﴾ 1 ﴿
Praise (El'Hamdu) be to GOD (Lillahi), who (Ellazii) has revealed (Anzala) the Book (El'Kitaaba) to (Älaa) HIS servant (Äb'di-hi) and has not (Walam) made it (Yaj'älLa-hu) crooked (Ewaja).
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِیۤ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَـٰبَ وَلَمۡ یَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ
Praise (El'Hamdu) be to GOD (Lillahi), who (Ellazii) has revealed (Anzala) the Book (El'Kitaaba) to (Älaa) HIS servant (Äb'di-hi) and has not (Walam) made it (Yaj'äl La-hu) crooked (Ewaja).
https://thegreatkoran.com/18:1
﴾ 2 ﴿
Valuable (Qayyiman) to (Li) warn (Yunzira) of a severe (Shadiidan) torment (Ba'saan) from HIM (MinLadun'hu) and (Wa) give good news (Yubas'shira) to the believers (El'Mu'miniina) who (Ellaziina) do (Ya'maluuna) good deeds (Es'Soalihaati) that (Anna) they will have (Lahum) a good (Hasanaa) reward (Aj'ran),
قَیِّمࣰا لِّیُنذِرَ بَأۡسࣰا شَدِیدࣰا مِّن لَّدُنۡهُ وَیُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ٱلَّذِینَ یَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنࣰا
Valuable (Qayyiman) to (Li) warn (Yunzira) of a severe (Shadiidan) torment (Ba'saan) from HIM (Min Ladun'hu) and (Wa) give good news (Yubas'shira) to the believers (El'Mu'miniina) who (Ellaziina) do (Ya'maluuna) good deeds (Es'Soalihaati) that (Anna) they will have (Lahum) a good (Hasanaa) reward (Aj'ran),
https://thegreatkoran.com/18:2
﴾ 4 ﴿ And (Wa) to warn (Yunzira) those who (Ellaziina) say (Qaalu'), "GOD has (Ettakhiza-llahu)a son(21:26)(Waladaa)."
وَیُنذِرَ ٱلَّذِینَ قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدࣰا
And (Wa) to warn (Yunzira) those who (Ellaziina) say (Qaalu'), "GOD has (Ettakhiza-llahu) a son (21:26) (Waladaa)."
https://thegreatkoran.com/18:4
﴾ 5 ﴿
They have (Lahum) no (MaaMin') knowledge (il'min) about it (Bihi) nor (Walaa) had (Li) their fathers (Abaai-him). A grave (Kaburat') word (statement) (Kalimatan) coming out of (Takh'rujuMin') theirmouths (Af'waahi-him); they only (Inilla) say (Yaquuluuna) a lie (Kazibaa).
مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمࣲ وَلَا لِـَٔابَاۤىِٕهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةࣰ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَ ٰهِهِمۡۚ إِن یَقُولُونَ إِلَّا كَذِبࣰا
They have (Lahum) no (Maa Min') knowledge (il'min) about it (Bihi) nor (Walaa) had (Li) their fathers (Abaai-him). A grave (Kaburat') word (statement) (Kalimatan) coming out of (Takh'ruju Min') theirmouths (Af'waahi-him); they only (In illa) say (Yaquuluuna) a lie (Kazibaa).
https://thegreatkoran.com/18:5
﴾ 6 ﴿ And (Fa) perhaps you (s)(Laällaka) would get rid of (Baakhiun) yourself (Naf'sa-ka) over (Älaa) their provocation (Aathaari-him) with sorrow (Asafaa), if (In) they do not (Lam') believe (Yu'minu') in (Bi) this (Haaza)discourse(68:44)(El'Hadiithi).
فَلَعَلَّكَ بَـٰخِعࣱ نَّفۡسَكَ عَلَىٰۤ ءَاثَـٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ یُؤۡمِنُوا۟ بِهَـٰذَا ٱلۡحَدِیثِ أَسَفًا
And (Fa) perhaps you (s) (Laällaka) would get rid of (Baakhiun) yourself (Naf'sa-ka) over (Älaa) their provocation (Aathaari-him) with sorrow (Asafaa), if (In) they do not (Lam') believe (Yu'minu') in (Bi) this (Haaza) discourse (68:44) (El'Hadiithi).
https://thegreatkoran.com/18:6
﴾ 7 ﴿ Indeed (Innaa), We have rendered (Jaäl'naa) whatever (Maa) is on (Älaa) earth (El'Ar'di) as adornment(Ziinatan) for it (Lahaa) that (Li) We may test them (Nab'luwa-hum’); which of them (Ayyuhum) is best (Ah'sanu) in deed (67:2)(Ämalaa).
إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِینَةࣰ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَیُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلࣰا
Indeed (Innaa), We have rendered (Jaäl'naa) whatever (Maa) is on (Älaa) earth (El'Ar'di) as adornment (Ziinatan) for it (Lahaa) that (Li) We may test them (Nab'luwa-hum’); which of them (Ayyuhum) is best (Ah'sanu) in deed (67:2) (Ämalaa).
https://thegreatkoran.com/18:7
﴾ 8 ﴿ And (Wa) indeed (Innaa), We will (La) render (Jaaeluuna) whatever (Maa) is on it (Älai'ha) a barren (Juruzaa) field (Soeedan).
وَإِنَّا لَجَـٰعِلُونَ مَا عَلَیۡهَا صَعِیدࣰا جُرُزًا
And (Wa) indeed (Innaa), We will (La) render (Jaaeluuna) whatever (Maa) is on it (Älai'ha) a barren (Juruzaa) field (Soeedan).
https://thegreatkoran.com/18:8
﴾ 9 ﴿ Or (Am') have you (s) considered (Hasib'ta) that (Anna) the companions (As'haaba) of the cave (El'Kah'fi)* and (Wa)the inscription(Er'Raqiimi) were (Kaanu') among (Min') Our signs (Aayaati-naa), as an amazement (Äjabaa)?
أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَـٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِیمِ كَانُوا۟ مِنۡ ءَایَـٰتِنَا عَجَبًا
Or (Am') have you (s) considered (Hasib'ta) that (Anna) the companions (As'haaba) of the cave (El'Kah'fi)* and (Wa) the inscription (Er'Raqiimi) were (Kaanu') among (Min') Our signs (Aayaati-naa), as an amazement (Äjabaa)?
https://thegreatkoran.com/18:9
﴾ 10 ﴿ When (Iz')the young men(El'Fit'yatu) sought shelter (Awaa) at (ilaa) the cave (El'Kah'fi) and (Fa) said (Qaalu'), "Our LORD (Rabba-naa), give us (Aati-naa) mercy (Rah'matan) from YOU (MinLadun-ka) and (Wa) prepare (Hayyi') a right course (Rashadaa) for us (Lanaa) from (Min') our affair (Am'ri-naa)."
إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡیَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُوا۟ رَبَّنَاۤ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةࣰ وَهَیِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدࣰا
When (Iz') the young men (El'Fit'yatu) sought shelter (Awaa) at (ilaa) the cave (El'Kah'fi) and (Fa) said (Qaalu'), "Our LORD (Rabba-naa), give us (Aati-naa) mercy (Rah'matan) from YOU (Min Ladun-ka) and (Wa) prepare (Hayyi') a right course (Rashadaa) for us (Lanaa) from (Min') our affair (Am'ri-naa)."
https://thegreatkoran.com/18:10
﴾ 11 ﴿ So (Fa) We sealed (Dorab'naaÄlaa) their ears (Aazaani-him) in the cave(Fiil'Kah'fi) for a number (Ädadaa) of years (Siniina).
فَضَرَبۡنَا عَلَىٰۤ ءَاذَانِهِمۡ فِی ٱلۡكَهۡفِ سِنِینَ عَدَدࣰا
So (Fa) We sealed (Dorab'naa Älaa) their ears (Aazaani-him) in the cave (Fiil' Kah'fi) for a number (Ädadaa) of years (Siniina).
https://thegreatkoran.com/18:11
﴾ 12 ﴿ Then (Thumma) We awakened them (Baäth'naa-hum) in order to (Li) expose (Na'lama) which (Ayyu) of the two parties(El'Hiz'bai'ni) has calculated (Ah'soa) how long (Limaa) they had lingered (Labithuu') in time (Amadaa).
