﴾ 1 ﴿
A chapter (Suuratun) which We have revealed (Anzal'naa-haa) and ordained it (obligatory)(Farad'naa-haa) and (Wa) have revealed (Anzal'naa) therein (Fiiha) verses (Aayaati)as proofs(Bayyinaati) perhaps you (Laällakum) will take heed (Tazakkaruun).
سُورَةٌ أَنزَلۡنَـٰهَا وَفَرَضۡنَـٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِیهَاۤ ءَایَـٰتِۭ بَیِّنَـٰتࣲ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
A chapter (Suuratun) which We have revealed (Anzal'naa-haa) and ordained it (obligatory) (Farad'naa-haa) and (Wa) have revealed (Anzal'naa) therein (Fiiha) verses (Aayaati) as proofs (Bayyinaati) perhaps you (Laällakum) will take heed (Tazakkaruun).
https://thegreatkoran.com/24:1
﴾ 2 ﴿ The fornicatress(Ez'Zaaniyatu) and (Wa)the fornicator(Ez'Zaanii), hence (Fa) flog (Ej'lidu') each (Kulla) one (Waahidin) of them (Min'humaa)a hundred(Mi'ata)lashes(Jal'datin), and do not (Walaa) be taken by (Ta'khuz'kum) pity (Ra'fatun) for them both (Bihimaa) according to (Fii)the religion of GOD(3:83)(Diini-llahi), if (In) you should (Kuntum) believe (Tu'minuuna) in GOD (Billahi) and (Wa) the Last Day (El'Yaw'mil'Aakhiri). And let (Wal') a faction (Toa'ifatun) of (Mina) the believers (El'Mu'miniin) witness (Yash'had') the punishment of them both (Äzaaba-humaa).
ٱلزَّانِیَةُ وَٱلزَّانِی فَٱجۡلِدُوا۟ كُلَّ وَ ٰحِدࣲ مِّنۡهُمَا مِا۟ئَةَ جَلۡدَةࣲۖ وَلَا تَأۡخُذۡكُم بِهِمَا رَأۡفَةࣱ فِی دِینِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡیَوۡمِ ٱلۡـَٔاخِرِۖ وَلۡیَشۡهَدۡ عَذَابَهُمَا طَاۤىِٕفَةࣱ مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ
The fornicatress (Ez'Zaaniyatu) and (Wa) the fornicator (Ez'Zaanii), hence (Fa) flog (Ej'lidu') each (Kulla) one (Waahidin) of them (Min'humaa) a hundred (Mi'ata) lashes (Jal'datin), and do not (Walaa) be taken by (Ta'khuz'kum) pity (Ra'fatun) for them both (Bihimaa) according to (Fii) the religion of GOD (3:83) (Diini-llahi), if (In) you should (Kuntum) believe (Tu'minuuna) in GOD (Billahi) and (Wa) the Last Day (El'Yaw'mil' Aakhiri). And let (Wal') a faction (Toa'ifatun) of (Mina) the believers (El'Mu'miniin) witness (Yash'had') the punishment of them both (Äzaaba-humaa).
https://thegreatkoran.com/24:2
﴾ 3 ﴿
The fornicator (Ez'Zaanii) will not (Laa) marry (Yankihu) except (illa)a fornicatress(Zaaniyatan) or (Aw')a female polytheist(Mush'rikatan), as for (Wa) the fornicatress (Ez'Zaaniyatu) none (Laa) will marry her (Yankihu-haa) except (illa)a fornicator(Zaanin) or (Aw')a male polytheist(Mush'rikun). And (Wa) that (Zaalika) is prohibited (Hurrima) for (Älaa) the believers (El'Mu'miniin).
ٱلزَّانِی لَا یَنكِحُ إِلَّا زَانِیَةً أَوۡ مُشۡرِكَةࣰ وَٱلزَّانِیَةُ لَا یَنكِحُهَاۤ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكࣱۚ وَحُرِّمَ ذَ ٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ
The fornicator (Ez'Zaanii) will not (Laa) marry (Yankihu) except (illa) a fornicatress (Zaaniyatan) or (Aw') a female polytheist (Mush'rikatan), as for (Wa) the fornicatress (Ez'Zaaniyatu) none (Laa) will marry her (Yankihu-haa) except (illa) a fornicator (Zaanin) or (Aw') a male polytheist (Mush'rikun). And (Wa) that (Zaalika) is prohibited (Hurrima) for (Älaa) the believers (El'Mu'miniin).
https://thegreatkoran.com/24:3
﴾ 4 ﴿
And (Wa) those who (Ellaziina) accuse (Yar'muuna) the chaste women (El'Muh'sonaati) and(Thumma) do not (Lam') bring (Ya'tu'Bi) four (Ar'ba'äti) witnesses (Shuhadaa'a), hence (Fa) flog them (Ej'liduu-hum’)eighty(Thamaaniina)lashes(Jal'datan), and do not (Walaa) ever (Abadan) accept (Taq'balu') a testimony (Shahaadatan) from them (Lahum). For (Wa) they (Humu) are those (U'laaika) who are the immoral (El'Faasiquun),
وَٱلَّذِینَ یَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَـٰتِ ثُمَّ لَمۡ یَأۡتُوا۟ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَاۤءَ فَٱجۡلِدُوهُمۡ ثَمَـٰنِینَ جَلۡدَةࣰ وَلَا تَقۡبَلُوا۟ لَهُمۡ شَهَـٰدَةً أَبَدࣰاۚ وَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡفَـٰسِقُونَ
And (Wa) those who (Ellaziina) accuse (Yar'muuna) the chaste women (El'Muh'sonaati) and(Thumma) do not (Lam') bring (Ya'tu' Bi) four (Ar'ba'äti) witnesses (Shuhadaa'a), hence (Fa) flog them (Ej'liduu-hum’) eighty (Thamaaniina) lashes (Jal'datan), and do not (Walaa) ever (Abadan) accept (Taq'balu') a testimony (Shahaadatan) from them (Lahum). For (Wa) they (Humu) are those (U'laaika) who are the immoral (El'Faasiquun),
https://thegreatkoran.com/24:4
﴾ 5 ﴿
except (illa) those who (Ellaziina) repent (Taabu') after (MinBa'di) that (Zaalika) and (Wa) reform (As'lahu'), then (Fa) indeed, GOD (Innallaha) is Forgiving (Gafuurun) and Merciful (Rahiim).
إِلَّا ٱلَّذِینَ تَابُوا۟ مِنۢ بَعۡدِ ذَ ٰلِكَ وَأَصۡلَحُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِیمࣱ
except (illa) those who (Ellaziina) repent (Taabu') after (Min Ba'di) that (Zaalika) and (Wa) reform (As'lahu'), then (Fa) indeed, GOD (Innallaha) is Forgiving (Gafuurun) and Merciful (Rahiim).
https://thegreatkoran.com/24:5
﴾ 6 ﴿
And (Wa) those who (Ellaziina) accuse (Yar'muuna) their spouses (wives)(Az'waaja-hum) and do not (Lam') have (YakunLahum) witnesses (Shuhadaau) except (illa) themselves (Anfusu-hum), hence (Fa) the testimony (Shahaadatu) of one of them (Ahadi-him) shall be four (Ar'bau) testimonies (Shahaadaati) by GOD (Billahi) that he (Innahu) is of (Lamina) the truthful (Es'Soadiqiin).
وَٱلَّذِینَ یَرۡمُونَ أَزۡوَ ٰجَهُمۡ وَلَمۡ یَكُن لَّهُمۡ شُهَدَاۤءُ إِلَّاۤ أَنفُسُهُمۡ فَشَهَـٰدَةُ أَحَدِهِمۡ أَرۡبَعُ شَهَـٰدَ ٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِینَ
And (Wa) those who (Ellaziina) accuse (Yar'muuna) their spouses (wives) (Az'waaja-hum) and do not (Lam') have (Yakun Lahum) witnesses (Shuhadaau) except (illa) themselves (Anfusu-hum), hence (Fa) the testimony (Shahaadatu) of one of them (Ahadi-him) shall be four (Ar'bau) testimonies (Shahaadaati) by GOD (Billahi) that he (Innahu) is of (Lamina) the truthful (Es'Soadiqiin).
https://thegreatkoran.com/24:6
﴾ 7 ﴿
And (Wa)the fifth(El'Khaamisatu) shall be that (Anna) the curse of GOD (La'nata-llahi) will be upon him (Älai'hi), if (In) he should be (Kaana) of (Mina) the liars (El'Kaazibiin).
وَٱلۡخَـٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَیۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَـٰذِبِینَ
And (Wa) the fifth (El'Khaamisatu) shall be that (Anna) the curse of GOD (La'nata-llahi) will be upon him (Älai'hi), if (In) he should be (Kaana) of (Mina) the liars (El'Kaazibiin).
https://thegreatkoran.com/24:7
﴾ 8 ﴿
And (Wa) she will prevent (Yad'rau') the punishment (El'Äzaaba) from her (Än'ha) in case (An) she testifies (Tash'hada)four(Ar'ba'ä)testimonies(Shahaadaati) by GOD (Billahi), that he (Innahu) is of (Lamina) the liars (El'Kaazibiin).
وَیَدۡرَؤُا۟ عَنۡهَا ٱلۡعَذَابَ أَن تَشۡهَدَ أَرۡبَعَ شَهَـٰدَ ٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡكَـٰذِبِینَ
And (Wa) she will prevent (Yad'rau') the punishment (El'Äzaaba) from her (Än'ha) in case (An) she testifies (Tash'hada) four (Ar'ba'ä) testimonies (Shahaadaati) by GOD (Billahi), that he (Innahu) is of (Lamina) the liars (El'Kaazibiin).
https://thegreatkoran.com/24:8
﴾ 9 ﴿
And (Wa)the fifth(El'Khaamisata) shall be that (Anna) the wrath of GOD (Gadaba-llahi) will be upon her (Älai'haa), if (In) he should be (Kaana) of (Mina) the truthful (Es'Soadiqiin).
وَٱلۡخَـٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَیۡهَاۤ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِینَ
And (Wa) the fifth (El'Khaamisata) shall be that (Anna) the wrath of GOD (Gadaba-llahi) will be upon her (Älai'haa), if (In) he should be (Kaana) of (Mina) the truthful (Es'Soadiqiin).
https://thegreatkoran.com/24:9
﴾ 10 ﴿
And (Wa) if not for (Law'Laa)the favour of GOD(Fad'lu-llahi) and (Wa)HIS mercy(Rah'matu-hu) upon you (Älai'kum) and (Wa) that GOD (Annallaha) is Compassionate (Tawwaabun) and Wise (Hakiim).
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَیۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِیمٌ
And (Wa) if not for (Law' Laa) the favour of GOD (Fad'lu-llahi) and (Wa) HIS mercy (Rah'matu-hu) upon you (Älai'kum) and (Wa) that GOD (Annallaha) is Compassionate (Tawwaabun) and Wise (Hakiim).
https://thegreatkoran.com/24:10
﴾ 11 ﴿
Indeed (Inna), those who (Ellaziina) came up with (Jaa'uuBi) the lie (El' if'ki) are a group (Us'batun) among you (Minkum). Do not (Laa) consider it (Tah'sabuu-hu) bad (Sharran) for you (Lakum); rather (Bal') it (Huwa) was good (Khai'run) for you (Lakum). For (Li) each (Kulli) person (Em'ri'in) among them (Min'hum) is what (Maa) he has earned (Ek'tasaba) of (Mina) the sin (El' Ith'mi), and (Wa) it is a major sin (Kib'ra-hu) for the one who (Ellazii) took charge (Tawallaa) among them (Min'hum), he will have (Lahu) a terrible (Äziim) punishment (Äzaabun).
