Loading...

The Assemblage سُورَةُ الحَشۡرِ

 ﴾ ١ ﴿ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلۡحَكِیمُ
 ﴾ 1 ﴿ Whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and whatever (Wamaa) is on earth (Fiil' Ar'di) gives glory (Sabbaha) to GOD (Lillahi), and (Wa) HE (Huwa) is the ALMIGHTY (El' Äziizu), the WISE (El' Hakiim).
 ﴾ ٢ ﴿ هُوَ ٱلَّذِیۤ أَخۡرَجَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَـٰبِ مِن دِیَـٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن یَخۡرُجُوا۟ۖ وَظَنُّوۤا۟ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَیۡثُ لَمۡ یَحۡتَسِبُوا۟ۖ وَقَذَفَ فِی قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَۚ یُخۡرِبُونَ بُیُوتَهُم بِأَیۡدِیهِمۡ وَأَیۡدِی ٱلۡمُؤۡمِنِینَ فَٱعۡتَبِرُوا۟ یَـٰۤأُو۟لِی ٱلۡأَبۡصَـٰرِ
 ﴾ 2 ﴿ HE (Huwa) is the One who (Ellazii) expelled (Akh'raja) those who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru') among (Min') the People of the Book (Ah'lil' Kitaabi) from (Min) their homes (Diyaari-him) at (Li) the first (Awwali) assemblage (El'Hash'ri)*. And (Wa) you (p) did not (Maa) think (Zonantum) that (An) they would be expelled (Yakh'ruju'), and (Wa) that they (Annahum) thought (Zonnuu') their fortifications (Husuunu-hum) would protect them (Maaniätu-hum) from GOD (Minallahi); but (Fa) GOD (Ellahu) approached them(Ataa-humu) from (Min') where (Hai'thu) they had not (Lam') taken into consideration (Yah'tasibu'), and (Wa) HE threw (Qazafa) terror (Er'Ru'ba) into (Fii) their hearts (Quluubi-himu) as they demolished (Yukh'ribuuna) their houses (Buyuuta-hum) by (Bi) their hands (Ai'dii-him) and the hands (Ai'dii) of the believers (El'Mu'miniina). "So (Fa) consider (E'tabiru'), O (Yaa) those (U'lii) of eyesight (El'Ab'soar)."
 ﴾ ٣ ﴿ وَلَوۡلَاۤ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَیۡهِمُ ٱلۡجَلَاۤءَ لَعَذَّبَهُمۡ فِی ٱلدُّنۡیَاۖ وَلَهُمۡ فِی ٱلۡـَٔاخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ
 ﴾ 3 ﴿ And (Wa) if not (Law' Laa) that (An) GOD has decreed (Kataba-llahu) evacuation (El'Jalaa'a) for them (Älai'himu), HE would have (La) punished them (Äzzaba-hum’) in (Fii) the world (Ed'Dun'yaa), but (Wa) they will have (Lahum) the punishment (Äzaabu) of the Fire (En'Naar) in the hereafter (Fiil' Aakhirati).
 ﴾ ٤ ﴿ ذَ ٰ⁠لِكَ بِأَنَّهُمۡ شَاۤقُّوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن یُشَاۤقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِیدُ ٱلۡعِقَابِ
 ﴾ 4 ﴿ That (Zaalika) is because they (Bi'anna-hum’) opposed GOD (Shaaqqu'llaha) and (Wa) HIS messenger (Rasuula-hu). And (Wa) whoever (Man) opposes (Yushaaqqi) GOD (Ellaha), then (Fa) indeed, GOD (Innallaha) is severe (Shadiidu) in punishment (El'Eqaab).
 ﴾ ٥ ﴿ مَا قَطَعۡتُم مِّن لِّینَةٍ أَوۡ تَرَكۡتُمُوهَا قَاۤىِٕمَةً عَلَىٰۤ أُصُولِهَا فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِیُخۡزِیَ ٱلۡفَـٰسِقِینَ
 ﴾ 5 ﴿ Whatever (Maa) you have severed (Qata'tum) of (Min) palm trees (Liinatin) or (Aw') left it (Tarak'tumuu-ha) standing (Qaa’imatan) on (Älaa) it roots (Usuuli-ha); then (Fa) it was by (Bi) the permission of GOD (Iz'ni-llahi) in order to (Li) disgrace (Yukh'ziya) the immoral (El'Faasiqiin).