ثُمَّ بَعَثۡنَـٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَیُّ ٱلۡحِزۡبَیۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوۤا۟ أَمَدࣰا
Then (Thumma) We awakened them (Baäth'naa-hum) in order to (Li) expose (Na'lama) which (Ayyu) of the two parties (El'Hiz'bai'ni) has calculated (Ah'soa) how long (Limaa) they had lingered (Labithuu') in time (Amadaa).
https://thegreatkoran.com/18:12
﴾ 13 ﴿ We (Nah'nu) narrate (Naqussu) to you (s) (Älai'ka)their news(Naba'a-hum) in truth (Bil'Haqqi). Indeed, they (Innahum) were young men (Fit'yatun) who believed (Aamanu') in (Bi) their LORD (Rabbi-him), and (Wa) We increased them (Zid'naa-hum)in guidance(Hudaa).
نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَیۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡیَةٌ ءَامَنُوا۟ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَـٰهُمۡ هُدࣰى
We (Nah'nu) narrate (Naqussu) to you (s) (Älai'ka) their news (Naba'a-hum) in truth (Bil' Haqqi). Indeed, they (Innahum) were young men (Fit'yatun) who believed (Aamanu') in (Bi) their LORD (Rabbi-him), and (Wa) We increased them (Zid'naa-hum) in guidance (Hudaa).
https://thegreatkoran.com/18:13
﴾ 14 ﴿ And (Wa) We united (Rabat'naaÄlaa) their hearts (Quluubi-him) when (Iz') they stood up (Qaamu') and (Fa) said (Qaalu'), "Our Lord (Rabbu-naa) is the LORD (Rabbu) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal'Ar'di). We will never(Lan) call (Nad'uwa') any god (ilaaha) besides HIM (MinDuuni-hi). We would have certainly (Laqad') then (Izan) stated (Qul'naa) excess (Shatotoa).
وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُوا۟ فَقَالُوا۟ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَا۟ مِن دُونِهِۦۤ إِلَـٰهࣰاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَاۤ إِذࣰا شَطَطًا
And (Wa) We united (Rabat'naa Älaa) their hearts (Quluubi-him) when (Iz') they stood up (Qaamu') and (Fa) said (Qaalu'), "Our Lord (Rabbu-naa) is the LORD (Rabbu) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di). We will never (Lan) call (Nad'uwa') any god (ilaaha) besides HIM (Min Duuni-hi). We would have certainly (Laqad') then (Izan) stated (Qul'naa) excess (Shatotoa).
https://thegreatkoran.com/18:14
﴾ 15 ﴿ "These (Haaulaai), our people (Qaw'mu-naa) have taken (Ettakhazu') gods (Aalihatan) besides HIM (MinDuuni-hi). Why do they not (Law'Laa) bring (Ya'tuunaBi) a clear (Bayyinin) authority (Sul'toani) for them (Älai'him)? So who (Faman) is more unjust (Az'lamu) than one who (Mimmani) fabricates (Ef'taraa) falsehood (Kaziba) about GOD (Älaallahi)?
هَـٰۤؤُلَاۤءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦۤ ءَالِهَةࣰۖ لَّوۡلَا یَأۡتُونَ عَلَیۡهِم بِسُلۡطَـٰنِۭ بَیِّنࣲۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبࣰا
"These (Haaulaai), our people (Qaw'mu-naa) have taken (Ettakhazu') gods (Aalihatan) besides HIM (Min Duuni-hi). Why do they not (Law' Laa) bring (Ya'tuuna Bi) a clear (Bayyinin) authority (Sul'toani) for them (Älai'him)? So who (Faman) is more unjust (Az'lamu) than one who (Mimmani) fabricates (Ef'taraa) falsehood (Kaziba) about GOD (Älaallahi)?
https://thegreatkoran.com/18:15
﴾ 16 ﴿ "And (Wa) when (Izi) you have dissociated from them (E'tazal'tumuu-hum) and what (Wamaa) they worship (Ya'buduuna) other than GOD (illallaha), then retire (Fa'wu') to (ilaa)the cave(El'Kah'fi), your LORD (Rabbu-kum) will spread (Yanshur') of (Min) HIS mercy (Rah'mati-hi) for you (Lakum) and (Wa) will prepare (Yuhayyi')convenience(Mir'faqa) for you (Lakum) from (Min') your affair (Am'ri-kum)."
وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا یَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥۤا۟ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ یَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَیُهَیِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقࣰا
"And (Wa) when (Izi) you have dissociated from them (E'tazal'tumuu-hum) and what (Wamaa) they worship (Ya'buduuna) other than GOD (illallaha), then retire (Fa'wu') to (ilaa) the cave (El'Kah'fi), your LORD (Rabbu-kum) will spread (Yanshur') of (Min) HIS mercy (Rah'mati-hi) for you (Lakum) and (Wa) will prepare (Yuhayyi') convenience (Mir'faqa) for you (Lakum) from (Min') your affair (Am'ri-kum)."
https://thegreatkoran.com/18:16
﴾ 17 ﴿ And (Wa) you could see (Taraa) the sun (Es'Sham'sa) when (Izaa) it rose (Tolaät), inclining (Tazaawaru) away from (Än) their cave (Kah'fi-him) by (Zaata) the right side (El'Yamiini), and (Wa) when (Izaa) it departed (Garabat) wearing away from them (Taq'ridu-hum’) by (Zaata) the left side (Es'Shimaali), while (Wa) they (Hum') were within (Fii) a gap (Faj'watin) from it (Min'hu); that (Zaalika) was among (Min')the signs of GOD(18:9)(Aayaati-llahi). Whoever (Man) GOD guides (Yah'di-llahu), then (Fa) he (Huwa) is the guided (El'Muh'tadi), but (Wa) whoever (Man) HE sends astray (Yud'lil), then (Fa) you can never (Lan) find (Tajida) a guardian (Waliyyan) instructor (Mur'shidaa) for him (Lahu).
۞ وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَ ٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡیَمِینِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِی فَجۡوَةࣲ مِّنۡهُۚ ذَ ٰلِكَ مِنۡ ءَایَـٰتِ ٱللَّهِۗ مَن یَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن یُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِیࣰّا مُّرۡشِدࣰا
And (Wa) you could see (Taraa) the sun (Es'Sham'sa) when (Izaa) it rose (Tolaät), inclining (Tazaawaru) away from (Än) their cave (Kah'fi-him) by (Zaata) the right side (El'Yamiini), and (Wa) when (Izaa) it departed (Garabat) wearing away from them (Taq'ridu-hum’) by (Zaata) the left side (Es'Shimaali), while (Wa) they (Hum') were within (Fii) a gap (Faj'watin) from it (Min'hu); that (Zaalika) was among (Min') the signs of GOD (18:9) (Aayaati-llahi). Whoever (Man) GOD guides (Yah'di-llahu), then (Fa) he (Huwa) is the guided (El'Muh'tadi), but (Wa) whoever (Man) HE sends astray (Yud'lil), then (Fa) you can never (Lan) find (Tajida) a guardian (Waliyyan) instructor (Mur'shidaa) for him (Lahu).
https://thegreatkoran.com/18:17
﴾ 18 ﴿ And (Wa) you would consider them (Tah'sabu-hum) awake (Ai'qaazoan), while (Wa) they (Hum) were asleep (Ruquudun). And (Wa) We rotated them (Nuqallibu-hum) to (Zaata) the right side (El'Yamiini) and to (Zaata) the left side (Es'Shimaal'), while (Wa) their dog (Kal'bu-hum) spread (Baasitun) its arms (Ziraa'äi'hi) at the doorstep (Bil'Wasiidi). If (Lawi) you had suddenly came across them (Ettola'taÄlai'him’), you (s) would have (La) turned away (Wallai'ta) from them (Min'hum) in escape (Firaaran), and (Wa) would have (La) been filled (Muli'ta) with terror (Ru'baa) of them (Min'hum).