إِنَّ ٱلَّذِینَ جَاۤءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةࣱ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرࣰّا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَیۡرࣱ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِئࣲ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِی تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِیمࣱ
Indeed (Inna), those who (Ellaziina) came up with (Jaa'uu Bi) the lie (El' if'ki) are a group (Us'batun) among you (Minkum). Do not (Laa) consider it (Tah'sabuu-hu) bad (Sharran) for you (Lakum); rather (Bal') it (Huwa) was good (Khai'run) for you (Lakum). For (Li) each (Kulli) person (Em'ri'in) among them (Min'hum) is what (Maa) he has earned (Ek'tasaba) of (Mina) the sin (El' Ith'mi), and (Wa) it is a major sin (Kib'ra-hu) for the one who (Ellazii) took charge (Tawallaa) among them (Min'hum), he will have (Lahu) a terrible (Äziim) punishment (Äzaabun).
https://thegreatkoran.com/24:11
﴾ 12 ﴿
Why (Law') did the believing men (El'Mu'minuuna) and (Wa) the believing women (El'Mu'minaatu) not (Laa) think (Zonna) good (Khai'ran) of (Bi) themselves (Anfusi-him), when (Iz') you heard of it (Sami'tumuu-hu) and (Wa) say (Qaalu'), "This (Haazaa) is a clear (Mubiin) lie (If'kun)?"
لَّوۡلَاۤ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَیۡرࣰا وَقَالُوا۟ هَـٰذَاۤ إِفۡكࣱ مُّبِینࣱ
Why (Law') did the believing men (El'Mu'minuuna) and (Wa) the believing women (El'Mu'minaatu) not (Laa) think (Zonna) good (Khai'ran) of (Bi) themselves (Anfusi-him), when (Iz') you heard of it (Sami'tumuu-hu) and (Wa) say (Qaalu'), "This (Haazaa) is a clear (Mubiin) lie (If'kun)?"
https://thegreatkoran.com/24:12
﴾ 13 ﴿
Why did they (the accusers) not (Law'Laa) bring (Jaa'uuBi)four(Ar'ba'äti)witnesses(Shuhadaa'a) for it (Älai'hi)? And (Fa) when (Iz') they do not (Lam') bring (Ya'tu'Bi) the witnesses (Es'Shuhadaai), then (Fa) they (Humu) are those (U'laaika) who are the liars (El'Kaazibuun) in front of GOD (Endallahi).
لَّوۡلَا جَاۤءُو عَلَیۡهِ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَاۤءَۚ فَإِذۡ لَمۡ یَأۡتُوا۟ بِٱلشُّهَدَاۤءِ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡكَـٰذِبُونَ
Why did they (the accusers) not (Law' Laa) bring (Jaa'uu Bi) four (Ar'ba'äti) witnesses (Shuhadaa'a) for it (Älai'hi)? And (Fa) when (Iz') they do not (Lam') bring (Ya'tu' Bi) the witnesses (Es'Shuhadaai), then (Fa) they (Humu) are those (U'laaika) who are the liars (El'Kaazibuun) in front of GOD (Endallahi).
https://thegreatkoran.com/24:13
﴾ 14 ﴿
And (Wa) if not for (Law'Laa)the favour of GOD(Fad'lu-llahi) and (Wa)HIS mercy(Rah'matu-hu) upon you (Älai'kum) in (Fii) the world (Ed'Dun'ya) and the hereafter (Wal'Aakhirati), a terrible (Äziim) punishment (Äzaabun) would have (La) touched you (Massa-kum) concerning (Fii) what (Maa) you proceeded (Afad'tum) therein (Fiihi),
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَیۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ فِی ٱلدُّنۡیَا وَٱلۡـَٔاخِرَةِ لَمَسَّكُمۡ فِی مَاۤ أَفَضۡتُمۡ فِیهِ عَذَابٌ عَظِیمٌ
And (Wa) if not for (Law' Laa) the favour of GOD (Fad'lu-llahi) and (Wa) HIS mercy (Rah'matu-hu) upon you (Älai'kum) in (Fii) the world (Ed'Dun'ya) and the hereafter (Wal' Aakhirati), a terrible (Äziim) punishment (Äzaabun) would have (La) touched you (Massa-kum) concerning (Fii) what (Maa) you proceeded (Afad'tum) therein (Fiihi),
https://thegreatkoran.com/24:14
﴾ 15 ﴿
because (Iz') you (the believers) accepted it (Talaqqaw'na-hu) with (Bi) your tongues (Al'sinati-kum) and you stated (Taquuluuna) with (Bi) your mouths (Af'waahi-kum) what (Maa) you had (Lakum) no (Lai'sa)knowledge(17:36)(il'mun) about (Bihi) and (Wa) you thought it (Tah'sabuunahu) was insignificant (Hayyinan), while (Wa) it (Huwa) was terrible (Äziim) in front of GOD (Endallahi).
إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَیۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمࣱ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَیِّنࣰا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِیمࣱ
because (Iz') you (the believers) accepted it (Talaqqaw'na-hu) with (Bi) your tongues (Al'sinati-kum) and you stated (Taquuluuna) with (Bi) your mouths (Af'waahi-kum) what (Maa) you had (Lakum) no (Lai'sa) knowledge (17:36) (il'mun) about (Bihi) and (Wa) you thought it (Tah'sabuunahu) was insignificant (Hayyinan), while (Wa) it (Huwa) was terrible (Äziim) in front of GOD (Endallahi).
https://thegreatkoran.com/24:15
﴾ 16 ﴿
And (Wa) why (Law'), when (Iz') you heard of it (Sami'tumuu-hu) did you not (Laa) say (Qul'tum), "It was (Yakuunu) not (Maa) for us (Lanaa) to speak (Natakallama) of (Bi) this (Haaza). Glory to YOU (Sub'haana-ka), this (Haaza) is a terrible (Äziim) slander (Buh'taanun)"?
وَلَوۡلَاۤ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ قُلۡتُم مَّا یَكُونُ لَنَاۤ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَـٰذَا سُبۡحَـٰنَكَ هَـٰذَا بُهۡتَـٰنٌ عَظِیمࣱ
And (Wa) why (Law'), when (Iz') you heard of it (Sami'tumuu-hu) did you not (Laa) say (Qul'tum), "It was (Yakuunu) not (Maa) for us (Lanaa) to speak (Natakallama) of (Bi) this (Haaza). Glory to YOU (Sub'haana-ka), this (Haaza) is a terrible (Äziim) slander (Buh'taanun)"?
https://thegreatkoran.com/24:16
﴾ 17 ﴿
GOD (Ellahu) admonishes you (Yaezu-kumu) to (An) never (Abada) return (Tauudu') to (Li) the like of it (Math'li-hi), if (In) you should be (Kuntum) believers (Mu'miniin).
یَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُوا۟ لِمِثۡلِهِۦۤ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِینَ
GOD (Ellahu) admonishes you (Yaezu-kumu) to (An) never (Abada) return (Tauudu') to (Li) the like of it (Math'li-hi), if (In) you should be (Kuntum) believers (Mu'miniin).
https://thegreatkoran.com/24:17
﴾ 18 ﴿
And (Wa) GOD clarifies (Yubayyinu-llahu)the verses(El'Aayaati) to you (p)(Lakum), for (Wa) GOD (Ellahu) is Omniscient (Äliimun) and Wise (Hakiim).
وَیُبَیِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡـَٔایَـٰتِۚ وَٱللَّهُ عَلِیمٌ حَكِیمٌ
And (Wa) GOD clarifies (Yubayyinu-llahu) the verses (El'Aayaati) to you (p) (Lakum), for (Wa) GOD (Ellahu) is Omniscient (Äliimun) and Wise (Hakiim).
https://thegreatkoran.com/24:18
﴾ 19 ﴿
Indeed (Inna), there are those who (Ellaziina) like (Yuhibbuuna) to (An) publicise (Tashiiä)obscenity(El'Faahishatu) against (Fii) those who (Ellaziina) have believed (Aamanu'); for them (Lahum) is a painful (Aliimun) punishment (Äzaabun) in (Fii) the world (Ed'Dun'ya) and the hereafter (Wal'Aakhira'). For (Wa) GOD (Ellahu) knows (Ya'lamu) while (Wa) you (Antum) do not (Laa) know (Ta'lamuun).
إِنَّ ٱلَّذِینَ یُحِبُّونَ أَن تَشِیعَ ٱلۡفَـٰحِشَةُ فِی ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمࣱ فِی ٱلدُّنۡیَا وَٱلۡـَٔاخِرَةِۚ وَٱللَّهُ یَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Indeed (Inna), there are those who (Ellaziina) like (Yuhibbuuna) to (An) publicise (Tashiiä) obscenity (El'Faahishatu) against (Fii) those who (Ellaziina) have believed (Aamanu'); for them (Lahum) is a painful (Aliimun) punishment (Äzaabun) in (Fii) the world (Ed'Dun'ya) and the hereafter (Wal' Aakhira'). For (Wa) GOD (Ellahu) knows (Ya'lamu) while (Wa) you (Antum) do not (Laa) know (Ta'lamuun).
https://thegreatkoran.com/24:19
﴾ 20 ﴿
And (Wa) if not for (Law'Laa)the favour of GOD(Fad'lu-llahi) and (Wa)HIS mercy(Rah'matu-hu) upon you (p)(Älai'kum) and (Wa) that GOD (Annallaha) is Kind (Rauufun) and Merciful (Rahiim).
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَیۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفࣱ رَّحِیمࣱ
And (Wa) if not for (Law' Laa) the favour of GOD (Fad'lu-llahi) and (Wa) HIS mercy (Rah'matu-hu) upon you (p) (Älai'kum) and (Wa) that GOD (Annallaha) is Kind (Rauufun) and Merciful (Rahiim).
https://thegreatkoran.com/24:20
﴾ 21 ﴿
O you (YaaAyyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), do not (Laa) follow (Tattabiu')the steps(2:208)(Khutuwaati) of the devil(Es'Shai'toani). And (Wa) whoever (Man) follows (Yattabi') the steps (Khutuwaati) of the devil (Es'Shai'toani), then (Fa) he (Innahu) calls for (Ya'muruBi) obscenity (El'Fah'shaai) and abomination (Wal'Munkari). And (Wa) if not for (Law'Laa) the favour of GOD (Fad'lu-llahi) and (Wa) HIS mercy (Rah'matu-hu) upon you (the believers)(Älai'kum), none (MaaMin'Ahadin) of you (Minkum) would ever (Abadan)be pure(Zakaa), but (Walakinna) GOD (Ellahu) purifies (Yuzakkii) whomever (Man) HE wills (Yashaau), for (Wa) GOD (Ellahu) is Hearing (Samiiu) and Omniscient (Äliim).
۞ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَ ٰتِ ٱلشَّیۡطَـٰنِۚ وَمَن یَتَّبِعۡ خُطُوَ ٰتِ ٱلشَّیۡطَـٰنِ فَإِنَّهُۥ یَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَاۤءِ وَٱلۡمُنكَرِۚ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَیۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ أَبَدࣰا وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ یُزَكِّی مَن یَشَاۤءُۗ وَٱللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمࣱ
O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), do not (Laa) follow (Tattabiu') the steps (2:208) (Khutuwaati) of the devil (Es'Shai'toani). And (Wa) whoever (Man) follows (Yattabi') the steps (Khutuwaati) of the devil (Es'Shai'toani), then (Fa) he (Innahu) calls for (Ya'muru Bi) obscenity (El'Fah'shaai) and abomination (Wal' Munkari). And (Wa) if not for (Law' Laa) the favour of GOD (Fad'lu-llahi) and (Wa) HIS mercy (Rah'matu-hu) upon you (the believers) (Älai'kum), none (Maa Min' Ahadin) of you (Minkum) would ever (Abadan) be pure (Zakaa), but (Walakinna) GOD (Ellahu) purifies (Yuzakkii) whomever (Man) HE wills (Yashaau), for (Wa) GOD (Ellahu) is Hearing (Samiiu) and Omniscient (Äliim).
https://thegreatkoran.com/24:21
﴾ 22 ﴿
And (Wa) let not (Laa) those (U'lu') of superiority (El'Fad'li) and (Wa) abundance (Es'Saäti) among you (Minkum) desist (Ya'tali) from (An) giving (Yu'tuu') the relatives (U'liil'Qur'baa), the poor people (El'Masaakiina) and the emigrants (Wal'Muhaajiriina) in (Fii)the way of GOD(Sabiili-llahi), but let (Wal') them excuse (Ya'fu') and let (Wal') them pardon (Yas'fahuu'). Would you not (Ala) like (Tahibbuuna) that (An) GOD (Ellahu) should forgive you (Yag'firaLakum)? And (Wa) GOD (Ellahu) is Forgiving (Gafuurun) and Merciful (Rahiim).