 ﴾ ٦ ﴿ وَمَاۤ أَفَاۤءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡهُمۡ فَمَاۤ أَوۡجَفۡتُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ خَیۡلࣲ وَلَا رِكَابࣲ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ یُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن یَشَاۤءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ قَدِیرࣱ
 ﴾ 6 ﴿ As for (Wa) what (Maa) GOD (Ellahu) awarded to (Afaa'a Älaa) HIS messenger (Rasuuli-hi) from them (the disbelievers) (Min'hum); thus (Fa) you (p) shall not (Maa) be excited (Aw'jaf'tum) over such (Älai'hi) concerning (Min’) horses (Khai'lin) or (Walaa) riding camels (Rikaabin), however (Walaakinna) GOD (Ellaha) empowers (Yusallitu) HIS messengers (Rusula-hu) over (Älaa) whomever (Man) HE wills (Yashaau), for (Wa) GOD (Ellahu) is capable of (Qadiir Älaa) all (Kulli) things (Shai'in).
 ﴾ ٧ ﴿ مَّاۤ أَفَاۤءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِی ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡیَتَـٰمَىٰ وَٱلۡمَسَـٰكِینِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِیلِ كَیۡ لَا یَكُونَ دُولَةَۢ بَیۡنَ ٱلۡأَغۡنِیَاۤءِ مِنكُمۡۚ وَمَاۤ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُوا۟ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِیدُ ٱلۡعِقَابِ
 ﴾ 7 ﴿ Whatever (Maa) GOD (Ellahu) awarded to (Afaa'a Älaa) HIS messenger (Rasuuli-hi) from (Min') the people of the towns (8:41) (Ah'lil' Quraa); it thus (Fa) belong to GOD 1 (Lillahi) and (Wa) to the Messenger 2 (Lir’ Rasuuli) and to (Li) the relatives 3 (Ziil' Qur'baa), the orphans 4 (El'Yataamaa), the poor people 5 (El'Masaakiini) and the wayfarer 6 (Eb'ni Es'Sabiili), so that it will not (Kai' Laa) be (Yakuuna) rotated (Duulata) between (Bai'na) the rich (El'Ag'niyaai) among you (Minkum). And (Wa) whatever (Maa) the Messenger (Er'Rasuulu) gives you (Aataa-kumu), then (Fa) take it (Khuzuu-hu); and whatever (Wamaa) he forbids you from (Nahaa-kum’ Än’hu), then (Fa) refrain from it (Entahu' Än'hu) and beware of GOD (Ettaqu'llahi). Indeed, GOD (Innallaha) is severe (Shadiidu) in punishment (El'Eqaab).
 ﴾ ٨ ﴿ لِلۡفُقَرَاۤءِ ٱلۡمُهَـٰجِرِینَ ٱلَّذِینَ أُخۡرِجُوا۟ مِن دِیَـٰرِهِمۡ وَأَمۡوَ ٰ⁠لِهِمۡ یَبۡتَغُونَ فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَ ٰ⁠نࣰا وَیَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۤۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ
 ﴾ 8 ﴿ For (Lil’) the needy (Fuqaraai) emigrants 7 (El’Muhaajiriin) who (Ellaziina) were expelled (Ukh'riju') from (Min) their homes (Diyaari-him) and (Wa) their properties (Am'waali-him), seeking (Yab'taquuna) the favour (Fad'lan) and approval (Rid'waanan) of GOD (Minallahi) while (Wa) supporting GOD (Yansuruuna-llaha) and HIS messenger (Rasuula-hu). Those (U'laaika) are (Humu) the truthful (Es'Soadiquun).