وَتَحۡسَبُهُمۡ أَیۡقَاظࣰا وَهُمۡ رُقُودࣱۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡیَمِینِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَـٰسِطࣱ ذِرَاعَیۡهِ بِٱلۡوَصِیدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَیۡهِمۡ لَوَلَّیۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارࣰا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبࣰا
And (Wa) you would consider them (Tah'sabu-hum) awake (Ai'qaazoan), while (Wa) they (Hum) were asleep (Ruquudun). And (Wa) We rotated them (Nuqallibu-hum) to (Zaata) the right side (El'Yamiini) and to (Zaata) the left side (Es'Shimaal'), while (Wa) their dog (Kal'bu-hum) spread (Baasitun) its arms (Ziraa'äi'hi) at the doorstep (Bil' Wasiidi). If (Lawi) you had suddenly came across them (Ettola'ta Älai'him’), you (s) would have (La) turned away (Wallai'ta) from them (Min'hum) in escape (Firaaran), and (Wa) would have (La) been filled (Muli'ta) with terror (Ru'baa) of them (Min'hum).
https://thegreatkoran.com/18:18
﴾ 19 ﴿ And (Wa) thus (Kazaalika), We awakened them (Baäth'naa-hum) that (Li) they would ask (Yatasaa'alu') between them (Bai'nahum). A speaker (Qaailun) among them (Min'hum) said (Qaala), "How long (Kam') have you lingered (Labith'tum)?" They said (Qaalu'), "We have lingered (Labith'naa) for a day (Yaw'man) or (Aw') part (Ba'da) of a day (Yaw'min)." Another said (Qaalu'), "Your LORD (Rabbu-kum) is aware (A'lamu) of how long (Bimaa) you lingered (Labith'tum'). So (Fa) send (Eb'äthuu') one of you (Ahada-kum) to (ilaa) the city (El'Madiinati) with (Bi) this (Haazihi) leaf of yours (Wariqi-kum), and let (Fal') him observe (Yanzur) which of them (Ayyuhaa) is the purest(Az'kaa)food(Toääman), and let (Fal') him bring you (Ya'ti-kumBi) sustenance (Riz'qin) therefrom (Min'hu), but let (Fal') him act gentle (Yatalattof’) and let not (Walaa) anyone (Ahada) perceive you (Yush'erannaBi-kum).
وَكَذَ ٰلِكَ بَعَثۡنَـٰهُمۡ لِیَتَسَاۤءَلُوا۟ بَیۡنَهُمۡۚ قَالَ قَاۤىِٕلࣱ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُوا۟ لَبِثۡنَا یَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ یَوۡمࣲۚ قَالُوا۟ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوۤا۟ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَـٰذِهِۦۤ إِلَى ٱلۡمَدِینَةِ فَلۡیَنظُرۡ أَیُّهَاۤ أَزۡكَىٰ طَعَامࣰا فَلۡیَأۡتِكُم بِرِزۡقࣲ مِّنۡهُ وَلۡیَتَلَطَّفۡ وَلَا یُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا
And (Wa) thus (Kazaalika), We awakened them (Baäth'naa-hum) that (Li) they would ask (Yatasaa'alu') between them (Bai'nahum). A speaker (Qaailun) among them (Min'hum) said (Qaala), "How long (Kam') have you lingered (Labith'tum)?" They said (Qaalu'), "We have lingered (Labith'naa) for a day (Yaw'man) or (Aw') part (Ba'da) of a day (Yaw'min)." Another said (Qaalu'), "Your LORD (Rabbu-kum) is aware (A'lamu) of how long (Bimaa) you lingered (Labith'tum'). So (Fa) send (Eb'äthuu') one of you (Ahada-kum) to (ilaa) the city (El'Madiinati) with (Bi) this (Haazihi) leaf of yours (Wariqi-kum), and let (Fal') him observe (Yanzur) which of them (Ayyuhaa) is the purest (Az'kaa) food (Toääman), and let (Fal') him bring you (Ya'ti-kum Bi) sustenance (Riz'qin) therefrom (Min'hu), but let (Fal') him act gentle (Yatalattof’) and let not (Walaa) anyone (Ahada) perceive you (Yush'eranna Bi-kum).
https://thegreatkoran.com/18:19
﴾ 20 ﴿ "If (In) they should indeed (Innahum) overcome you (Yaz'haru'Älai'kum’), they will stone you (Yar'jumuu-kum’) or (Aw') return you (Yueeduu-kum) into (Fii)their creed(Millati-him), and (Wa) you will never (Lan) succeed (Tuf'lihuu') in that case (Izan) ever (Abadaa)."
إِنَّهُمۡ إِن یَظۡهَرُوا۟ عَلَیۡكُمۡ یَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ یُعِیدُوكُمۡ فِی مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوۤا۟ إِذًا أَبَدࣰا
"If (In) they should indeed (Innahum) overcome you (Yaz'haru' Älai'kum’), they will stone you (Yar'jumuu-kum’) or (Aw') return you (Yueeduu-kum) into (Fii) their creed (Millati-him), and (Wa) you will never (Lan) succeed (Tuf'lihuu') in that case (Izan) ever (Abadaa)."
https://thegreatkoran.com/18:20
﴾ 21 ﴿ And (Wa) thus (Kazaalika), We caused them to trip up(A'thar'naaÄlai'him) so that (Li) they (p) would know (Ya'lamuu') that (Anna) the promise of GOD (Wa'da-llahi) is true (Haqqun) and (Wa) that (Anna) there is no (Laa) doubt (Rai'ba) about (Fiihaa)the Hour(Es'Saa'äta). When (Iz') they disputed with (Yatanaazauuna) their affair (Am'ra-hum') between them (Bai'nahum) and (Fa) said (Qaalu'), "Construct (Eb'nu')a building(Bun'yaana) for them (Älai'him); their LORD (Rabbu-hum) is aware of them (A'lamuBi-him)." Those who (Ellaziina) prevailed in (Galabu'Älaa) their affair (Am'ri-him) said (Qaala), "We will (La) seize (Nattakhizanna)a mosque(place of worship)(Mas'jidaa) for them (Älai'him)."
وَكَذَ ٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَیۡهِمۡ لِیَعۡلَمُوۤا۟ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَیۡبَ فِیهَاۤ إِذۡ یَتَنَـٰزَعُونَ بَیۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُوا۟ ٱبۡنُوا۟ عَلَیۡهِم بُنۡیَـٰنࣰاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِینَ غَلَبُوا۟ عَلَىٰۤ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَیۡهِم مَّسۡجِدࣰا
And (Wa) thus (Kazaalika), We caused them to trip up (A'thar'naa Älai'him) so that (Li) they (p) would know (Ya'lamuu') that (Anna) the promise of GOD (Wa'da-llahi) is true (Haqqun) and (Wa) that (Anna) there is no (Laa) doubt (Rai'ba) about (Fiihaa) the Hour (Es'Saa'äta). When (Iz') they disputed with (Yatanaazauuna) their affair (Am'ra-hum') between them (Bai'nahum) and (Fa) said (Qaalu'), "Construct (Eb'nu') a building (Bun'yaana) for them (Älai'him); their LORD (Rabbu-hum) is aware of them (A'lamu Bi-him)." Those who (Ellaziina) prevailed in (Galabu' Älaa) their affair (Am'ri-him) said (Qaala), "We will (La) seize (Nattakhizanna) a mosque (place of worship) (Mas'jidaa) for them (Älai'him)."
https://thegreatkoran.com/18:21
﴾ 22 ﴿ Some will say (SaYaquuluuna), "They were three (Thalaathatun); their dog (Kal'bu-hum) was their fourth (Raabiu-hum)," and (Wa) others will say (Yaquuluuna), "Five (Kham'satun); their dog (Kal'bu-hum) was their sixth (Saadisu-hum)," as they guess (Raj'maaBi)the unseen(El'Gai'bi); and (Wa) others will say (Yaquuluuna), "Seven (Sab'ätun), and (Wa) their dog (Kal'bu-hum) was their eighth (Thaaminu-hum)." Say(Qul): "My LORD (Rabbii) is aware of (A'lamuBi)their number(Eddati-him). None (Maa) knows them (Ya'lamu-hum) except (illa) a few (Qaliilun)." So do not (Falaa) dispute (Tumaari) about them (Fiihim) except (illa) with an obvious (Zoahiraan) dispute (Miraa'an), nor (Walaa)shall you seek a legal opinion (Tas'taf'ti) about them (Fiihim) from anyone (Ahadan) among them (Min'hum).