وَلَا یَأۡتَلِ أُو۟لُوا۟ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن یُؤۡتُوۤا۟ أُو۟لِی ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَـٰكِینَ وَٱلۡمُهَـٰجِرِینَ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِۖ وَلۡیَعۡفُوا۟ وَلۡیَصۡفَحُوۤا۟ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن یَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِیمٌ
And (Wa) let not (Laa) those (U'lu') of superiority (El'Fad'li) and (Wa) abundance (Es'Saäti) among you (Minkum) desist (Ya'tali) from (An) giving (Yu'tuu') the relatives (U'liil' Qur'baa), the poor people (El'Masaakiina) and the emigrants (Wal' Muhaajiriina) in (Fii) the way of GOD (Sabiili-llahi), but let (Wal') them excuse (Ya'fu') and let (Wal') them pardon (Yas'fahuu'). Would you not (Ala) like (Tahibbuuna) that (An) GOD (Ellahu) should forgive you (Yag'fira Lakum)? And (Wa) GOD (Ellahu) is Forgiving (Gafuurun) and Merciful (Rahiim).
https://thegreatkoran.com/24:22
﴾ 23 ﴿
Indeed (Inna), those who (Ellaziina) accuse (Yar'muuna) the chaste (El'Muh'sonaati), unaware (El'Gaafilaati) believing women (El'Mu'minaati) are cursed (Luenu') in (Fii) the world (Ed'Dun'ya) and the hereafter (Wal'Aakhirati), and (Wa) they will have (Lahum) a terrible (Äziim) punishment (Äzaabun).
إِنَّ ٱلَّذِینَ یَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَـٰتِ ٱلۡغَـٰفِلَـٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِ لُعِنُوا۟ فِی ٱلدُّنۡیَا وَٱلۡـَٔاخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِیمࣱ
Indeed (Inna), those who (Ellaziina) accuse (Yar'muuna) the chaste (El'Muh'sonaati), unaware (El'Gaafilaati) believing women (El'Mu'minaati) are cursed (Luenu') in (Fii) the world (Ed'Dun'ya) and the hereafter (Wal' Aakhirati), and (Wa) they will have (Lahum) a terrible (Äziim) punishment (Äzaabun).
https://thegreatkoran.com/24:23
﴾ 24 ﴿
The day (Yaw'ma) their tongues 1(Al'sinatu-hum), their hands 2(Ai'dii-him) and (Wa) their legs 3(Ar'julu-hum) will testify (Tash'hadu) against them (Älai'him) for what (Bimaa) they have been (Kaanu') doing (Ya'maluun),
یَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَیۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَیۡدِیهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ یَعۡمَلُونَ
The day (Yaw'ma) their tongues 1 (Al'sinatu-hum), their hands 2 (Ai'dii-him) and (Wa) their legs 3 (Ar'julu-hum) will testify (Tash'hadu) against them (Älai'him) for what (Bimaa) they have been (Kaanu') doing (Ya'maluun),
https://thegreatkoran.com/24:24
﴾ 25 ﴿
on that day (Yaw'maizin), GOD (Ellahu) will fulfil (Yuwaffii-himu) their judgement (Diina-humu) in truth (El'Haqqa), and (Wa) they will know (Ya'lamuuna) that GOD (Annallaha) is (Huwa)theClear(El'Mubiin)Truth(El'Haqqu). (22:6)
یَوۡمَىِٕذࣲ یُوَفِّیهِمُ ٱللَّهُ دِینَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَیَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِینُ
on that day (Yaw'maizin), GOD (Ellahu) will fulfil (Yuwaffii-himu) their judgement (Diina-humu) in truth (El'Haqqa), and (Wa) they will know (Ya'lamuuna) that GOD (Annallaha) is (Huwa) the Clear (El'Mubiin) Truth (El'Haqqu). (22:6)
https://thegreatkoran.com/24:25
﴾ 26 ﴿
The bad women (El'Khabiithaatu) are for the bad men (Lil'Khabiithiina), and the bad men (Wal'Khabiithuuna) are for the bad women (Lil'Khabiithaati). And (Wa) the good women (Ettoyyibaatu) are for the good men (Lit'Toyyibiina), and the good men (Ettoyyibuuna) are for the good women (Lit'Toyyibaati). Those (the good)(U'laaika) are cleared (Mubarra'uuna) of what (Mimmaa) they say (Yaquuluuna). They will have (Lahum) forgiveness (Mag'firatun) and (Wa) honourable (Kariim) sustenance (Riz'qun).
ٱلۡخَبِیثَـٰتُ لِلۡخَبِیثِینَ وَٱلۡخَبِیثُونَ لِلۡخَبِیثَـٰتِۖ وَٱلطَّیِّبَـٰتُ لِلطَّیِّبِینَ وَٱلطَّیِّبُونَ لِلطَّیِّبَـٰتِۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا یَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةࣱ وَرِزۡقࣱ كَرِیمࣱ
The bad women (El'Khabiithaatu) are for the bad men (Lil' Khabiithiina), and the bad men (Wal' Khabiithuuna) are for the bad women (Lil' Khabiithaati). And (Wa) the good women (Ettoyyibaatu) are for the good men (Lit' Toyyibiina), and the good men (Ettoyyibuuna) are for the good women (Lit' Toyyibaati). Those (the good) (U'laaika) are cleared (Mubarra'uuna) of what (Mimmaa) they say (Yaquuluuna). They will have (Lahum) forgiveness (Mag'firatun) and (Wa) honourable (Kariim) sustenance (Riz'qun).
https://thegreatkoran.com/24:26
﴾ 27 ﴿
O you (YaaAyyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), do not (Laa) enter (Tad'khulu') houses (Buyuutan) other than (Gai'ra) your houses (Buyuuti-kum’) until (Hattaa)you are polite(Tas'ta'nisu') and (Wa)greeted(Tusallimu'Älaa) their people (Ah'li-haa). That (Zaalikum) is better (Khai'run) for you (Lahum); perhaps you (Laällakum) will take heed (Tazakkaruun).
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ لَا تَدۡخُلُوا۟ بُیُوتًا غَیۡرَ بُیُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُوا۟ وَتُسَلِّمُوا۟ عَلَىٰۤ أَهۡلِهَاۚ ذَ ٰلِكُمۡ خَیۡرࣱ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), do not (Laa) enter (Tad'khulu') houses (Buyuutan) other than (Gai'ra) your houses (Buyuuti-kum’) until (Hattaa) you are polite (Tas'ta'nisu') and (Wa) greeted (Tusallimu' Älaa) their people (Ah'li-haa). That (Zaalikum) is better (Khai'run) for you (Lahum); perhaps you (Laällakum) will take heed (Tazakkaruun).
https://thegreatkoran.com/24:27
﴾ 28 ﴿
And (Fa) if (In) you do not (Lam') find (Tajidu')anyone(Ahadan) therein (Fiihaa), then (Fa) do not (Laa) enter them (Tad'khuluu-haa) until (Hattaa) you are permitted (Yu'zanaLakum). And (Wa) if (In) you are told (QiilaLakumu), "Go back (Er'jiu')," then (Fa) go back (Er'jiu'). It (Huwa) is more vindicative (Az'kaa) for you (Lakum). And (Wa) GOD (Ellahu) is aware (Äliim) of what (Bimaa) you do (Ta'maluuna).
فَإِن لَّمۡ تَجِدُوا۟ فِیهَاۤ أَحَدࣰا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ یُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِیلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُوا۟ فَٱرۡجِعُوا۟ۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِیمࣱ
And (Fa) if (In) you do not (Lam') find (Tajidu') anyone (Ahadan) therein (Fiihaa), then (Fa) do not (Laa) enter them (Tad'khuluu-haa) until (Hattaa) you are permitted (Yu'zana Lakum). And (Wa) if (In) you are told (Qiila Lakumu), "Go back (Er'jiu')," then (Fa) go back (Er'jiu'). It (Huwa) is more vindicative (Az'kaa) for you (Lakum). And (Wa) GOD (Ellahu) is aware (Äliim) of what (Bimaa) you do (Ta'maluuna).
https://thegreatkoran.com/24:28
﴾ 29 ﴿
There is no (Lai'sa) blame on you (JanaahunÄlai'kum) to (An) enter (Tad'khulu') uninhabited (Gai'raMas'kuunatin) houses (Buyuutan) wherein (Fiihaa) are belongings (Mataa'un) for you (Lakum). And (Wa) GOD (Ellahu) knows (Ya'lamu) what (Maa) you manifest (Tub'duuna) and what (Wamaa) you conceal (Tak'tumuun).
لَّیۡسَ عَلَیۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُوا۟ بُیُوتًا غَیۡرَ مَسۡكُونَةࣲ فِیهَا مَتَـٰعࣱ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ یَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ
There is no (Lai'sa) blame on you (Janaahun Älai'kum) to (An) enter (Tad'khulu') uninhabited (Gai'ra Mas'kuunatin) houses (Buyuutan) wherein (Fiihaa) are belongings (Mataa'un) for you (Lakum). And (Wa) GOD (Ellahu) knows (Ya'lamu) what (Maa) you manifest (Tub'duuna) and what (Wamaa) you conceal (Tak'tumuun).
https://thegreatkoran.com/24:29
﴾ 30 ﴿ Tell(Qul) the believing men (Lil'Mu'miniina) to lower (YagudduMin') their eyesight (Ab'soari-him) and (Wa) guard (Yah'fazuu)their private parts(Furuuja-hum), that (Zaalika) is more vindicative (purer)(Az'kaa) for them (Lahum). Indeed, GOD (Innallaha) is conversant (Khabiiru) with what (Bimaa) they do (Yas'na'uun).
قُل لِّلۡمُؤۡمِنِینَ یَغُضُّوا۟ مِنۡ أَبۡصَـٰرِهِمۡ وَیَحۡفَظُوا۟ فُرُوجَهُمۡۚ ذَ ٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِیرُۢ بِمَا یَصۡنَعُونَ
Tell (Qul) the believing men (Lil' Mu'miniina) to lower (Yaguddu Min') their eyesight (Ab'soari-him) and (Wa) guard (Yah'fazuu) their private parts (Furuuja-hum), that (Zaalika) is more vindicative (purer) (Az'kaa) for them (Lahum). Indeed, GOD (Innallaha) is conversant (Khabiiru) with what (Bimaa) they do (Yas'na'uun).
https://thegreatkoran.com/24:30
﴾ 31 ﴿
And (Wa)tell(Qul) the believing women (Lil'Mu'minaati) to lower (Yag'dud'naMin') their eyesight (Ab'soari-hinna) and guard (Yah'faz'na)their private parts(Furuuja-hunna) and not (Walaa) to display (Yab'diina)their adornment(Ziinata-hunna) except (illa) what (Maa) appears (Zohara) thereof (Min'haa). And let (Wal') them cover (Yad'rib'naÄlaa) their breasts (Juyuubi-hinna) with (Bi)their scarves(Khumuri-hinna) and not (Walaa) to display (Yub'diina)their adornment(Ziinata-hunna) except (illa) to (Li) their husbands 1(Bu'uulati-hinna) or (Aw') their parents 2(Aabaai-hinna) or the parents (Abaai) of their husbands 3(Bu'uulati-hinna) or their children 4(Ab'naai-hinna) or the children (Ab'naai) of their husbands 5(Bu'uulati-hinna) or their brothers 6(Ikh'waani-hinna) or the children (Banii) of their brothers 7(Ikh'waani-hinna) or the children (Banii) of their sisters 8(Akhawaati-hinna) or their women 9(Nisaai-hinna) or those (Maa) their right hands (Ai'maanu-hunna) possess 10(Malakat') or (Awi) the followers (subordinates)(Ettaabi'eena) other than (Gairi) those (U'lii) of cunning (El'Ir'bati) among (Mina) men 11(Er'Rijaali), or a child (Ettif'li) who (Ellaziina) is not (Lam') aware of (Yaz'haruuÄlaa) the private parts (Äw'raati) of women 12(En'Nisaai). And they (the women) should not (Walaa) strike with (Yad'rib'naBi) their legs (Ar'juli-hinna) to (Li) expose (Yu'lama) what (Maa) they hide (Yukh'fiina) of (Min)their adornment(Ziinati-hinna). So (Wa) repent (Tuubuu) to GOD (ilaallahi) all together (Jamiiän), O you (Ayyuha) believers (El'Mu'minuuna), perhaps you (Laällakum) will succeed (Tuf'lihuun).
وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَـٰتِ یَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَـٰرِهِنَّ وَیَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا یُبۡدِینَ زِینَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡیَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُیُوبِهِنَّۖ وَلَا یُبۡدِینَ زِینَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَاۤىِٕهِنَّ أَوۡ ءَابَاۤءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَاۤىِٕهِنَّ أَوۡ أَبۡنَاۤءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَ ٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِیۤ إِخۡوَ ٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِیۤ أَخَوَ ٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَاۤىِٕهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَیۡمَـٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّـٰبِعِینَ غَیۡرِ أُو۟لِی ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِینَ لَمۡ یَظۡهَرُوا۟ عَلَىٰ عَوۡرَ ٰتِ ٱلنِّسَاۤءِۖ وَلَا یَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِیُعۡلَمَ مَا یُخۡفِینَ مِن زِینَتِهِنَّۚ وَتُوبُوۤا۟ إِلَى ٱللَّهِ جَمِیعًا أَیُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
And (Wa) tell (Qul) the believing women (Lil' Mu'minaati) to lower (Yag'dud'na Min') their eyesight (Ab'soari-hinna) and guard (Yah'faz'na) their private parts (Furuuja-hunna) and not (Walaa) to display (Yab'diina) their adornment (Ziinata-hunna) except (illa) what (Maa) appears (Zohara) thereof (Min'haa). And let (Wal') them cover (Yad'rib'na Älaa) their breasts (Juyuubi-hinna) with (Bi) their scarves (Khumuri-hinna) and not (Walaa) to display (Yub'diina) their adornment (Ziinata-hunna) except (illa) to (Li) their husbands 1 (Bu'uulati-hinna) or (Aw') their parents 2 (Aabaai-hinna) or the parents (Abaai) of their husbands 3 (Bu'uulati-hinna) or their children 4 (Ab'naai-hinna) or the children (Ab'naai) of their husbands 5 (Bu'uulati-hinna) or their brothers 6 (Ikh'waani-hinna) or the children (Banii) of their brothers 7 (Ikh'waani-hinna) or the children (Banii) of their sisters 8 (Akhawaati-hinna) or their women 9 (Nisaai-hinna) or those (Maa) their right hands (Ai'maanu-hunna) possess 10 (Malakat') or (Awi) the followers (subordinates) (Ettaabi'eena) other than (Gairi) those (U'lii) of cunning (El' Ir'bati) among (Mina) men 11 (Er'Rijaali), or a child (Ettif'li) who (Ellaziina) is not (Lam') aware of (Yaz'haruu Älaa) the private parts (Äw'raati) of women 12 (En'Nisaai). And they (the women) should not (Walaa) strike with (Yad'rib'na Bi) their legs (Ar'juli-hinna) to (Li) expose (Yu'lama) what (Maa) they hide (Yukh'fiina) of (Min) their adornment (Ziinati-hinna). So (Wa) repent (Tuubuu) to GOD (ilaallahi) all together (Jamiiän), O you (Ayyuha) believers (El'Mu'minuuna), perhaps you (Laällakum) will succeed (Tuf'lihuun).
https://thegreatkoran.com/24:31
﴾ 32 ﴿
And (Wa) marry (Ankihu')the widows(El'Ayaamaa) among you (Minkum) as well as (Wa) the righteous (Es'Soalihiina) among (Min')your slaves(Ebaadi-kum’) and your bondmaids(2:221)(Imaai-kum’). If (In) they should be (Yakuunu') needy (Fuqaraa'a), GOD (Ellahu) will enrich them (Yug'ni-himu) from (Min) HIS favour (Fad'li-hi). And (Wa) GOD (Ellahu) is Encompassing (Waasiu) and Omniscient (Äliim).
وَأَنكِحُوا۟ ٱلۡأَیَـٰمَىٰ مِنكُمۡ وَٱلصَّـٰلِحِینَ مِنۡ عِبَادِكُمۡ وَإِمَاۤىِٕكُمۡۚ إِن یَكُونُوا۟ فُقَرَاۤءَ یُغۡنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ وَ ٰسِعٌ عَلِیمࣱ
And (Wa) marry (Ankihu') the widows (El'Ayaamaa) among you (Minkum) as well as (Wa) the righteous (Es'Soalihiina) among (Min') your slaves (Ebaadi-kum’) and your bondmaids (2:221) (Imaai-kum’). If (In) they should be (Yakuunu') needy (Fuqaraa'a), GOD (Ellahu) will enrich them (Yug'ni-himu) from (Min) HIS favour (Fad'li-hi). And (Wa) GOD (Ellahu) is Encompassing (Waasiu) and Omniscient (Äliim).
https://thegreatkoran.com/24:32
﴾ 33 ﴿
And let (Wal') those who (Ellaziina) do not (Laa) find (Yajiduuna)marriage(4:25)(Nikaahan) refrain (Yas'ta'fifi) until (Hattaa) GOD (Ellahu) enriches them (Yug'niya-humu) from (Min) HIS favour (Fad'lihi). And (Wa) those who (Ellaziina) seek (Yab'taguuna) the registration (El'Kitaaba) of those (Mimman) your right hands (Ai'maanu-kum) possess (Malakat), hence (Fa) register them (Kaatibuu-hum) if (In') you know (Älim'tum) any good (Khai'ra) in them (Fiihim), and (Wa) give them (Aatuu-hum) from (Min)the wealth of GOD(Maali-llahi) which (Ellazii) HE has given you (p)(Aataa-kum). And (Wa) do not (Laa) compel (Tuk'rihu') your young girls (Fatayaati-kum) into (Älaa)prostitution(El'Bigaai) in order to (Li) seek (Tab'tagu') the exhibition (Ärado) of the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaati), if (In') they desire (Arad'na) to be chaste (Tahassunan). And (Wa) whoever (Man) compels them (Yuk'rih'hunna), then (Fa) indeed, GOD (Innallaha), after (MinBa'di) their compulsion (Ik'raahi-hinna), is Forgiving (Gafuurun) and Merciful (Rahiim).
وَلۡیَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِینَ لَا یَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ یُغۡنِیَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِینَ یَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَـٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَیۡمَـٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِیهِمۡ خَیۡرࣰاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِیۤ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُوا۟ فَتَیَـٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَاۤءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنࣰا لِّتَبۡتَغُوا۟ عَرَضَ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَاۚ وَمَن یُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَ ٰهِهِنَّ غَفُورࣱ رَّحِیمࣱ
And let (Wal') those who (Ellaziina) do not (Laa) find (Yajiduuna) marriage (4:25) (Nikaahan) refrain (Yas'ta'fifi) until (Hattaa) GOD (Ellahu) enriches them (Yug'niya-humu) from (Min) HIS favour (Fad'lihi). And (Wa) those who (Ellaziina) seek (Yab'taguuna) the registration (El'Kitaaba) of those (Mimman) your right hands (Ai'maanu-kum) possess (Malakat), hence (Fa) register them (Kaatibuu-hum) if (In') you know (Älim'tum) any good (Khai'ra) in them (Fiihim), and (Wa) give them (Aatuu-hum) from (Min) the wealth of GOD (Maali-llahi) which (Ellazii) HE has given you (p) (Aataa-kum). And (Wa) do not (Laa) compel (Tuk'rihu') your young girls (Fatayaati-kum) into (Älaa) prostitution (El'Bigaai) in order to (Li) seek (Tab'tagu') the exhibition (Ärado) of the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaati), if (In') they desire (Arad'na) to be chaste (Tahassunan). And (Wa) whoever (Man) compels them (Yuk'rih'hunna), then (Fa) indeed, GOD (Innallaha), after (Min Ba'di) their compulsion (Ik'raahi-hinna), is Forgiving (Gafuurun) and Merciful (Rahiim).
https://thegreatkoran.com/24:33
﴾ 34 ﴿
And (Wa) We have certainly (Laqad) revealed (Anzal'naa)clarified(Mubayyinaatin)verses(Aayaatin) to you (p)(ilai'kum) and (Wa) examples (Mathalan) of (Mina) those who (Ellaziina) passed (Khalaw') before you (MinQab'li-kum’) and as (Wa) preachment (Maw'ezotan) for the pious (Lil'Muttaqiin).
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَاۤ إِلَیۡكُمۡ ءَایَـٰتࣲ مُّبَیِّنَـٰتࣲ وَمَثَلࣰا مِّنَ ٱلَّذِینَ خَلَوۡا۟ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةࣰ لِّلۡمُتَّقِینَ
And (Wa) We have certainly (Laqad) revealed (Anzal'naa) clarified (Mubayyinaatin) verses (Aayaatin) to you (p) (ilai'kum) and (Wa) examples (Mathalan) of (Mina) those who (Ellaziina) passed (Khalaw') before you (Min Qab'li-kum’) and as (Wa) preachment (Maw'ezotan) for the pious (Lil' Muttaqiin).
https://thegreatkoran.com/24:34
﴾ 35 ﴿
GOD (Ellahu) is the light (Nuuru)* of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal'Ar'di). The example (Mathalu) of HIS light (Nuuri-hi) is like (Ka) a lamp niche (Mish'kaatin) wherein (Fiiha) there is a lamp (Mis'baahu), a lamp (El'Mis'baahu) in (Fii) a glass (Zujaajatin), a glass (Ez'Zujaajatu) as if it (Ka'anna-haa) were a glittering (Durriyyun) planet (Kaw'kabun) whose fuel (Yuuqadu) is from (Min) a blessed (Mubaarakatin) olive (Zai'tuunatin) tree (Shajaratin), neither (Laa)eastern(Shar'qiyyatin) nor (Walaa)western(Gar'biyyatin), whose oil (Zai'tu-haa) almost (Yakaadu) illuminates (Yudiiu) even though (Walaw') fire (Naarun) has not (Lam') touched it (Tam'sas'hu); there is light (Nuurun) upon (Älaa) light (Nuurin). GOD guides (Yah'dii-llahu) whomever (Man) HE wills (Yashaau) to (Li) HIS light (Nuuri-hi). And (Wa) GOD cites (Yad'ribu-llahu) the examples (El'Am'thaala) for the people (Lin'Naasi), for (Wa) GOD (Ellahu) is aware of (ÄliimBi) all (Kulli) things (Shai'in).