 ﴾ ٩ ﴿ وَٱلَّذِینَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِیمَـٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ یُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَیۡهِمۡ وَلَا یَجِدُونَ فِی صُدُورِهِمۡ حَاجَةࣰ مِّمَّاۤ أُوتُوا۟ وَیُؤۡثِرُونَ عَلَىٰۤ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةࣱۚ وَمَن یُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
 ﴾ 9 ﴿ As well as (Wa) those who (Ellaziina) occupied (Tabawwauu) the home (Ed'Daara) and the faith (Wal' iimaana) before them 8 (Min Qab'li-him). They love (Yuhibbuuna) those who (Man') emigrated (Haajara) to them (ilai'him), and they do not (Walaa) find (Yajiduuna) in (Fii) their bosoms (Suduuri-him) the need (Haajatan) of what (Mimmaa) they were given (Uutu') but (Wa) they gave preference (Yu'thiruuna) over (Älaa) themselves (Anfusi-him), even though (Walaw') there was (Kaana) destitution (Khasoasot') in them (Bihim). And (Wa) whoever (Man) protects (Yuuqa) himself (Naf'si-hi) from stinginess (64:16) (Shuhha), then (Fa) they (Humu) are those (U'laaika) who will be the successful (El'Muf'lihuun).
 ﴾ ١٠ ﴿ وَٱلَّذِینَ جَاۤءُو مِنۢ بَعۡدِهِمۡ یَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا وَلِإِخۡوَ ٰ⁠نِنَا ٱلَّذِینَ سَبَقُونَا بِٱلۡإِیمَـٰنِ وَلَا تَجۡعَلۡ فِی قُلُوبِنَا غِلࣰّا لِّلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ رَبَّنَاۤ إِنَّكَ رَءُوفࣱ رَّحِیمٌ
 ﴾ 10 ﴿ Also (Wa) those who (Ellaziina) came (Jaauu) after them 9 (Min Ba'di-him), saying (Yaquuluuna), "Our LORD (Rabba-naa), forgive us (Eg'fir' Lanaa) and our brethren (Li Ikh'waani-naa) who (Ellaziina) preceded us (Sabaquu-naa) in the faith (Bil' iimaani) and do not (Walaa) place (Taj'äl') rancour (Gillan) in (Fii) our hearts (Quluubi-naa) towards those who (Lillaziina) have believed (Aamanu'). Our LORD (Rabba-naa), indeed YOU (Innaka) are Kind (Rauufun) and Merciful (Rahiim)."
 ﴾ ١١ ﴿ ۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِینَ نَافَقُوا۟ یَقُولُونَ لِإِخۡوَ ٰ⁠نِهِمُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَـٰبِ لَىِٕنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِیعُ فِیكُمۡ أَحَدًا أَبَدࣰا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَٱللَّهُ یَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَـٰذِبُونَ
 ﴾ 11 ﴿ Have you not (Alam') considered (Tara ilaa) those who (Ellaziina) practiced hypocrisy (Naafaqu'), saying (Yaquuluuna) to (Li) their brethren (Ikh'waani-himu) who (Ellaziina) have disbelieved (Kafaru') among (Min') the People of the Book (Ah'lil' Kitaabi), "If (La'in') you are expelled (Ukh'rij'tum), we will (La) leave (Nakh'rujanna) with you (p) (Maäkum), and (Wa) we will never (Laa Abadan) obey (Nutiiu) anyone (Ahadan) concerning you (Fiikum). And (Wa) if (In) you are fought (Quutil'tum) we will (La) support you (Nansuranna-kum’)." But (Wa) GOD (Ellahu) testifies (Yash'hadu) that they (Innahum) are (La) liars (Kaazibuun).
 ﴾ ١٢ ﴿ لَىِٕنۡ أُخۡرِجُوا۟ لَا یَخۡرُجُونَ مَعَهُمۡ وَلَىِٕن قُوتِلُوا۟ لَا یَنصُرُونَهُمۡ وَلَىِٕن نَّصَرُوهُمۡ لَیُوَلُّنَّ ٱلۡأَدۡبَـٰرَ ثُمَّ لَا یُنصَرُونَ
 ﴾ 12 ﴿ Indeed, if (La'in') they are expelled (Ukh'riju'), they would not (Laa) leave (Yakh'rujuuna) with them (Maähum), and (Wa) if (Lain) they are fought (Quutilu'), they would not (Laa) support them (Yansuruuna-hum’). And (Wa) if (La'in) they should support them (Nasoruu-hum) they would (La) turn (Yuwallunna) their backs (El'Ad'baara), then (Thumma) they would not (Laa) be supported (Yunsoruun).