سَیَقُولُونَ ثَلَـٰثَةࣱ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَیَقُولُونَ خَمۡسَةࣱ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَیۡبِۖ وَیَقُولُونَ سَبۡعَةࣱ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّیۤ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا یَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِیلࣱۗ فَلَا تُمَارِ فِیهِمۡ إِلَّا مِرَاۤءࣰ ظَـٰهِرࣰا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِیهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدࣰا
Some will say (Sa Yaquuluuna), "They were three (Thalaathatun); their dog (Kal'bu-hum) was their fourth (Raabiu-hum)," and (Wa) others will say (Yaquuluuna), "Five (Kham'satun); their dog (Kal'bu-hum) was their sixth (Saadisu-hum)," as they guess (Raj'maa Bi) the unseen (El'Gai'bi); and (Wa) others will say (Yaquuluuna), "Seven (Sab'ätun), and (Wa) their dog (Kal'bu-hum) was their eighth (Thaaminu-hum)." Say (Qul): "My LORD (Rabbii) is aware of (A'lamu Bi) their number (Eddati-him). None (Maa) knows them (Ya'lamu-hum) except (illa) a few (Qaliilun)." So do not (Falaa) dispute (Tumaari) about them (Fiihim) except (illa) with an obvious (Zoahiraan) dispute (Miraa'an), nor (Walaa) shall you seek a legal opinion (Tas'taf'ti) about them (Fiihim) from anyone (Ahadan) among them (Min'hum).
https://thegreatkoran.com/18:22
﴾ 23 ﴿ And do not (Walaa) say (Taquulanna) to (Li) anything (Shai'in), "Indeed, I (Innii) will do (Faaelun) that (Zaalika) tomorrow (the near future)(Gadaa),"
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَا۟یۡءٍ إِنِّی فَاعِلࣱ ذَ ٰلِكَ غَدًا
And do not (Walaa) say (Taquulanna) to (Li) anything (Shai'in), "Indeed, I (Innii) will do (Faaelun) that (Zaalika) tomorrow (the near future) (Gadaa),"
https://thegreatkoran.com/18:23
﴾ 24 ﴿ unless (illaaAn)GOD wills(Yashaa'a-llahu);" and (Wa) remember (Ez'kur) your LORD (s)(Rabba-ka) when (Izaa) you forget (Nasiita) and (Wa)say(Qul'), "May (Äsaa An) my LORD (Rabbii) guide me (Yah'diyani) to (Li) a nearer (Aq'raba) right course (Rashadaa) than (Min') this (Haaza)."
إِلَّاۤ أَن یَشَاۤءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِیتَ وَقُلۡ عَسَىٰۤ أَن یَهۡدِیَنِ رَبِّی لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَـٰذَا رَشَدࣰا
unless (illaa An) GOD wills (Yashaa'a-llahu);" and (Wa) remember (Ez'kur) your LORD (s) (Rabba-ka) when (Izaa) you forget (Nasiita) and (Wa) say (Qul'), "May (Äsaa An) my LORD (Rabbii) guide me (Yah'diyani) to (Li) a nearer (Aq'raba) right course (Rashadaa) than (Min') this (Haaza)."
https://thegreatkoran.com/18:24
﴾ 25 ﴿ And (Wa) they lingered (Labithu') in (Fii) their cave (Kah'fi-him) for three hundred(ThalaathaMi'atin) years (Siniina) and (Wa) increased (Ez'daadu') by nine(Tis'ää).
وَلَبِثُوا۟ فِی كَهۡفِهِمۡ ثَلَـٰثَ مِا۟ئَةࣲ سِنِینَ وَٱزۡدَادُوا۟ تِسۡعࣰا
And (Wa) they lingered (Labithu') in (Fii) their cave (Kah'fi-him) for three hundred (Thalaatha Mi'atin) years (Siniina) and (Wa) increased (Ez'daadu') by nine (Tis'ää).
https://thegreatkoran.com/18:25
﴾ 26 ﴿ Say (Quli): "GOD (Ellahu) is aware (A'lamu) of how long (Bimaa) they lingered (Labithu'). To HIM belongs (Lahu)the unseen(Gai'bu) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal'Ar'di); HE sees (Ab'sir') thereby (Bihi) and (Wa) hears (As'mi')." They have (Lahum) no (MaaMin) guardian (Waliyyin) besides HIM (MinDuuni-hi), and (Wa) HE does not (Laa) partner (Yush'riku) anyone (Ahadaa) in (Fii)HIS rule(Huk'mi-hi).
قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُوا۟ۖ لَهُۥ غَیۡبُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِیࣲّ وَلَا یُشۡرِكُ فِی حُكۡمِهِۦۤ أَحَدࣰا
Say (Quli): "GOD (Ellahu) is aware (A'lamu) of how long (Bimaa) they lingered (Labithu'). To HIM belongs (Lahu) the unseen (Gai'bu) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di); HE sees (Ab'sir') thereby (Bihi) and (Wa) hears (As'mi')." They have (Lahum) no (Maa Min) guardian (Waliyyin) besides HIM (Min Duuni-hi), and (Wa) HE does not (Laa) partner (Yush'riku) anyone (Ahadaa) in (Fii) HIS rule (Huk'mi-hi).
https://thegreatkoran.com/18:26
﴾ 27 ﴿
And (Wa) recite (Et'lu) what (Maa) has been inspired (Uuhiya) to you (s)(ilai'ka) of (Min) the book (Kitaabi) of your LORD (Rabbi-ka). There is no (Laa) alteration (Mubaddila) to (Li) HIS words (Kalimaati-hi), and you will never (Walan) find (Tajida) a refuge (Mul'tahadaa) besides HIM (MinDuuni-hi). (27:92)
وَٱتۡلُ مَاۤ أُوحِیَ إِلَیۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَـٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدࣰا
And (Wa) recite (Et'lu) what (Maa) has been inspired (Uuhiya) to you (s) (ilai'ka) of (Min) the book (Kitaabi) of your LORD (Rabbi-ka). There is no (Laa) alteration (Mubaddila) to (Li) HIS words (Kalimaati-hi), and you will never (Walan) find (Tajida) a refuge (Mul'tahadaa) besides HIM (Min Duuni-hi). (27:92)
https://thegreatkoran.com/18:27
﴾ 28 ﴿ And (Wa) keep yourself (s)(Naf'sa-ka) patient (Es'bir) with (Maä) those who (Ellaziina) invoke (Yad'uuna) their LORD (Rabba-hum)in the morning(Bil'Gadaati) and evening(Wal'Äshiyyi), desiring (Yuriiduuna) HIS countenance (6:52)(Waj'ha-hu). And do not (Walaa) turn (Ta'du) your eyes (Äi'naa-ka) away from them (Än'hum) to desire (Turiidu) the adornment (Ziinata) of the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaati), nor (Walaa) shall you obey (Tuti') one whom (Man') We have omitted (Ag'fal'naa) his heart (Qal'ba-hu) from (Än) Our remembrance (Zik'ri-naa) and (Wa) who follows (Ettabaä) his inclination (Hawaa-hu) while (Wa) he has (Kaana) abandoned (Furutoa) his affair (Am'ru-hu).
وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِینَ یَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِیِّ یُرِیدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَیۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِیدُ زِینَةَ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطࣰا
And (Wa) keep yourself (s) (Naf'sa-ka) patient (Es'bir) with (Maä) those who (Ellaziina) invoke (Yad'uuna) their LORD (Rabba-hum) in the morning (Bil' Gadaati) and evening (Wal' Äshiyyi), desiring (Yuriiduuna) HIS countenance (6:52) (Waj'ha-hu). And do not (Walaa) turn (Ta'du) your eyes (Äi'naa-ka) away from them (Än'hum) to desire (Turiidu) the adornment (Ziinata) of the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaati), nor (Walaa) shall you obey (Tuti') one whom (Man') We have omitted (Ag'fal'naa) his heart (Qal'ba-hu) from (Än) Our remembrance (Zik'ri-naa) and (Wa) who follows (Ettabaä) his inclination (Hawaa-hu) while (Wa) he has (Kaana) abandoned (Furutoa) his affair (Am'ru-hu).
https://thegreatkoran.com/18:28
﴾ 29 ﴿ And (Wa)say(Quli): "The truth (El'Haqqu) is from (Min) your LORD (Rabbi-kum); so (Fa) whoever (Man) wills (Shaa'a) then let (Fal') him believe (Yu'min), and (Wa) whoever wills (Shaa'a) then let (Fal') him disbelieve (Yak'fur)." Indeed (Innaa), We have prepared (A'tad'naa) for the transgressors (Liz'Zoalimiina) a fire (Naaran) whose canopy (Suraadiqu-ha) will encompass them (AhaatoBi-him’). And (Wa) if (In) they ask for help (Yas'tagiithu'), they will be helped (Yugaathu') with (Bi) water (Maain) like (Ka)molten brass(El'Muh'li), which scalps (Yash'wii) the faces (El'Wujuuha). Wretched (Bi'sa) is the drink (Es'Sharaabu) and (Wa) evil (Saa'at’) is the support (Mur'tafaqaa).
وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَاۤءَ فَلۡیُؤۡمِن وَمَن شَاۤءَ فَلۡیَكۡفُرۡۚ إِنَّاۤ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّـٰلِمِینَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن یَسۡتَغِیثُوا۟ یُغَاثُوا۟ بِمَاۤءࣲ كَٱلۡمُهۡلِ یَشۡوِی ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَاۤءَتۡ مُرۡتَفَقًا
And (Wa) say (Quli): "The truth (El'Haqqu) is from (Min) your LORD (Rabbi-kum); so (Fa) whoever (Man) wills (Shaa'a) then let (Fal') him believe (Yu'min), and (Wa) whoever wills (Shaa'a) then let (Fal') him disbelieve (Yak'fur)." Indeed (Innaa), We have prepared (A'tad'naa) for the transgressors (Liz' Zoalimiina) a fire (Naaran) whose canopy (Suraadiqu-ha) will encompass them (Ahaato Bi-him’). And (Wa) if (In) they ask for help (Yas'tagiithu'), they will be helped (Yugaathu') with (Bi) water (Maain) like (Ka) molten brass (El'Muh'li), which scalps (Yash'wii) the faces (El'Wujuuha). Wretched (Bi'sa) is the drink (Es'Sharaabu) and (Wa) evil (Saa'at’) is the support (Mur'tafaqaa).
https://thegreatkoran.com/18:29
﴾ 30 ﴿ Indeed (Inna), those who (Ellaziina) believe (Aamanu') and (Wa) do (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati); indeed (Innaa), We will not (Laa) waste (Nudii’u) the reward (Aj'ra) of those who (Man') did well (Ah'sana)in deed(Ämalaa).
إِنَّ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ إِنَّا لَا نُضِیعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا
Indeed (Inna), those who (Ellaziina) believe (Aamanu') and (Wa) do (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati); indeed (Innaa), We will not (Laa) waste (Nudii’u) the reward (Aj'ra) of those who (Man') did well (Ah'sana) in deed (Ämalaa).
https://thegreatkoran.com/18:30
﴾ 31 ﴿ Those (U'laaika) will have (Lahum) gardens (Jannaatu) of Eden (Äd'nin); rivers (El'An'haaru) will flow (Taj'rii) beneath them (MinTah'ti-him). They will be adorned (Yuhallaw'na) with (Min') bracelets (Asaawira) of (Min) gold (Zahabin) therein (Fiiha) and (Wa) they will wear (Yal'basuuna) green (Khud'ran) garments (Thiyaaban) of (Min) silk (Sundusin) and (Wa) brocade (Is'tab'raqin), resting (Muttaki'iina) on (Älaa) couches (El'Araa'iki) therein (Fiiha). Wonderful (Ni'ma) is the reward (Etthawaabu) and (Wa) good (Hasunat’) is the support (Mur'tafaqaa).
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَـٰرُ یُحَلَّوۡنَ فِیهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبࣲ وَیَلۡبَسُونَ ثِیَابًا خُضۡرࣰا مِّن سُندُسࣲ وَإِسۡتَبۡرَقࣲ مُّتَّكِـِٔینَ فِیهَا عَلَى ٱلۡأَرَاۤىِٕكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقࣰا
Those (U'laaika) will have (Lahum) gardens (Jannaatu) of Eden (Äd'nin); rivers (El'An'haaru) will flow (Taj'rii) beneath them (Min Tah'ti-him). They will be adorned (Yuhallaw'na) with (Min') bracelets (Asaawira) of (Min) gold (Zahabin) therein (Fiiha) and (Wa) they will wear (Yal'basuuna) green (Khud'ran) garments (Thiyaaban) of (Min) silk (Sundusin) and (Wa) brocade (Is'tab'raqin), resting (Muttaki'iina) on (Älaa) couches (El'Araa'iki) therein (Fiiha). Wonderful (Ni'ma) is the reward (Etthawaabu) and (Wa) good (Hasunat’) is the support (Mur'tafaqaa).
https://thegreatkoran.com/18:31
﴾ 32 ﴿ And (Wa) cite (Ed'rib') for them (Lahum) the example (Mathalan) of two men(Rajulai'ni), "We allocated (Jaäl'naa) two gardens (Jannatai'ni) of (Min') grapes (A'naabin) to (Li) one of them (Ahadi-humaa), and (Wa) We surrounded both (Hafaf'naa-humaa) with (Bi) date palms (Nakh'lin) and (Wa) placed (Jaäl'naa) vegetation (Zar'ä) between both (Bai'nahumaa).
۞ وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلࣰا رَّجُلَیۡنِ جَعَلۡنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَیۡنِ مِنۡ أَعۡنَـٰبࣲ وَحَفَفۡنَـٰهُمَا بِنَخۡلࣲ وَجَعَلۡنَا بَیۡنَهُمَا زَرۡعࣰا
And (Wa) cite (Ed'rib') for them (Lahum) the example (Mathalan) of two men (Rajulai'ni), "We allocated (Jaäl'naa) two gardens (Jannatai'ni) of (Min') grapes (A'naabin) to (Li) one of them (Ahadi-humaa), and (Wa) We surrounded both (Hafaf'naa-humaa) with (Bi) date palms (Nakh'lin) and (Wa) placed (Jaäl'naa) vegetation (Zar'ä) between both (Bai'nahumaa).
https://thegreatkoran.com/18:32
﴾ 33 ﴿ Both of (Kil'taa)the two gardens (El'Jannatai'ni) brought forth (Aatat’) their fruit (Ukula-haa) and (Wa) nothing (LamShai'a) transgressed (Taz'lim) thereof (Min'hu). And (Wa) We caused a river (Naharaa) to gushed forth (Fajjar'naa) through both (Khilaala-humaa).
كِلۡتَا ٱلۡجَنَّتَیۡنِ ءَاتَتۡ أُكُلَهَا وَلَمۡ تَظۡلِم مِّنۡهُ شَیۡـࣰٔاۚ وَفَجَّرۡنَا خِلَـٰلَهُمَا نَهَرࣰا
Both of (Kil'taa) the two gardens (El'Jannatai'ni) brought forth (Aatat’) their fruit (Ukula-haa) and (Wa) nothing (Lam Shai'a) transgressed (Taz'lim) thereof (Min'hu). And (Wa) We caused a river (Naharaa) to gushed forth (Fajjar'naa) through both (Khilaala-humaa).
https://thegreatkoran.com/18:33
﴾ 34 ﴿ While (Wa) there was (Kaana) fruit (Thamarun) for him (Lahu), then (Fa) he said to (QaalaLi) his companion (Soahibi-hi) as (Wa) he (Huwa) was conversing with him (Yuhaawiru-hu), "I am (Ana') greater (Ak'tharu) than you (Minka) in wealth (Maalan) and (Wa) mightier (Aäzzu) as an individual (Nafaraa)."
وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرࣱ فَقَالَ لِصَـٰحِبِهِۦ وَهُوَ یُحَاوِرُهُۥۤ أَنَا۠ أَكۡثَرُ مِنكَ مَالࣰا وَأَعَزُّ نَفَرࣰا
While (Wa) there was (Kaana) fruit (Thamarun) for him (Lahu), then (Fa) he said to (Qaala Li) his companion (Soahibi-hi) as (Wa) he (Huwa) was conversing with him (Yuhaawiru-hu), "I am (Ana') greater (Ak'tharu) than you (Minka) in wealth (Maalan) and (Wa) mightier (Aäzzu) as an individual (Nafaraa)."
https://thegreatkoran.com/18:34
﴾ 35 ﴿
So (Wa) he entered (Dakhala) his garden (Jannata-hu) while (Wa) he (Huwa) was unjust (Zoalimun) to (Li) his soul (Naf'si-hi), he said (Qaala), "I do not (Maa) think (A'zunnu) that (An) this (Haazihi) will ever (Abadaa) perish (Tabiida).