۞ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةࣲ فِیهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِی زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبࣱ دُرِّیࣱّ یُوقَدُ مِن شَجَرَةࣲ مُّبَـٰرَكَةࣲ زَیۡتُونَةࣲ لَّا شَرۡقِیَّةࣲ وَلَا غَرۡبِیَّةࣲ یَكَادُ زَیۡتُهَا یُضِیۤءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارࣱۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورࣲۚ یَهۡدِی ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن یَشَاۤءُۚ وَیَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَـٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَیۡءٍ عَلِیمࣱ
GOD (Ellahu) is the light (Nuuru)* of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di). The example (Mathalu) of HIS light (Nuuri-hi) is like (Ka) a lamp niche (Mish'kaatin) wherein (Fiiha) there is a lamp (Mis'baahu), a lamp (El'Mis'baahu) in (Fii) a glass (Zujaajatin), a glass (Ez'Zujaajatu) as if it (Ka'anna-haa) were a glittering (Durriyyun) planet (Kaw'kabun) whose fuel (Yuuqadu) is from (Min) a blessed (Mubaarakatin) olive (Zai'tuunatin) tree (Shajaratin), neither (Laa) eastern (Shar'qiyyatin) nor (Walaa) western (Gar'biyyatin), whose oil (Zai'tu-haa) almost (Yakaadu) illuminates (Yudiiu) even though (Walaw') fire (Naarun) has not (Lam') touched it (Tam'sas'hu); there is light (Nuurun) upon (Älaa) light (Nuurin). GOD guides (Yah'dii-llahu) whomever (Man) HE wills (Yashaau) to (Li) HIS light (Nuuri-hi). And (Wa) GOD cites (Yad'ribu-llahu) the examples (El'Am'thaala) for the people (Lin' Naasi), for (Wa) GOD (Ellahu) is aware of (Äliim Bi) all (Kulli) things (Shai'in).
https://thegreatkoran.com/24:35
﴾ 36 ﴿ (the light) In (Fii) houses (Buyuutin) GOD has permitted (Azina-llahu) to (An) be raised (Tur'faä) and (Wa) commemorate (Yuz'kara) HIS name (Es'mu-hu) therein (Fiiha); glorifying HIM (YusabbihuLahu) therein (Fiiha)in the mornings(Bil'Guduwwi) and before sunsets(Wal'Aasoal)(2:114)
فِی بُیُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرۡفَعَ وَیُذۡكَرَ فِیهَا ٱسۡمُهُۥ یُسَبِّحُ لَهُۥ فِیهَا بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡـَٔاصَالِ
(the light) In (Fii) houses (Buyuutin) GOD has permitted (Azina-llahu) to (An) be raised (Tur'faä) and (Wa) commemorate (Yuz'kara) HIS name (Es'mu-hu) therein (Fiiha); glorifying HIM (Yusabbihu Lahu) therein (Fiiha) in the mornings (Bil' Guduwwi) and before sunsets (Wal' Aasoal) (2:114)
https://thegreatkoran.com/24:36
﴾ 37 ﴿
by men (Rijaalun) whom neither (Laa) business (Tijaaratun) nor (Walaa) sale (Bai'un) distracts them from (Tul'hii-himÄn)the remembrance of GOD(5:91)(Zik'ri-llahi) and (Wa) establishing (Iqaami) the Liturgy (Es'Solaati) and giving (iitaai) the Charity (Ez'Zakaati); fearing (Yukhaafuuna) a day (Yaw'man) in which (Fiihi) the hearts (El'Quluubu) and the eyesight (Wal'Ab'soar) will be tumbling (Tataqallabu),
رِجَالࣱ لَّا تُلۡهِیهِمۡ تِجَـٰرَةࣱ وَلَا بَیۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِیتَاۤءِ ٱلزَّكَوٰةِ یَخَافُونَ یَوۡمࣰا تَتَقَلَّبُ فِیهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَـٰرُ
by men (Rijaalun) whom neither (Laa) business (Tijaaratun) nor (Walaa) sale (Bai'un) distracts them from (Tul'hii-him Än) the remembrance of GOD (5:91) (Zik'ri-llahi) and (Wa) establishing (Iqaami) the Liturgy (Es'Solaati) and giving (iitaai) the Charity (Ez'Zakaati); fearing (Yukhaafuuna) a day (Yaw'man) in which (Fiihi) the hearts (El'Quluubu) and the eyesight (Wal' Ab'soar) will be tumbling (Tataqallabu),
https://thegreatkoran.com/24:37
﴾ 38 ﴿
that (Li) GOD (Ellahu) may recompense them (Yaj'ziya-humu) the best (Ah'sana) of what (Maa) they did (Ämilu') and (Wa) augment them (Yaziida-hum) from (Min) HIS favour (Fad'li-hi). For (Wa) GOD (Ellahu) bestows (Yar'zuqu) whomever (Man) HE wills (Yashaau) without (Bi-Gai'ri) reckoning (Hisaab).
لِیَجۡزِیَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُوا۟ وَیَزِیدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ یَرۡزُقُ مَن یَشَاۤءُ بِغَیۡرِ حِسَابࣲ
that (Li) GOD (Ellahu) may recompense them (Yaj'ziya-humu) the best (Ah'sana) of what (Maa) they did (Ämilu') and (Wa) augment them (Yaziida-hum) from (Min) HIS favour (Fad'li-hi). For (Wa) GOD (Ellahu) bestows (Yar'zuqu) whomever (Man) HE wills (Yashaau) without (Bi-Gai'ri) reckoning (Hisaab).
https://thegreatkoran.com/24:38
﴾ 39 ﴿
As for (Wa) those who (Ellaziina) have disbelieved (Kafaruu'), their deeds (A'maalu-hum) are like (Ka) a mirage (Saraabi) in (Bi) a bottomland (Qiiätin) which (-hu)a thirsty person(Ez'Zom'aanu) considers (Yah'sabu-) as water (Maa'an) until (Hattaa), when (Izaa) he reaches it (Jaa'a-hu), he does not (Lam') find (Yajid'hu) anything (Shai'an) but (Wa) he finds (Wajada) GOD (Ellaha) before him (Endahu) to pay him (Fawaffaa-hu) his account (Hisaaba-hu). And (Wa) GOD (Ellahu) is swift (Sariiu) in reckoning (El'Hisaab).
وَٱلَّذِینَ كَفَرُوۤا۟ أَعۡمَـٰلُهُمۡ كَسَرَابِۭ بِقِیعَةࣲ یَحۡسَبُهُ ٱلظَّمۡـَٔانُ مَاۤءً حَتَّىٰۤ إِذَا جَاۤءَهُۥ لَمۡ یَجِدۡهُ شَیۡـࣰٔا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥۗ وَٱللَّهُ سَرِیعُ ٱلۡحِسَابِ
As for (Wa) those who (Ellaziina) have disbelieved (Kafaruu'), their deeds (A'maalu-hum) are like (Ka) a mirage (Saraabi) in (Bi) a bottomland (Qiiätin) which (-hu) a thirsty person (Ez'Zom'aanu) considers (Yah'sabu-) as water (Maa'an) until (Hattaa), when (Izaa) he reaches it (Jaa'a-hu), he does not (Lam') find (Yajid'hu) anything (Shai'an) but (Wa) he finds (Wajada) GOD (Ellaha) before him (Endahu) to pay him (Fawaffaa-hu) his account (Hisaaba-hu). And (Wa) GOD (Ellahu) is swift (Sariiu) in reckoning (El'Hisaab).
https://thegreatkoran.com/24:39
﴾ 40 ﴿
Or (Aw') like (Ka) the darknesses (Zulumaatin) in (Fii)a bottomless(Lujjiyyi)sea(Bah'rin) which is covered by (Yag'shaa-hu) waves (Maw'jun) above it (MinFaw'qi-hi), waves (Maw'jun) above which (MinFaw'qi-hi) are clouds (Sahaabun) of darknesses (Zulumaatu) which are above each other (Ba'du-haaFaw'qaBa'din). When (Izaa) he brings forth (Akh'raja) his hand (Yada-hu), he hardly (Lam'Yakad') sees it (Yaraa-haa). And whomever (Waman) GOD (Ellahu) has not (Lam'Lahu) granted (Yaj'äli) light (Nuuran), then (Fa) he will have (Lahu) no (MaaMin) light (Nuur).
أَوۡ كَظُلُمَـٰتࣲ فِی بَحۡرࣲ لُّجِّیࣲّ یَغۡشَىٰهُ مَوۡجࣱ مِّن فَوۡقِهِۦ مَوۡجࣱ مِّن فَوۡقِهِۦ سَحَابࣱۚ ظُلُمَـٰتُۢ بَعۡضُهَا فَوۡقَ بَعۡضٍ إِذَاۤ أَخۡرَجَ یَدَهُۥ لَمۡ یَكَدۡ یَرَىٰهَاۗ وَمَن لَّمۡ یَجۡعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورࣰا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ
Or (Aw') like (Ka) the darknesses (Zulumaatin) in (Fii) a bottomless (Lujjiyyi) sea (Bah'rin) which is covered by (Yag'shaa-hu) waves (Maw'jun) above it (Min Faw'qi-hi), waves (Maw'jun) above which (Min Faw'qi-hi) are clouds (Sahaabun) of darknesses (Zulumaatu) which are above each other (Ba'du-haa Faw'qa Ba'din). When (Izaa) he brings forth (Akh'raja) his hand (Yada-hu), he hardly (Lam' Yakad') sees it (Yaraa-haa). And whomever (Waman) GOD (Ellahu) has not (Lam' Lahu) granted (Yaj'äli) light (Nuuran), then (Fa) he will have (Lahu) no (Maa Min) light (Nuur).
https://thegreatkoran.com/24:40
﴾ 41 ﴿
Do you not (Alam') see (Tara) that (Anna) GOD (Ellaha) is the One to whom (Lahu) those (Man) in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal'Ar'di) glorify (Yusabbihu), as well as (Wa) the birds (Ettoi'ru) in rows (Soaffaatin)? Each (Kullun) already (Qad') knows (Älima)its liturgy(Solaata-hu) and its glorification(Tas'biiha-hu). And (Wa) GOD (Ellahu) is aware (Äliimu) of what (Bimaa) they do (Yaf'äluun).
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ یُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّیۡرُ صَـٰۤفَّـٰتࣲۖ كُلࣱّ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِیحَهُۥۗ وَٱللَّهُ عَلِیمُۢ بِمَا یَفۡعَلُونَ
Do you not (Alam') see (Tara) that (Anna) GOD (Ellaha) is the One to whom (Lahu) those (Man) in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di) glorify (Yusabbihu), as well as (Wa) the birds (Ettoi'ru) in rows (Soaffaatin)? Each (Kullun) already (Qad') knows (Älima) its liturgy (Solaata-hu) and its glorification (Tas'biiha-hu). And (Wa) GOD (Ellahu) is aware (Äliimu) of what (Bimaa) they do (Yaf'äluun).
https://thegreatkoran.com/24:41
﴾ 42 ﴿
And (Wa) to GOD belongs (Lillahi) the dominion (Mul'ku) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal'Ar'di), and (Wa) to GOD (ilaallahi) is the destiny (El'Masiir).
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِیرُ
And (Wa) to GOD belongs (Lillahi) the dominion (Mul'ku) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di), and (Wa) to GOD (ilaallahi) is the destiny (El'Masiir).
https://thegreatkoran.com/24:42
﴾ 43 ﴿
Do you not (Alam') see (Tara) that GOD (Annallaha) urges on (Yuz'jii) the clouds (Sahaaban), then (Thumma) HE combines them together (YuallifuBai'na-hu), then (Thumma) HE makes them (Yaj'älu-hu) heap (Rukaaman), and (Fa) you see (Taraa) the drizzle (El'Wad'qa) coming out (Yukh'ruju) of it (Min'Khilaali-hi)? And (Wa) HE sends down (Yunazzilu) from (Mina) the sky (Es'Samaai) wherein (Fiiha) are some (Min) heaps (Jibaalin) of (Min)snow(hail)(Baradin) to (Fa) strike (Yusiibu) whomever (Man) HE wills (Yashaau) thereby (Bihi) and (Wa) divert it (Yas'rifu-hu) from (Än) whomever (Man) HE wills (Yashaau). The flash (Sanaa) of its lightning (Bar'qi-hi) almost (Yakaadu) takes away (Yaz'habuBi) the eyesight (El'Ab'soar).