 ﴾ ١٣ ﴿ لَأَنتُمۡ أَشَدُّ رَهۡبَةࣰ فِی صُدُورِهِم مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَ ٰ⁠لِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمࣱ لَّا یَفۡقَهُونَ
 ﴾ 13 ﴿ You (the believers) (Antum) are (La) more (Ashaddu) frightening (Rah'batan) in (Fii) their bosoms (Suduuri-him) than GOD (Minallahi). That (Zaalika) is because they (Bi'anna-hum’) are a people (Qaw'mun) who do not (Laa) comprehend (Yaf'qahuun).
 ﴾ ١٤ ﴿ لَا یُقَـٰتِلُونَكُمۡ جَمِیعًا إِلَّا فِی قُرࣰى مُّحَصَّنَةٍ أَوۡ مِن وَرَاۤءِ جُدُرِۭۚ بَأۡسُهُم بَیۡنَهُمۡ شَدِیدࣱۚ تَحۡسَبُهُمۡ جَمِیعࣰا وَقُلُوبُهُمۡ شَتَّىٰۚ ذَ ٰ⁠لِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمࣱ لَّا یَعۡقِلُونَ
 ﴾ 14 ﴿ They will not (Laa) fight you (Yuqaatiluuna-kum’) all (Jamiiän) except (illa) within (Fii) fortified (Muhassonatin) towns (Qurran) or (Aw') behind (Min Waraai) walls (Juduri). Their might (Ba'su-hum) among themselves (Bai'nahum) is intense (Shadiidun). You might think they (Tah'sabu-hum) are together (Jamiiän), but (Wa) their hearts (Quluubu-hum) are diverse (Shattaa). That (Zaalika) is because they (Bi'anna-hum’) are a people (Qaw'mun) who do not (Laa) reason (Ya'qiluun).
 ﴾ ١٥ ﴿ كَمَثَلِ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَرِیبࣰاۖ ذَاقُوا۟ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمࣱ
 ﴾ 15 ﴿ Like (Ka) the example (Mathali) of those who (Ellaziina) were recent (Qariiba) before them (Min Qab'li-him’); they tasted (Zaaqu') the evil consequences (Wabaala) of their affair (Am'ri-him’), and (Wa) they will have (Lahum) a painful (Aliim) punishment (Äzaabun).
 ﴾ ١٦ ﴿ كَمَثَلِ ٱلشَّیۡطَـٰنِ إِذۡ قَالَ لِلۡإِنسَـٰنِ ٱكۡفُرۡ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّی بَرِیۤءࣱ مِّنكَ إِنِّیۤ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ
 ﴾ 16 ﴿ Like (Ka) the example (Mathali) of the devil (Es'Shai'toani), when (Iz') he says (Qaala) to (Li) the human being (El' Insaani), "Disbelieve (Ek'fur')," then (Fa) when (Lamma) he (the human) disbelieves (Kafara), he (Satan) says (Qaala), "Indeed, I am (Innii) free from you (Bariiun Min-ka), I am (Innii) afraid of GOD (Akhaafu-llaha), LORD (Rabba) of the worlds (El'Äälamiin)."
 ﴾ ١٧ ﴿ فَكَانَ عَـٰقِبَتَهُمَاۤ أَنَّهُمَا فِی ٱلنَّارِ خَـٰلِدَیۡنِ فِیهَاۚ وَذَ ٰ⁠لِكَ جَزَ ٰ⁠ۤؤُا۟ ٱلظَّـٰلِمِینَ
 ﴾ 17 ﴿ So (Fa) the end of both (Ääqibata-humaa) is (Kaana) that they (Annahuma) will be in (Fii) the Fire (En'Naari); eternally (Khalidai'ni) therein (Fiiha). And (Wa) that (Zaalika) is the requital (Jazaau') of the transgressors (Ez'Zoalimiin).
 ﴾ ١٨ ﴿ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسࣱ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدࣲۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِیرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
 ﴾ 18 ﴿ O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), beware of GOD (Ettaqu'llaha). And let (Wal') a soul (Naf'sun) observe (Tanzur') what (Maa) he has sent forth (Qaddamat') for (Li) tomorrow (Gadin), so (Wa) beware of GOD (Ettaqu'llaha). Indeed, GOD (Innallaha) is conversant (Khabiiru) with what (Bimaa) you do (Ta'maluun).