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمࣱ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَاۤ أَظُنُّ أَن تَبِیدَ هَـٰذِهِۦۤ أَبَدࣰا
So (Wa) he entered (Dakhala) his garden (Jannata-hu) while (Wa) he (Huwa) was unjust (Zoalimun) to (Li) his soul (Naf'si-hi), he said (Qaala), "I do not (Maa) think (A'zunnu) that (An) this (Haazihi) will ever (Abadaa) perish (Tabiida).
https://thegreatkoran.com/18:35
﴾ 36 ﴿ "And (Wa) I do not (Maa) think (A'zunnu) the Hour (Es'Saa'äta) will take place (Qaaimatan). And (Wa) if (La'in) I should be returned (Rudidttu) to (ilaa) my LORD (Rabbii), I will (La) find (Ajidanna) one better (Khai'ran) than it (Min'haa) in recourse (Munqalabaa)."
وَمَاۤ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَاۤىِٕمَةࣰ وَلَىِٕن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّی لَأَجِدَنَّ خَیۡرࣰا مِّنۡهَا مُنقَلَبࣰا
"And (Wa) I do not (Maa) think (A'zunnu) the Hour (Es'Saa'äta) will take place (Qaaimatan). And (Wa) if (La'in) I should be returned (Rudidttu) to (ilaa) my LORD (Rabbii), I will (La) find (Ajidanna) one better (Khai'ran) than it (Min'haa) in recourse (Munqalabaa)."
https://thegreatkoran.com/18:36
﴾ 37 ﴿ His companion (Soahibu-hu) said to him (QaalaLa-hu) as (Wa) he (Huwa) was conversing with him (Yuhaawiru-hu), "Have you disbelieved (A'kafar'ta) in the One who (Billazii) created you (Khalaqa-ka) from (Min)dust(Turaabin) and then (Thumma) from (Min)sperm(Nut'fatin) and then (Thumma) organized you (Sawwaa-ka) a man (Rajulaa)?
قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ یُحَاوِرُهُۥۤ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِی خَلَقَكَ مِن تُرَابࣲ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةࣲ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلࣰا
His companion (Soahibu-hu) said to him (Qaala La-hu) as (Wa) he (Huwa) was conversing with him (Yuhaawiru-hu), "Have you disbelieved (A'kafar'ta) in the One who (Billazii) created you (Khalaqa-ka) from (Min) dust (Turaabin) and then (Thumma) from (Min) sperm (Nut'fatin) and then (Thumma) organized you (Sawwaa-ka) a man (Rajulaa)?
https://thegreatkoran.com/18:37
﴾ 38 ﴿ "But for me (Laakinna'); HE (Huwa) is GOD (Ellahu), my LORD (Rabbii), and I do not (Walaa) associate (Ush'riku) anyone (Ahadan) with (Bi) my LORD (Rabbii).
لَّـٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّی وَلَاۤ أُشۡرِكُ بِرَبِّیۤ أَحَدࣰا
"But for me (Laakinna'); HE (Huwa) is GOD (Ellahu), my LORD (Rabbii), and I do not (Walaa) associate (Ush'riku) anyone (Ahadan) with (Bi) my LORD (Rabbii).
https://thegreatkoran.com/18:38
﴾ 39 ﴿ "And (Wa) why (Law') when (Iz') you entered (Dakhal'ta) your garden (Jannata-ka) did you not (Laa) say (Qul'ta), 'What (Maa) GOD has willed (Shaa'a-llahu); there is no (Laa) power (Quwwata) except (illaa) by GOD (Billahi)?' Although (In) you see me (TaraniAna') less (Aqalla) than you (Minka) in wealth(Maalan) and (Wa)children(Waladaa),
وَلَوۡلَاۤ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَاۤءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالࣰا وَوَلَدࣰا
"And (Wa) why (Law') when (Iz') you entered (Dakhal'ta) your garden (Jannata-ka) did you not (Laa) say (Qul'ta), 'What (Maa) GOD has willed (Shaa'a-llahu); there is no (Laa) power (Quwwata) except (illaa) by GOD (Billahi)?' Although (In) you see me (Tarani Ana') less (Aqalla) than you (Minka) in wealth (Maalan) and (Wa) children (Waladaa),
https://thegreatkoran.com/18:39
﴾ 40 ﴿ but (Fa) perhaps (Äsaa An) my LORD (Rabbii) would give me (Yu'tiyani) better (Khai'ran) than (Min) your garden (Jannati-ka), and (Wa) HE would send (Yur'sila) a pouring (Hus'baanan) from (Mina) the sky (Es'Samaai) upon it (Älai'haa), and (Fa) it would become (Tus'biha) a slippery (Zalaqaa) field (Soeedan),
فَعَسَىٰ رَبِّیۤ أَن یُؤۡتِیَنِ خَیۡرࣰا مِّن جَنَّتِكَ وَیُرۡسِلَ عَلَیۡهَا حُسۡبَانࣰا مِّنَ ٱلسَّمَاۤءِ فَتُصۡبِحَ صَعِیدࣰا زَلَقًا
but (Fa) perhaps (Äsaa An) my LORD (Rabbii) would give me (Yu'tiyani) better (Khai'ran) than (Min) your garden (Jannati-ka), and (Wa) HE would send (Yur'sila) a pouring (Hus'baanan) from (Mina) the sky (Es'Samaai) upon it (Älai'haa), and (Fa) it would become (Tus'biha) a slippery (Zalaqaa) field (Soeedan),
https://thegreatkoran.com/18:40
﴾ 41 ﴿
or (Aw') its water (Maa'u-haa) could start (Yus'biha) sinking (Gaw'ran), then (Fa) you would never (Lan) be able to (Yas'tatiiä) search (Tolabaa) for it (Lahu)."
أَوۡ یُصۡبِحَ مَاۤؤُهَا غَوۡرࣰا فَلَن تَسۡتَطِیعَ لَهُۥ طَلَبࣰا
or (Aw') its water (Maa'u-haa) could start (Yus'biha) sinking (Gaw'ran), then (Fa) you would never (Lan) be able to (Yas'tatiiä) search (Tolabaa) for it (Lahu)."
https://thegreatkoran.com/18:41
﴾ 42 ﴿ Thus (Wa) his fruits (Thamari-hi) were encompassed (UhiitoBi), so (Fa) he started (As'baha) rotating (Yuqallibu)the palm of his hands(Kaffai'hi) over (Älaa) what (Maa) he had spent (Anfaqa) on it (Fiihaa), while (Wa) it (Hiya) had emptied (Khaawiyatun) on (Älaa) its trellises (Uruush-haa), and (Wa) he said (Qaala), "O (Yaa) if only I (Lai'tanii) had not (Lam') associated (Ush'rik') anyone (18:110)(Ahadaa) with (Bi) my LORD (Rabbii)."
وَأُحِیطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ یُقَلِّبُ كَفَّیۡهِ عَلَىٰ مَاۤ أَنفَقَ فِیهَا وَهِیَ خَاوِیَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَیَقُولُ یَـٰلَیۡتَنِی لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّیۤ أَحَدࣰا
Thus (Wa) his fruits (Thamari-hi) were encompassed (Uhiito Bi), so (Fa) he started (As'baha) rotating (Yuqallibu) the palm of his hands (Kaffai'hi) over (Älaa) what (Maa) he had spent (Anfaqa) on it (Fiihaa), while (Wa) it (Hiya) had emptied (Khaawiyatun) on (Älaa) its trellises (Uruush-haa), and (Wa) he said (Qaala), "O (Yaa) if only I (Lai'tanii) had not (Lam') associated (Ush'rik') anyone (18:110) (Ahadaa) with (Bi) my LORD (Rabbii)."
https://thegreatkoran.com/18:42
﴾ 43 ﴿
And (Wa) there was (Takun) no (Lam') party (Fiatun) for him (Lahu) to help him (Yansuruunahu) besides GOD (MinDuuni-llahi), nor (Wamaa) could (Kaana) he be defended (Muntasiraa).
وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةࣱ یَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا
And (Wa) there was (Takun) no (Lam') party (Fiatun) for him (Lahu) to help him (Yansuruunahu) besides GOD (Min Duuni-llahi), nor (Wamaa) could (Kaana) he be defended (Muntasiraa).
https://thegreatkoran.com/18:43
﴾ 44 ﴿
There (Hunaalika), the authority(reign)(El'Walaayatu) belonged to GOD (Lillahi), the TRUTH (El'Haqqi). HIS (Huwa) is better (Khai'run) in reward (Thawaaban) and (Wa) better (Khai'run) in outcome (Uq'baa).
هُنَالِكَ ٱلۡوَلَـٰیَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَیۡرࣱ ثَوَابࣰا وَخَیۡرٌ عُقۡبࣰا
There (Hunaalika), the authority (reign) (El'Walaayatu) belonged to GOD (Lillahi), the TRUTH (El' Haqqi). HIS (Huwa) is better (Khai'run) in reward (Thawaaban) and (Wa) better (Khai'run) in outcome (Uq'baa).
https://thegreatkoran.com/18:44
﴾ 45 ﴿ And (Wa) cite (Ed'rib') for them (Lahum) the example (Mathala) of the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaati), “Like (Ka) water (Maa'in) which We send down (Anzal'naa-hu) from (Mina) the sky (Es'Samaai), then (Fa) the vegetation (Nabaatu) of the earth (El'Ar'di) mixes (Ekh'talata) with it (Bihi), then (Fa) it becomes (As'baha) straw (Hashiiman) which are scattered (Taz'ruu-hu) by the winds (Er'Riyaahu).” And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) capable of (Muq'tadiraÄlaa) all (Kulli) things (Shai'in).
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا كَمَاۤءٍ أَنزَلۡنَـٰهُ مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِیمࣰا تَذۡرُوهُ ٱلرِّیَـٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ مُّقۡتَدِرًا
And (Wa) cite (Ed'rib') for them (Lahum) the example (Mathala) of the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaati), “Like (Ka) water (Maa'in) which We send down (Anzal'naa-hu) from (Mina) the sky (Es'Samaai), then (Fa) the vegetation (Nabaatu) of the earth (El'Ar'di) mixes (Ekh'talata) with it (Bihi), then (Fa) it becomes (As'baha) straw (Hashiiman) which are scattered (Taz'ruu-hu) by the winds (Er'Riyaahu).” And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) capable of (Muq'tadira Älaa) all (Kulli) things (Shai'in).
https://thegreatkoran.com/18:45
﴾ 46 ﴿
Wealth (El'Maalu) and (Wa) children (El'Banuuna) are adornment(Ziinatu) of the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaati), but (Wa) the remaining (El'Baaqiyaatu) of good deeds (Es'Soalihaatu) are better (Khai'run) to (Enda) your LORD (Rabbi-ka) in reward (Thawaaban) and better (Khai'run) in hope (Amalaa).
ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِینَةُ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَاۖ وَٱلۡبَـٰقِیَـٰتُ ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ خَیۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابࣰا وَخَیۡرٌ أَمَلࣰا
Wealth (El'Maalu) and (Wa) children (El'Banuuna) are adornment (Ziinatu) of the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaati), but (Wa) the remaining (El'Baaqiyaatu) of good deeds (Es'Soalihaatu) are better (Khai'run) to (Enda) your LORD (Rabbi-ka) in reward (Thawaaban) and better (Khai'run) in hope (Amalaa).
https://thegreatkoran.com/18:46
﴾ 47 ﴿
And (Wa) the day (Yaw'ma) We will dispatch (Usayyiru) the mountains (El'Jibaala), and (Wa) you will see (Taraa) the earth (El'Ar'do)distinct(Baarizatan), and (Wa) We will gather them (Hashar'naa-hum') and (Fa) will not (Lam') leave out (Nugaadir') any of them (Ahadaa Min'hum').
وَیَوۡمَ نُسَیِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةࣰ وَحَشَرۡنَـٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدࣰا
And (Wa) the day (Yaw'ma) We will dispatch (Usayyiru) the mountains (El'Jibaala), and (Wa) you will see (Taraa) the earth (El'Ar'do) distinct (Baarizatan), and (Wa) We will gather them (Hashar'naa-hum') and (Fa) will not (Lam') leave out (Nugaadir') any of them (Ahadaa Min'hum').
https://thegreatkoran.com/18:47
﴾ 48 ﴿ And (Wa) they will be presented (Uridu') to (Älaa) your LORD (s)(Rabbi-ka) in a row (Soffaan), "You have certainly (Laqad') come to Us (Ji'tumuu-naa) just as (Kamaa) We created you (Khalaq'naa-kum') the first (Awwala) time (Marrati). In fact (Bal'), you claimed (Zaäm'tum') that We will never(Allan) make (Naj'äla) an appointment (Maw'edaa) for you (p)(Lakum).
وَعُرِضُوا۟ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفࣰّا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَـٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۭۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدࣰا
And (Wa) they will be presented (Uridu') to (Älaa) your LORD (s) (Rabbi-ka) in a row (Soffaan), "You have certainly (Laqad') come to Us (Ji'tumuu-naa) just as (Kamaa) We created you (Khalaq'naa-kum') the first (Awwala) time (Marrati). In fact (Bal'), you claimed (Zaäm'tum') that We will never (Allan) make (Naj'äla) an appointment (Maw'edaa) for you (p) (Lakum).
https://thegreatkoran.com/18:48
﴾ 49 ﴿ And (Wa)the register(39:69)(El'Kitaabu) will be placed (Wudiä), and (Fa) you will see (Taraa) the criminals (El'Muj'rimiina) fearful (Mush'fiqiina) of what (Mimmaa) is therein(Fiihi), and (Wa) they will say (Yaquuluuna), "O (Yaa) woe to us (Wai'latanaa)! Why (Maali) does this (Haaza)register(El'Kitaabi) not (Laa) leave out (Yugaadiru) small (Sogiiratan) or (Walaa) big (Kabiiratan) except (illaa) it has counted it (Ah'soa-haa)?" And (Wa) they will find (Wajadu') whatever (Maa) they did (Ämilu') present (Haadiran). And (Wa) your LORD (s)(Rabbu-ka) will not (Laa) wrong (Yaz'limu) anyone (Ahadaa). (6:38)
وَوُضِعَ ٱلۡكِتَـٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِینَ مُشۡفِقِینَ مِمَّا فِیهِ وَیَقُولُونَ یَـٰوَیۡلَتَنَا مَالِ هَـٰذَا ٱلۡكِتَـٰبِ لَا یُغَادِرُ صَغِیرَةࣰ وَلَا كَبِیرَةً إِلَّاۤ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُوا۟ مَا عَمِلُوا۟ حَاضِرࣰاۗ وَلَا یَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدࣰا
And (Wa) the register (39:69) (El'Kitaabu) will be placed (Wudiä), and (Fa) you will see (Taraa) the criminals (El'Muj'rimiina) fearful (Mush'fiqiina) of what (Mimmaa) is therein (Fiihi), and (Wa) they will say (Yaquuluuna), "O (Yaa) woe to us (Wai'latanaa)! Why (Maali) does this (Haaza) register (El'Kitaabi) not (Laa) leave out (Yugaadiru) small (Sogiiratan) or (Walaa) big (Kabiiratan) except (illaa) it has counted it (Ah'soa-haa)?" And (Wa) they will find (Wajadu') whatever (Maa) they did (Ämilu') present (Haadiran). And (Wa) your LORD (s) (Rabbu-ka) will not (Laa) wrong (Yaz'limu) anyone (Ahadaa). (6:38)
https://thegreatkoran.com/18:49
﴾ 50 ﴿ And (Wa) when (Iz') We said (Qul'naa) to the Angels (Lil'Malaaikati), "Prostrate (Es'judu') before (Li) Adam (Aadama)," and (Fa) they prostrated (Sajaduu'), except (illa) Lucifer (Ib'liisa). He was (Kaana) of (Mina)the jinn(55:15)(El'Jinni), so (Fa) he went astray (Fasaqa) from (Än') the command (Am'ri) of his LORD (Rabbi-hi). Will you then (Afa-) take him (-tattakhizuunahu) and (Wa)his descendants(Zurriyyata-hu) as allies (Aw'liyaa'a) beside ME (MinDuunii) while (Wa) they (Hum') are enemies (Äduwwu) to you (Lakum')? Wretched (Bi'sa) is the alternative (Badalaa) of the transgressors (Liz'Zoalimiina).