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ یُزۡجِی سَحَابࣰا ثُمَّ یُؤَلِّفُ بَیۡنَهُۥ ثُمَّ یَجۡعَلُهُۥ رُكَامࣰا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ یَخۡرُجُ مِنۡ خِلَـٰلِهِۦ وَیُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ مِن جِبَالࣲ فِیهَا مِنۢ بَرَدࣲ فَیُصِیبُ بِهِۦ مَن یَشَاۤءُ وَیَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن یَشَاۤءُۖ یَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ یَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَـٰرِ
Do you not (Alam') see (Tara) that GOD (Annallaha) urges on (Yuz'jii) the clouds (Sahaaban), then (Thumma) HE combines them together (Yuallifu Bai'na-hu), then (Thumma) HE makes them (Yaj'älu-hu) heap (Rukaaman), and (Fa) you see (Taraa) the drizzle (El'Wad'qa) coming out (Yukh'ruju) of it (Min' Khilaali-hi)? And (Wa) HE sends down (Yunazzilu) from (Mina) the sky (Es'Samaai) wherein (Fiiha) are some (Min) heaps (Jibaalin) of (Min) snow (hail) (Baradin) to (Fa) strike (Yusiibu) whomever (Man) HE wills (Yashaau) thereby (Bihi) and (Wa) divert it (Yas'rifu-hu) from (Än) whomever (Man) HE wills (Yashaau). The flash (Sanaa) of its lightning (Bar'qi-hi) almost (Yakaadu) takes away (Yaz'habu Bi) the eyesight (El'Ab'soar).
https://thegreatkoran.com/24:43
﴾ 44 ﴿
GOD rotates (Yuqallibu-llahu) the night (Ellai'la) and (Wa) the day (En'Nahaara). Indeed (Inna), there is (La)a lesson(Eb'ratan) in (Fii) that (Zaalika) for (Li) those (U'lii) of eyesight (El'Ab'soar).
یُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّیۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَعِبۡرَةࣰ لِّأُو۟لِی ٱلۡأَبۡصَـٰرِ
GOD rotates (Yuqallibu-llahu) the night (Ellai'la) and (Wa) the day (En'Nahaara). Indeed (Inna), there is (La) a lesson (Eb'ratan) in (Fii) that (Zaalika) for (Li) those (U'lii) of eyesight (El'Ab'soar).
https://thegreatkoran.com/24:44
﴾ 45 ﴿
And (Wa) GOD (Ellahu) created (Khalaqa)every(Kulla)creature(Daabbatin) from (Min) water (Maa'in). And (Fa) of them (Min'hum) is one who (Man) walks (Yam'shii) on (Älaa)its belly(Bat'ni-hi), and (Wa) of them (Min'hum) is one who (Man) walks (Yam'shii) on (Älaa)two legs(Rij'lai'ni), and of them (Min’hum) is one who (Man) walks (Yam’shii) on (Älaa)four(Ar'baen). GOD creates (Yakh'luqu-llahu) whatever (Maa) HE wills (Yashaau). Indeed, GOD (Innallaha) is capable of (QadiirÄlaa) all (Kulli) things (Shai'in).
وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَاۤبَّةࣲ مِّن مَّاۤءࣲۖ فَمِنۡهُم مَّن یَمۡشِی عَلَىٰ بَطۡنِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن یَمۡشِی عَلَىٰ رِجۡلَیۡنِ وَمِنۡهُم مَّن یَمۡشِی عَلَىٰۤ أَرۡبَعࣲۚ یَخۡلُقُ ٱللَّهُ مَا یَشَاۤءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ قَدِیرࣱ
And (Wa) GOD (Ellahu) created (Khalaqa) every (Kulla) creature (Daabbatin) from (Min) water (Maa'in). And (Fa) of them (Min'hum) is one who (Man) walks (Yam'shii) on (Älaa) its belly (Bat'ni-hi), and (Wa) of them (Min'hum) is one who (Man) walks (Yam'shii) on (Älaa) two legs (Rij'lai'ni), and of them (Min’hum) is one who (Man) walks (Yam’shii) on (Älaa) four (Ar'baen). GOD creates (Yakh'luqu-llahu) whatever (Maa) HE wills (Yashaau). Indeed, GOD (Innallaha) is capable of (Qadiir Älaa) all (Kulli) things (Shai'in).
https://thegreatkoran.com/24:45
﴾ 46 ﴿
We have certainly (Laqad') revealed (Anzal'naa)clarified(Mubayyinaatin)verses(Aayaatin), and (Wa) GOD (Ellahu) guides (Yah'dii) whomever (Man) HE wills (Yashaau) to (ilaa) a straight (Mus'taqiim) path (Siraatin).
لَّقَدۡ أَنزَلۡنَاۤ ءَایَـٰتࣲ مُّبَیِّنَـٰتࣲۚ وَٱللَّهُ یَهۡدِی مَن یَشَاۤءُ إِلَىٰ صِرَ ٰطࣲ مُّسۡتَقِیمࣲ
We have certainly (Laqad') revealed (Anzal'naa) clarified (Mubayyinaatin) verses (Aayaatin), and (Wa) GOD (Ellahu) guides (Yah'dii) whomever (Man) HE wills (Yashaau) to (ilaa) a straight (Mus'taqiim) path (Siraatin).
https://thegreatkoran.com/24:46
﴾ 47 ﴿
And (Wa) they say (Yaquuluuna), "We believe (Aamanna) in GOD (Billahi) and in (Bi) the Messenger (Er'Rasuuli), and we obey (Ato'naa)," yet (Thumma) a group (Fariiqun) among them (Min'hum) turn away (Yatawallaa) after (MinBa'di) that (Zaalika). And (Wa) those (U'laaika) are not (MaaBi) believers (El'Mu'miniin).
وَیَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعۡنَا ثُمَّ یَتَوَلَّىٰ فَرِیقࣱ مِّنۡهُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَ ٰلِكَۚ وَمَاۤ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِینَ
And (Wa) they say (Yaquuluuna), "We believe (Aamanna) in GOD (Billahi) and in (Bi) the Messenger (Er'Rasuuli), and we obey (Ato'naa)," yet (Thumma) a group (Fariiqun) among them (Min'hum) turn away (Yatawallaa) after (Min Ba'di) that (Zaalika). And (Wa) those (U'laaika) are not (Maa Bi) believers (El'Mu'miniin).
https://thegreatkoran.com/24:47
﴾ 48 ﴿
And (Wa) when (Izaa) they are invited (Du'uu) to GOD(ilaallahi) and HIS messenger(Rasuuli-hi) in order to (Li)judge(Yah'kuma) between them (Bai'nahum'), then (Izaa) a group (Fariiqun) among them (Min'hum) turn away (Mu'riduun). (4:65)
وَإِذَا دُعُوۤا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِیَحۡكُمَ بَیۡنَهُمۡ إِذَا فَرِیقࣱ مِّنۡهُم مُّعۡرِضُونَ
And (Wa) when (Izaa) they are invited (Du'uu) to GOD (ilaallahi) and HIS messenger (Rasuuli-hi) in order to (Li) judge (Yah'kuma) between them (Bai'nahum'), then (Izaa) a group (Fariiqun) among them (Min'hum) turn away (Mu'riduun). (4:65)
https://thegreatkoran.com/24:48
﴾ 49 ﴿
But (Wa) if (In) the truth (El'Haqqu) should be (Yakun) theirs (Lahumu), they will come (Ya'tuu') to him (ilai'hi) in obedience (Muz'eniin).
وَإِن یَكُن لَّهُمُ ٱلۡحَقُّ یَأۡتُوۤا۟ إِلَیۡهِ مُذۡعِنِینَ
But (Wa) if (In) the truth (El'Haqqu) should be (Yakun) theirs (Lahumu), they will come (Ya'tuu') to him (ilai'hi) in obedience (Muz'eniin).
https://thegreatkoran.com/24:49
﴾ 50 ﴿
Is there (A-) disease (Maradun) in (-fii) their hearts (Quluubi-him)? Or (Ami) do they mistrust (Er'taabuu')? Or (Am') are they afraid (Yakhaafuuna) that (An) GOD (Ellahu) and (Wa) HIS messenger (Rasuulu-hu) will wrong them (YahiifaÄlai'him’)? In fact (Bal'), they (Hum) are those (U'laaika) who are the transgressors (Ez'Zoalimuun).
أَفِی قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرۡتَابُوۤا۟ أَمۡ یَخَافُونَ أَن یَحِیفَ ٱللَّهُ عَلَیۡهِمۡ وَرَسُولُهُۥۚ بَلۡ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Is there (A-) disease (Maradun) in (-fii) their hearts (Quluubi-him)? Or (Ami) do they mistrust (Er'taabuu')? Or (Am') are they afraid (Yakhaafuuna) that (An) GOD (Ellahu) and (Wa) HIS messenger (Rasuulu-hu) will wrong them (Yahiifa Älai'him’)? In fact (Bal'), they (Hum) are those (U'laaika) who are the transgressors (Ez'Zoalimuun).
https://thegreatkoran.com/24:50
﴾ 51 ﴿
The only (Innamaa) word (Qaw'la) of the believers(El'Mu'miniina) when (Izaa) they are invited (Du'uu') to (ilaa) GOD (Ellahi) and (Wa) HIS messenger (Rasuuli-hi) in order to (Li)judge(Yah'kuma) between them (Bai'nahum') is that (An) they say (Yaquulu'), "We hear (Sami'naa) and we obey (Ato'naa)." They (Humu) are those (U'laaika) who are the successful (El'Muf'lihuun). (4:65)
إِنَّمَا كَانَ قَوۡلَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ إِذَا دُعُوۤا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِیَحۡكُمَ بَیۡنَهُمۡ أَن یَقُولُوا۟ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۚ وَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
The only (Innamaa) word (Qaw'la) of the believers (El'Mu'miniina) when (Izaa) they are invited (Du'uu') to (ilaa) GOD (Ellahi) and (Wa) HIS messenger (Rasuuli-hi) in order to (Li) judge (Yah'kuma) between them (Bai'nahum') is that (An) they say (Yaquulu'), "We hear (Sami'naa) and we obey (Ato'naa)." They (Humu) are those (U'laaika) who are the successful (El'Muf'lihuun). (4:65)
https://thegreatkoran.com/24:51
﴾ 52 ﴿
And (Wa) whoever (Man) obeys (Yutie) GOD (Ellaha) and HIS messenger (Rasuula-hu) and fears GOD (Yakh'sha-llaha) and reverences HIM (Yattaq'hi), then (Fa) they (Humu) are those (U'laaika) who are the achievers (El'Faa'izuun).
وَمَن یُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَیَخۡشَ ٱللَّهَ وَیَتَّقۡهِ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡفَاۤىِٕزُونَ
And (Wa) whoever (Man) obeys (Yutie) GOD (Ellaha) and HIS messenger (Rasuula-hu) and fears GOD (Yakh'sha-llaha) and reverences HIM (Yattaq'hi), then (Fa) they (Humu) are those (U'laaika) who are the achievers (El'Faa'izuun).
https://thegreatkoran.com/24:52
﴾ 53 ﴿
And (Wa) they (the hypocrites) swear (Aq'samu') by GOD (Billahi) in the effort (Jah'da) of their oaths (Ai'maana-him') that, "If (La'in') you (s) should command them (Amar'ta-hum'), they would (La) go forth (Yakh'rujunna)." Say(Qul): "Do not (Laa) swear (Tuq'simu'). Obedience (Toa'ätun) is well-known (Ma'ruufatun). Indeed, GOD (Innallaha) is conversant (Khabiiru) with what (Bimaa) you do (Ta'maluun)."
