOD (Lillahi), nor (Walaa) would the nearby (El'Muqarrabuuna) Angels (El'Malaaikatu). And (Wa) whoever (Man) disdains (Yas'tankif') from (Än') worshipping HIM (Ebaadati-hi) and (Wa) becomes arrogant (Yas'tak'bir'), then (Fa) HE will assemble them (Sa Yah'shuru-hum') to HIM (ilai'hi) all together (Jamiiää).
 ﴾ ١٧٣ ﴿ فَأَمَّا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَیُوَفِّیهِمۡ أُجُورَهُمۡ وَیَزِیدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۖ وَأَمَّا ٱلَّذِینَ ٱسۡتَنكَفُوا۟ وَٱسۡتَكۡبَرُوا۟ فَیُعَذِّبُهُمۡ عَذَابًا أَلِیمࣰا وَلَا یَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِیࣰّا وَلَا نَصِیرࣰا
 ﴾ 173 ﴿ And (Fa) as for (Amma) those who (Ellaziina) believed (Aamanu') and (Wa) did (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati), thus (Fa) HE will fulfil their (Yuwaffii-him') rewards to them (Ujuura-hum') and (Wa) augment them (Yaziidu-hum) from (Min) HIS favour (Fad'li-hi). But (Wa) as for (Ammaa) those who (Ellaziina) disdained (Es'tankafu') and (Wa) became arrogant (Es'tak'baru'), thus (Fa) HE (God) will punish them (Yuäzzibu-hum') with a painful (Aliiman) punishment (Äzaaban), and (Wa) they will not (Laa) find (Yajiduuna) for themselves (Lahum) any guardian (Waliyyan) nor (Walaa) helper (Nasiiraa) besides GOD (Min Duuni-llahi).
 ﴾ ١٧٤ ﴿ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَاۤءَكُم بُرۡهَـٰنࣱ مِّن رَّبِّكُمۡ وَأَنزَلۡنَاۤ إِلَیۡكُمۡ نُورࣰا مُّبِینࣰا
 ﴾ 174 ﴿ O you (Yaa Ayyuha) mankind (En'Naasu), a proof (Bur'haanun) has (Qad') come to you (Jaa'a-kum) from (Min) your LORD (Rabbi-kum'), and (Wa) We have revealed (Anzal'naa) to you (ilai'kum') a clear (Mubiinaa) light (Nuuran). (23:117)
 ﴾ ١٧٥ ﴿ فَأَمَّا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱعۡتَصَمُوا۟ بِهِۦ فَسَیُدۡخِلُهُمۡ فِی رَحۡمَةࣲ مِّنۡهُ وَفَضۡلࣲ وَیَهۡدِیهِمۡ إِلَیۡهِ صِرَ ٰ⁠طࣰا مُّسۡتَقِیمࣰا
 ﴾ 175 ﴿ As for (Fa Amma) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') in GOD (Billahi) and (Wa) stick to HIM (E'tasomu' Bi-hi); thence (Fa) HE will admit them (Sa Yud'khilu-hum') into (Fii) mercy (Rah'matin) from HIM (Min'hu) and (Wa) favour (Fad'lin), and (Wa) will guide them (Yah'dii-him') to Himself (ilai'hi) on a straight (Mus'taqiimaa) path (Siraatoan).
 ﴾ ١٧٦ ﴿ یَسۡتَفۡتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ یُفۡتِیكُمۡ فِی ٱلۡكَلَـٰلَةِۚ إِنِ ٱمۡرُؤٌا۟ هَلَكَ لَیۡسَ لَهُۥ وَلَدࣱ وَلَهُۥۤ أُخۡتࣱ فَلَهَا نِصۡفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ یَرِثُهَاۤ إِن لَّمۡ یَكُن لَّهَا وَلَدࣱۚ فَإِن كَانَتَا ٱثۡنَتَیۡنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَۚ وَإِن كَانُوۤا۟ إِخۡوَةࣰ رِّجَالࣰا وَنِسَاۤءࣰ فَلِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَیَیۡنِۗ یُبَیِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ أَن تَضِلُّوا۟ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَیۡءٍ عَلِیمُۢ
 ﴾ 176 ﴿ They seek your legal opinion (s) (Yas'taf'tuunaka). Say (Quli): "GOD (Ellahu) opines you (p) (Yuf'tii-kum') regarding (Fii) one with no parents or children (single) (El'Kalaalati)." If (Ini) a man (Em'ru'un) perishes (Halaka), having (Lahu) no (Lai'sa) child (Waladun), but (Wa) has (Lahu) a sister (Ukh'tun), then (Fa) for her (Lahaa) is half (Nis'fu) of what (Maa) he bequeathed (Taraka). And (Wa) he (Huwa) will inherit her (Yarithu-haa) if (In) she did (Yakun) not (Lam') have (Lahaa) a child (Waladun). But (Fa) if (In) there are (Kaanataa) two females (Eth'natai'ni), then (Fa) for them both (Lahumaa) are two-thirds (Etthuluthaani) of what (Mimmaa) he bequeathed (Taraka). And (Wa) if (In) the siblings (Ikh'watan) are men (Rijaalan) and (Wa) women (Nisaa'an), then (Fa) for the male (Liz' Zakari) is like (Mith'lu) the share (Hazzi) of two females (El'Unthayai'ni). GOD (Ellahu) clarifies (Yubayyinu) to you (Lakum'), lest (An) you go astray (Tadillu'); for (Wa) GOD (Ellahu) is aware of (Äliim Bi) all (Kulli) things (Shai'an).
The Great Koran
Settings