 ﴾ ١٩ ﴿ وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِینَ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡفَـٰسِقُونَ
 ﴾ 19 ﴿ And (Wa) do not (Laa) be (Takuunu') like (Ka) those who (Ellaziina) forgot GOD (Nasu'llaha), so (Fa) HE made them forget (Ansaa-hum) themselves (Anfusa-hum’). They (Humu) are those (U'laaika) who are the immoral (El'Faasiquun).
 ﴾ ٢٠ ﴿ لَا یَسۡتَوِیۤ أَصۡحَـٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡجَنَّةِۚ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡجَنَّةِ هُمُ ٱلۡفَاۤىِٕزُونَ
 ﴾ 20 ﴿ Not (Laa) equal (Yas'tawii) are the Companions (As'haabu) of the Fire (En'Naari) and (Wa) the Companions (As'haabu) of the Garden (El’Jannati). The Companions of the Garden (As'haabul' Jannati) are (Humu) the achievers (El'Faa'izuun).
 ﴾ ٢١ ﴿ لَوۡ أَنزَلۡنَا هَـٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلࣲ لَّرَأَیۡتَهُۥ خَـٰشِعࣰا مُّتَصَدِّعࣰا مِّنۡ خَشۡیَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَـٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ یَتَفَكَّرُونَ
 ﴾ 21 ﴿ If (Law') We had revealed (Anzal'naa) this (Haaza) Koran (El'Qur'aana) to (Älaa) a mountain (Jabalin), you would have (La) seen it (Ra'ai'ta-hu) humbly (Khaashi'än) cracking (Mutasoddi'än) from (Min') fear of GOD (Khash'yati-llahi). And (Wa) these (Til'ka) are examples (El'Am'thaalu) which We cite (Nad'ribu-haa) to the people (Lin' Naasi) perhaps they (Laällahum') will ponder (Yatafakkaruun).
 ﴾ ٢٢ ﴿ هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِی لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَـٰلِمُ ٱلۡغَیۡبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِۖ هُوَ ٱلرَّحۡمَـٰنُ ٱلرَّحِیمُ
 ﴾ 22 ﴿ HE (Huwa) is the GOD (Ellahu); whom (Ellazii) there is no god (Laa ilaaha) except (illa) HIM (Huwa), Knower (Äälimu) of the unseen (El'Gai'bi) and (Wa) testimony (Es'Shahaadati); HE (Huwa) is the GRACIOUS (Er' Rah'maanu), the MERCIFUL (Er' Rahiim).
 ﴾ ٢٣ ﴿ هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِی لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَـٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَیۡمِنُ ٱلۡعَزِیزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا یُشۡرِكُونَ
 ﴾ 23 ﴿ HE (Huwa) is the GOD (Ellahu); whom (Ellazii) there is no god (Laa ilaaha) except (illa) HIM (Huwa), the KING 1 (El' Maliku), the HOLY 2 (El' Qudduusu), the PEACE 3 (Es' Salaamu), the BELIEVER 4 (El' Mu'minu), the DOMINANT 5 (El' Muhai'minu), the ALMIGHTY 6 (El' Äziizu), the TITANIC 7 (El' Jabbaaru), the OVERBEARING 8 (El' Mutakabbiru). Glory be to GOD (Sub'haana-llahi) above what (Ämmaa) they associate (idolize) (Yush'rikuun).
 ﴾ ٢٤ ﴿ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡخَـٰلِقُ ٱلۡبَارِئُ ٱلۡمُصَوِّرُۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَاۤءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ یُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلۡحَكِیمُ
 ﴾ 24 ﴿ HE (Huwa) is the GOD 9 (Ellahu), the CREATOR 10 (El' Khaaliqu), the INITIATOR 11 (El' Baariu), the MAKER 12 (El' Musowwiru); to HIM belongs (Lahu) the best (El'Hus'naa) names (7:180) (El'As'maa'u). Whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di) gives glory (Yusabbihu) to HIM (Lahu), for (Wa) HE (Huwa) is the ALMIGHTY (El' Äziizu), the WISE (El' Hakiim).
The Great Koran
Settings