۞ وَأَقۡسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَیۡمَـٰنِهِمۡ لَىِٕنۡ أَمَرۡتَهُمۡ لَیَخۡرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقۡسِمُوا۟ۖ طَاعَةࣱ مَّعۡرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِیرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
And (Wa) they (the hypocrites) swear (Aq'samu') by GOD (Billahi) in the effort (Jah'da) of their oaths (Ai'maana-him') that, "If (La'in') you (s) should command them (Amar'ta-hum'), they would (La) go forth (Yakh'rujunna)." Say (Qul): "Do not (Laa) swear (Tuq'simu'). Obedience (Toa'ätun) is well-known (Ma'ruufatun). Indeed, GOD (Innallaha) is conversant (Khabiiru) with what (Bimaa) you do (Ta'maluun)."
https://thegreatkoran.com/24:53
﴾ 54 ﴿ Say(Qul'): "Obey GOD (Atiiu'llaha) and (Wa) obey (Atiiu') the Messenger (Er'Rasuula); but (Fa) if (In) you turn away (Tawallaw'), then (Fa) upon him (Älai'hi) is only (Innamaa) what (Maa) has been imposed (Hummila) and upon you (p)(Älai'kum) is what (Maa) you have been imposed (Hummil'tum'). And (Wa) if (In) you obey him (4:80)(Tutiiuu-hu), you will be guided (Tah'tadu'). And (Wa) only (Maailla)the clear(El'Mubiin)notification(El’Balaagu) is upon (Älaa) the Messenger (Er'Rasuuli). “ (16:82)
قُلۡ أَطِیعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُوا۟ ٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡا۟ فَإِنَّمَا عَلَیۡهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَیۡكُم مَّا حُمِّلۡتُمۡۖ وَإِن تُطِیعُوهُ تَهۡتَدُوا۟ۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَـٰغُ ٱلۡمُبِینُ
Say (Qul'): "Obey GOD (Atiiu'llaha) and (Wa) obey (Atiiu') the Messenger (Er'Rasuula); but (Fa) if (In) you turn away (Tawallaw'), then (Fa) upon him (Älai'hi) is only (Innamaa) what (Maa) has been imposed (Hummila) and upon you (p) (Älai'kum) is what (Maa) you have been imposed (Hummil'tum'). And (Wa) if (In) you obey him (4:80) (Tutiiuu-hu), you will be guided (Tah'tadu'). And (Wa) only (Maa illa) the clear (El'Mubiin) notification (El’Balaagu) is upon (Älaa) the Messenger (Er'Rasuuli). “ (16:82)
https://thegreatkoran.com/24:54
﴾ 55 ﴿
GOD has promised (Waäda-llahu) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') among you (Minkum') and (Wa) do (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati) that HE will (La) grant them succession (Yas'takh'lifanna-hum) on earth (Fiil'Ar'di) just as (Kamaa) HE granted those (Ellaziina) before them (MinQab'li-him) succession (-Es'takh'lafa) and (Wa) will (La) firmly establish (Yumakkinanna)their religion(Diina-humu) for them (Lahum) which (Ellazii)HE has approved(Er'tadoa) for them (5:3)(Lahum), and HE will (La) substitute for them (Yubaddilanna-hum) security (6:82)(Am'nan) after (MinBa'di) their fear (Khaw'fi-him), worshipping ME (Ya'buduuna-nii) without (Laa) associating (Tush'rikuuna) anything (Shai'an) with ME (Bii). And (Wa) whoever (Man) disbelieves (Kafara) after (Ba'da) that (Zaalika), then (Fa) those (U'laaika) are the immoral (El'Faasiquun).
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمۡ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَیَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ كَمَا ٱسۡتَخۡلَفَ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَلَیُمَكِّنَنَّ لَهُمۡ دِینَهُمُ ٱلَّذِی ٱرۡتَضَىٰ لَهُمۡ وَلَیُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعۡدِ خَوۡفِهِمۡ أَمۡنࣰاۚ یَعۡبُدُونَنِی لَا یُشۡرِكُونَ بِی شَیۡـࣰٔاۚ وَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَ ٰلِكَ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡفَـٰسِقُونَ
GOD has promised (Waäda-llahu) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') among you (Minkum') and (Wa) do (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati) that HE will (La) grant them succession (Yas'takh'lifanna-hum) on earth (Fiil' Ar'di) just as (Kamaa) HE granted those (Ellaziina) before them (Min Qab'li-him) succession (-Es'takh'lafa) and (Wa) will (La) firmly establish (Yumakkinanna) their religion (Diina-humu) for them (Lahum) which (Ellazii) HE has approved (Er'tadoa) for them (5:3) (Lahum), and HE will (La) substitute for them (Yubaddilanna-hum) security (6:82) (Am'nan) after (Min Ba'di) their fear (Khaw'fi-him), worshipping ME (Ya'buduuna-nii) without (Laa) associating (Tush'rikuuna) anything (Shai'an) with ME (Bii). And (Wa) whoever (Man) disbelieves (Kafara) after (Ba'da) that (Zaalika), then (Fa) those (U'laaika) are the immoral (El'Faasiquun).
https://thegreatkoran.com/24:55
﴾ 56 ﴿
And (Wa) establish (Aqiimu') the Liturgy (Es'Solaata) and give (Aatu') the Charity (Ez'Zakaata) and obey (Atiiu') the Messenger (Er'Rasuula) so that you (p)(Laällakum')may attain mercy(6:155)(Tur'hamuun).
وَأَقِیمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِیعُوا۟ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
And (Wa) establish (Aqiimu') the Liturgy (Es'Solaata) and give (Aatu') the Charity (Ez'Zakaata) and obey (Atiiu') the Messenger (Er'Rasuula) so that you (p) (Laällakum') may attain mercy (6:155) (Tur'hamuun).
https://thegreatkoran.com/24:56
﴾ 57 ﴿
Do not (Laa) think that (Tah'sabanna) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') are causing failure (Mu'jiziina) on earth (Fiil'Ar'di). For (Wa) their abode (Ma'waa-humu) is the Fire (En'Naaru); and (Wa) wretched (Labi'sa) is the destiny (El'Masiir).
لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مُعۡجِزِینَ فِی ٱلۡأَرۡضِۚ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمَصِیرُ
Do not (Laa) think that (Tah'sabanna) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') are causing failure (Mu'jiziina) on earth (Fiil' Ar'di). For (Wa) their abode (Ma'waa-humu) is the Fire (En'Naaru); and (Wa) wretched (Labi'sa) is the destiny (El'Masiir).
https://thegreatkoran.com/24:57
﴾ 58 ﴿
O you (YaaAyyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), let those (Li) your right hands (Ai'maanu-kum') possess (Malakat') and (Wa) those who (Ellaziina) have not (Lam') reached (Yab'lugu')puberty(El'Huluma) among you (Minkum') request for your authorization (Yas'ta'zinkumu)three(Thalaatha)times(Marraatin); before (MinQab'li) the Dawn Liturgy 1(Solaatil'Faj'ri) and when (Hiina) you take off (relax)(Tado'uuna) your clothes (Thiyaaba-kum) at (Mina) noon (Ez'Zohiirati) and after (MinBa'di) the Evening Liturgy 2(Solaatil'Eshaai); three(Thalaathu)private times(Äw'raatin) for you (Lakum'). There is no (Lai'sa) blame (Junaahu) on you (Älai'kum') nor (Walaa) on them (Älai'him') after these (Ba'dohunna), to circulate (TowwaafuunaÄlai'kum) around each other (Ba'du-kum'ÄlaaBa'din). Thus (Kazaalika) does GOD clarify (Yubayyinu-llahu) the verses (El'Aayaati) to you (Lakumu); and (Wa) GOD (Ellahu) is Omniscient (Äliimun) and Wise (Hakiim).
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ لِیَسۡتَـٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِینَ مَلَكَتۡ أَیۡمَـٰنُكُمۡ وَٱلَّذِینَ لَمۡ یَبۡلُغُوا۟ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَـٰثَ مَرَّ ٰتࣲۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِینَ تَضَعُونَ ثِیَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِیرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَاۤءِۚ ثَلَـٰثُ عَوۡرَ ٰتࣲ لَّكُمۡۚ لَیۡسَ عَلَیۡكُمۡ وَلَا عَلَیۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّ ٰفُونَ عَلَیۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲۚ كَذَ ٰلِكَ یُبَیِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡـَٔایَـٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِیمٌ حَكِیمࣱ
O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), let those (Li) your right hands (Ai'maanu-kum') possess (Malakat') and (Wa) those who (Ellaziina) have not (Lam') reached (Yab'lugu') puberty (El'Huluma) among you (Minkum') request for your authorization (Yas'ta'zinkumu) three (Thalaatha) times (Marraatin); before (Min Qab'li) the Dawn Liturgy 1 (Solaatil' Faj'ri) and when (Hiina) you take off (relax) (Tado'uuna) your clothes (Thiyaaba-kum) at (Mina) noon (Ez'Zohiirati) and after (Min Ba'di) the Evening Liturgy 2 (Solaatil' Eshaai); three (Thalaathu) private times (Äw'raatin) for you (Lakum'). There is no (Lai'sa) blame (Junaahu) on you (Älai'kum') nor (Walaa) on them (Älai'him') after these (Ba'dohunna), to circulate (Towwaafuuna Älai'kum) around each other (Ba'du-kum' Älaa Ba'din). Thus (Kazaalika) does GOD clarify (Yubayyinu-llahu) the verses (El'Aayaati) to you (Lakumu); and (Wa) GOD (Ellahu) is Omniscient (Äliimun) and Wise (Hakiim).
https://thegreatkoran.com/24:58
﴾ 59 ﴿
And (Wa) when (Izaa) the children (El'At'faalu) among you (Minkumu) reach (Balaga)puberty(El'Huluma), then let (Fal') them request for authorization (Yas'ta'zinu') just as (Kamaa) those (Ellaziina) before them (MinQab'li-him') had requested for authorization (Es'ta'zana). Thus (Kazaalika) does GOD clarify (Yubayyinu-llahu) HIS verses (Aayaati-hi) to you (Lakum'); for (Wa) GOD (Ellahu) is Omniscient (Äliimun) and Wise (Hakiim).
وَإِذَا بَلَغَ ٱلۡأَطۡفَـٰلُ مِنكُمُ ٱلۡحُلُمَ فَلۡیَسۡتَـٔۡذِنُوا۟ كَمَا ٱسۡتَـٔۡذَنَ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَ ٰلِكَ یُبَیِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَایَـٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِیمٌ حَكِیمࣱ
And (Wa) when (Izaa) the children (El'At'faalu) among you (Minkumu) reach (Balaga) puberty (El'Huluma), then let (Fal') them request for authorization (Yas'ta'zinu') just as (Kamaa) those (Ellaziina) before them (Min Qab'li-him') had requested for authorization (Es'ta'zana). Thus (Kazaalika) does GOD clarify (Yubayyinu-llahu) HIS verses (Aayaati-hi) to you (Lakum'); for (Wa) GOD (Ellahu) is Omniscient (Äliimun) and Wise (Hakiim).
https://thegreatkoran.com/24:59
﴾ 60 ﴿
As for (Wa)the adults(principles)(El'Qawaaedu) among (Mina) the women (En'Nisaai) who (Ellaatii) are not (Laa) expecting (Yar'juuna) marriage (Nikaahan), there (Fa) is no (Lai'sa) blame on them (JunaahunÄlai'hinna) in case (An) they loosen (relax)(Yado'na) their clothes (Thiyaaba-hunna) without (Gai'ra) decking (Mutabarrijaati) with (Bi)adornment(24:31)(Ziinatin), but (Wa) to (An)be modest(Yas'ta'fif'na) is better (Khai'run) for them (Lahunna). And (Wa) GOD (Ellahu) is Hearing (Samiiun) and Omniscient (Äliim).
وَٱلۡقَوَ ٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَاۤءِ ٱلَّـٰتِی لَا یَرۡجُونَ نِكَاحࣰا فَلَیۡسَ عَلَیۡهِنَّ جُنَاحٌ أَن یَضَعۡنَ ثِیَابَهُنَّ غَیۡرَ مُتَبَرِّجَـٰتِۭ بِزِینَةࣲۖ وَأَن یَسۡتَعۡفِفۡنَ خَیۡرࣱ لَّهُنَّۗ وَٱللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمࣱ
As for (Wa) the adults (principles) (El'Qawaaedu) among (Mina) the women (En'Nisaai) who (Ellaatii) are not (Laa) expecting (Yar'juuna) marriage (Nikaahan), there (Fa) is no (Lai'sa) blame on them (Junaahun Älai'hinna) in case (An) they loosen (relax) (Yado'na) their clothes (Thiyaaba-hunna) without (Gai'ra) decking (Mutabarrijaati) with (Bi) adornment (24:31) (Ziinatin), but (Wa) to (An) be modest (Yas'ta'fif'na) is better (Khai'run) for them (Lahunna). And (Wa) GOD (Ellahu) is Hearing (Samiiun) and Omniscient (Äliim).
https://thegreatkoran.com/24:60
﴾ 61 ﴿
There is no (Lai'sa) guilt upon (HarajunÄlaa) the blind (El'A'maa) nor (Walaa) guilt upon (HarajunÄlaa) the crippled (El'A'raji) nor guilt upon (HarajunÄlaa) the sick (El'Mariidi) nor guilt upon (HarajunÄlaa) yourselves (Anfusi-kum') in case (An) you eat (Ta'kulu') at (Min) your homes 1(Buyuuti-kum') or (Aw') the homes (Buyuuti) of your fathers 2(Aabaai-kum') or the homes (Buyuuti) of your mothers 3(Ummahaati-kum') or the homes (Buyuuti) of your brothers 4(Ikh'waani-kum') or the homes (Buyuuti) of your sisters 5(Akhawaati-kum') or the homes (Buyuuti) of your paternal uncles 6(A'maami-kum') or the homes (Buyuuti) of your paternal aunts 7(Ämmaati-kum') or the homes (Buyuuti) of your maternal uncles 8(Akh'waali-kum') or the homes (Buyuuti) of your maternal aunts 9(Khalaati-kum') or of those (Maa) you possess (Malak'tum) their keys 10(Mafaatiha-hu) or your friend’s 11(Sodiiqi-kum'). There is no (Lai'sa) blame on you (JunaahunÄlai'kum) to (An) eat (Ta'kulu')together(Jamii'än) or (Aw')separately(Ash'taatan). And (Fa) when (Izaa) you enter (Dakhal'tum) houses (Buyuutan), then (Fa) greet (Sallimu'Älaa) yourselves (Anfusi-kum') with a blessed (Mubaarakatan) and good(Toyyibatan)greeting(6:54)(Tahiyyatan) from GOD (Min'Endi-llahi). Thus (Kazaalika) does GOD clarify (Yubayyinu-llahu) the verses (El'Aayaati) to you (Lakumu) perhaps you (Laällakum) will reason (Ta'qiluun).
لَّیۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِیضِ حَرَجࣱ وَلَا عَلَىٰۤ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُوا۟ مِنۢ بُیُوتِكُمۡ أَوۡ بُیُوتِ ءَابَاۤىِٕكُمۡ أَوۡ بُیُوتِ أُمَّهَـٰتِكُمۡ أَوۡ بُیُوتِ إِخۡوَ ٰنِكُمۡ أَوۡ بُیُوتِ أَخَوَ ٰتِكُمۡ أَوۡ بُیُوتِ أَعۡمَـٰمِكُمۡ أَوۡ بُیُوتِ عَمَّـٰتِكُمۡ أَوۡ بُیُوتِ أَخۡوَ ٰلِكُمۡ أَوۡ بُیُوتِ خَـٰلَـٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥۤ أَوۡ صَدِیقِكُمۡۚ لَیۡسَ عَلَیۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُوا۟ جَمِیعًا أَوۡ أَشۡتَاتࣰاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُیُوتࣰا فَسَلِّمُوا۟ عَلَىٰۤ أَنفُسِكُمۡ تَحِیَّةࣰ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَـٰرَكَةࣰ طَیِّبَةࣰۚ كَذَ ٰلِكَ یُبَیِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡـَٔایَـٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
There is no (Lai'sa) guilt upon (Harajun Älaa) the blind (El'A'maa) nor (Walaa) guilt upon (Harajun Älaa) the crippled (El'A'raji) nor guilt upon (Harajun Älaa) the sick (El'Mariidi) nor guilt upon (Harajun Älaa) yourselves (Anfusi-kum') in case (An) you eat (Ta'kulu') at (Min) your homes 1 (Buyuuti-kum') or (Aw') the homes (Buyuuti) of your fathers 2 (Aabaai-kum') or the homes (Buyuuti) of your mothers 3 (Ummahaati-kum') or the homes (Buyuuti) of your brothers 4 (Ikh'waani-kum') or the homes (Buyuuti) of your sisters 5 (Akhawaati-kum') or the homes (Buyuuti) of your paternal uncles 6 (A'maami-kum') or the homes (Buyuuti) of your paternal aunts 7 (Ämmaati-kum') or the homes (Buyuuti) of your maternal uncles 8 (Akh'waali-kum') or the homes (Buyuuti) of your maternal aunts 9 (Khalaati-kum') or of those (Maa) you possess (Malak'tum) their keys 10 (Mafaatiha-hu) or your friend’s 11 (Sodiiqi-kum'). There is no (Lai'sa) blame on you (Junaahun Älai'kum) to (An) eat (Ta'kulu') together (Jamii'än) or (Aw') separately (Ash'taatan). And (Fa) when (Izaa) you enter (Dakhal'tum) houses (Buyuutan), then (Fa) greet (Sallimu' Älaa) yourselves (Anfusi-kum') with a blessed (Mubaarakatan) and good (Toyyibatan) greeting (6:54) (Tahiyyatan) from GOD (Min' Endi-llahi). Thus (Kazaalika) does GOD clarify (Yubayyinu-llahu) the verses (El'Aayaati) to you (Lakumu) perhaps you (Laällakum) will reason (Ta'qiluun).
https://thegreatkoran.com/24:61
﴾ 62 ﴿
The believers (El'Mu'minuun) are only (Innamaa) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') in GOD (Billahi) and (Wa) HIS messenger (Rasuuli-hi), and (Wa) when (Izaa) they are (Kaanu') with him (Maähu) over (Älaa) a comprehensive (Jaamien) matter (Am'rin), they do not (Lam') depart (Yaz'habu') until (Hattaa) they have requested for his authorization (Yas'ta'zinuu-hu). “Indeed (Inna), those who (Ellaziina) request for your authorization (s)(Yas'ta'zinuunaka); those (U'laaika) are the ones who (Ellaziina) believe (Yu'minuuna) in GOD (Billahi) and HIS messenger (Rasuuli-hi). So (Fa) whenever (Izaa) they request for your authorization (s)(Es'ta'zanuu-ka) to (Li) some (Ba'di) of their affair (Sha'ni-him'), thence give permission to (Fa’zanLi) whomever (Man) you will (Shi'ta) among them (Min'hum) and (Wa) seek the forgiveness (Es'tag'fir') of GOD (Ellaha) for them (Lahumu). Indeed, GOD (Innallaha) is Forgiving (Gafuurun) and Merciful (Rahiim).
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُوا۟ مَعَهُۥ عَلَىٰۤ أَمۡرࣲ جَامِعࣲ لَّمۡ یَذۡهَبُوا۟ حَتَّىٰ یَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِینَ یَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ ٱلَّذِینَ یُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِیمࣱ
The believers (El'Mu'minuun) are only (Innamaa) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') in GOD (Billahi) and (Wa) HIS messenger (Rasuuli-hi), and (Wa) when (Izaa) they are (Kaanu') with him (Maähu) over (Älaa) a comprehensive (Jaamien) matter (Am'rin), they do not (Lam') depart (Yaz'habu') until (Hattaa) they have requested for his authorization (Yas'ta'zinuu-hu). “Indeed (Inna), those who (Ellaziina) request for your authorization (s) (Yas'ta'zinuunaka); those (U'laaika) are the ones who (Ellaziina) believe (Yu'minuuna) in GOD (Billahi) and HIS messenger (Rasuuli-hi). So (Fa) whenever (Izaa) they request for your authorization (s) (Es'ta'zanuu-ka) to (Li) some (Ba'di) of their affair (Sha'ni-him'), thence give permission to (Fa’zan Li) whomever (Man) you will (Shi'ta) among them (Min'hum) and (Wa) seek the forgiveness (Es'tag'fir') of GOD (Ellaha) for them (Lahumu). Indeed, GOD (Innallaha) is Forgiving (Gafuurun) and Merciful (Rahiim).
https://thegreatkoran.com/24:62
﴾ 63 ﴿
Do not (Laa) render (Taj'älu')the invitation(Duää'a) of the Messenger (Er'Rasuuli) among you (Bai'nakum') as (Ka) the invitation (Duää'i) of each other (Ba'di-kumBa'doan). GOD (Ellahu) already (Qad') knows (Ya'lamu) those who (Ellaziina) infiltrate (Yatasallaluuna) among you (Minkun') to seek refuge (Liwaazan). So let (Fal') those who (Ellaziina) go against (YukhaalifuunaÄn') his command (Am'ri-hi) beware (Yah'zari), lest (An) a trial (Fit'natun) would strike them (Tusiiba-hum') or (Aw') a painful (Aliim) punishment (Äzaabun) would strike them (Yusiiba-hum').
لَّا تَجۡعَلُوا۟ دُعَاۤءَ ٱلرَّسُولِ بَیۡنَكُمۡ كَدُعَاۤءِ بَعۡضِكُم بَعۡضࣰاۚ قَدۡ یَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِینَ یَتَسَلَّلُونَ مِنكُمۡ لِوَاذࣰاۚ فَلۡیَحۡذَرِ ٱلَّذِینَ یُخَالِفُونَ عَنۡ أَمۡرِهِۦۤ أَن تُصِیبَهُمۡ فِتۡنَةٌ أَوۡ یُصِیبَهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمٌ
Do not (Laa) render (Taj'älu') the invitation (Duää'a) of the Messenger (Er'Rasuuli) among you (Bai'nakum') as (Ka) the invitation (Duää'i) of each other (Ba'di-kum Ba'doan). GOD (Ellahu) already (Qad') knows (Ya'lamu) those who (Ellaziina) infiltrate (Yatasallaluuna) among you (Minkun') to seek refuge (Liwaazan). So let (Fal') those who (Ellaziina) go against (Yukhaalifuuna Än') his command (Am'ri-hi) beware (Yah'zari), lest (An) a trial (Fit'natun) would strike them (Tusiiba-hum') or (Aw') a painful (Aliim) punishment (Äzaabun) would strike them (Yusiiba-hum').
https://thegreatkoran.com/24:63
﴾ 64 ﴿
Verily (Alaa) indeed (Inna), to GOD belongs (Lillahi) whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal'Ar'di). HE already (Qad') knows (Ya'lamu) what (Maa) you (Antum') are up to (Älai'hi). And (Wa) the day (Yaw'ma) they will be returned (Yur'jauuna) to HIM (ilai'hi), then (Fa) HE will inform them (Yunabbiu-hum) of what (Bimaa) they had done (Ämilu'). For (Wa) GOD (Ellahu) is aware of (ÄliimBi) all (Kulli) things (Shai'in).
أَلَاۤ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قَدۡ یَعۡلَمُ مَاۤ أَنتُمۡ عَلَیۡهِ وَیَوۡمَ یُرۡجَعُونَ إِلَیۡهِ فَیُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَیۡءٍ عَلِیمُۢ
Verily (Alaa) indeed (Inna), to GOD belongs (Lillahi) whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di). HE already (Qad') knows (Ya'lamu) what (Maa) you (Antum') are up to (Älai'hi). And (Wa) the day (Yaw'ma) they will be returned (Yur'jauuna) to HIM (ilai'hi), then (Fa) HE will inform them (Yunabbiu-hum) of what (Bimaa) they had done (Ämilu'). For (Wa) GOD (Ellahu) is aware of (Äliim Bi) all (Kulli) things (Shai'in).
https://thegreatkoran.com/24:64