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ ٱسۡجُدُوا۟ لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوۤا۟ إِلَّاۤ إِبۡلِیسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦۤۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّیَّتَهُۥۤ أَوۡلِیَاۤءَ مِن دُونِی وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّـٰلِمِینَ بَدَلࣰا
And (Wa) when (Iz') We said (Qul'naa) to the Angels (Lil' Malaaikati), "Prostrate (Es'judu') before (Li) Adam (Aadama)," and (Fa) they prostrated (Sajaduu'), except (illa) Lucifer (Ib'liisa). He was (Kaana) of (Mina) the jinn (55:15) (El'Jinni), so (Fa) he went astray (Fasaqa) from (Än') the command (Am'ri) of his LORD (Rabbi-hi). Will you then (Afa-) take him (-tattakhizuunahu) and (Wa) his descendants (Zurriyyata-hu) as allies (Aw'liyaa'a) beside ME (Min Duunii) while (Wa) they (Hum') are enemies (Äduwwu) to you (Lakum')? Wretched (Bi'sa) is the alternative (Badalaa) of the transgressors (Liz' Zoalimiina).
https://thegreatkoran.com/18:50
﴾ 51 ﴿ I (God)did not (Maa) make them (the jinn) witness (Ash'hadttu-hum') the creation (Khal'qa) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal'Ar'di) nor (Walaa) the creation (Khal'qa) of themselves (Anfusi-him'), nor (Wamaa) did I (Kuntu) take (Muttakhiza)the misleaders (El'Mudilliina) in support (Ädudaa).
۞ مَّاۤ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّینَ عَضُدࣰا
I (God) did not (Maa) make them (the jinn) witness (Ash'hadttu-hum') the creation (Khal'qa) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di) nor (Walaa) the creation (Khal'qa) of themselves (Anfusi-him'), nor (Wamaa) did I (Kuntu) take (Muttakhiza) the misleaders (El'Mudilliina) in support (Ädudaa).
https://thegreatkoran.com/18:51
﴾ 52 ﴿ And (Wa) the day (Yaw'ma) HE will say (Yaquulu), "Call (Naadu') ‘MY partners’ (Shurakaa'ia) whom (Ellaziina) you claimed (Zaäm'tum')," and (Fa) they (p) will invoke them (37:158) (Daäw'hum'), but (Fa) they will not (Lam') respond to them (Yas'tajiibu'Lahum'), and (Wa) We will place (Jaäl'naa)a dungeon(Maw'biqaa) between them (Bai'nahum).
وَیَوۡمَ یَقُولُ نَادُوا۟ شُرَكَاۤءِیَ ٱلَّذِینَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ یَسۡتَجِیبُوا۟ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَیۡنَهُم مَّوۡبِقࣰا
And (Wa) the day (Yaw'ma) HE will say (Yaquulu), "Call (Naadu') ‘MY partners’ (Shurakaa'ia) whom (Ellaziina) you claimed (Zaäm'tum')," and (Fa) they (p) will invoke them (37:158) (Daäw'hum'), but (Fa) they will not (Lam') respond to them (Yas'tajiibu' Lahum'), and (Wa) We will place (Jaäl'naa) a dungeon (Maw'biqaa) between them (Bai'nahum).
https://thegreatkoran.com/18:52
﴾ 53 ﴿ And (Wa) the criminals (El'Muj'rimuuna) will see (Ra'aa) the Fire (En'Naara) and (Fa) will presume (Zonnuu') that they (Annahum) will fall therein (Muwaaqiuu-haa), and (Wa) they will not (Lam') find (Yajidu') an escape (Mas'rifaa) therefrom (Än'haa).
وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوۤا۟ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ یَجِدُوا۟ عَنۡهَا مَصۡرِفࣰا
And (Wa) the criminals (El'Muj'rimuuna) will see (Ra'aa) the Fire (En'Naara) and (Fa) will presume (Zonnuu') that they (Annahum) will fall therein (Muwaaqiuu-haa), and (Wa) they will not (Lam') find (Yajidu') an escape (Mas'rifaa) therefrom (Än'haa).
https://thegreatkoran.com/18:53
﴾ 54 ﴿ And (Wa) We have certainly (Laqad') conducted (-Sorraf'naa) in (Fii)this(Haaza) Koran (El'Qur'aani) of (Min) every (Kulli) example (Mathalin) for the people (Lin'Naasi); but (Wa) the human being (El'In'saanu) is (Kaana)disputing(Jadalaa) most (Ak'thara) things (Shai'in). (17:89)
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِی هَـٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلࣲۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَـٰنُ أَكۡثَرَ شَیۡءࣲ جَدَلࣰا
And (Wa) We have certainly (Laqad') conducted (-Sorraf'naa) in (Fii) this (Haaza) Koran (El'Qur'aani) of (Min) every (Kulli) example (Mathalin) for the people (Lin' Naasi); but (Wa) the human being (El' In'saanu) is (Kaana) disputing (Jadalaa) most (Ak'thara) things (Shai'in). (17:89)
https://thegreatkoran.com/18:54
﴾ 55 ﴿ And (Wa) nothing (Maa) prevented (Manaä) the people (En'Naasa) from (An) believing (Yu'minuu') when (Iz')the Guidance(El'Hudaa) came to them (Jaa'a-humu) and seeking the forgiveness (Yas'tag'firu') of their LORD (Rabba-hum') except (illa) that (An) there should come to them (Ta'tiya-hum') the example (Sunnatu) of the predecessors (El'Awwaliina) or (Aw') the punishment (El'Äzaabu) should come to them (Ya'tiya-humu) before (Qubulaa).
وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن یُؤۡمِنُوۤا۟ إِذۡ جَاۤءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ وَیَسۡتَغۡفِرُوا۟ رَبَّهُمۡ إِلَّاۤ أَن تَأۡتِیَهُمۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِینَ أَوۡ یَأۡتِیَهُمُ ٱلۡعَذَابُ قُبُلࣰا
And (Wa) nothing (Maa) prevented (Manaä) the people (En'Naasa) from (An) believing (Yu'minuu') when (Iz') the Guidance (El'Hudaa) came to them (Jaa'a-humu) and seeking the forgiveness (Yas'tag'firu') of their LORD (Rabba-hum') except (illa) that (An) there should come to them (Ta'tiya-hum') the example (Sunnatu) of the predecessors (El'Awwaliina) or (Aw') the punishment (El'Äzaabu) should come to them (Ya'tiya-humu) before (Qubulaa).
https://thegreatkoran.com/18:55
﴾ 56 ﴿
And (Wa) We only (Maailla) send (Nur'silu) the messengers (4:165)(El'Mur'saliina) as missionaries(Mubasshiriina) and (Wa)warners(Munziriina); but (Wa) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') argue with (YujaadiluBi)falsehood(El'Baatili) to (Li) disprove (Yud'hidu')the truth(El'Haqqa) thereby (Bihi), and (Wa) they take (Ettakhazuu')MY verses(Aayaatii) and what (Wamaa) they are warned (Unziru') in mockery (Huzuwaa).
وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِینَ إِلَّا مُبَشِّرِینَ وَمُنذِرِینَۚ وَیُجَـٰدِلُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ بِٱلۡبَـٰطِلِ لِیُدۡحِضُوا۟ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوۤا۟ ءَایَـٰتِی وَمَاۤ أُنذِرُوا۟ هُزُوࣰا
And (Wa) We only (Maa illa) send (Nur'silu) the messengers (4:165) (El'Mur'saliina) as missionaries (Mubasshiriina) and (Wa) warners (Munziriina); but (Wa) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') argue with (Yujaadilu Bi) falsehood (El'Baatili) to (Li) disprove (Yud'hidu') the truth (El'Haqqa) thereby (Bihi), and (Wa) they take (Ettakhazuu') MY verses (Aayaatii) and what (Wamaa) they are warned (Unziru') in mockery (Huzuwaa).
https://thegreatkoran.com/18:56
﴾ 57 ﴿ And (Wa) who (Man') is more unjust (Az'lamu) than one who (Mimman) is reminded (Zukkira) by (Bi) the verses (Aayaati) of his LORD (Rabbi-hi) but (Fa) turns away from them (A'radoÄn'haa) and forgets (Nasiya) what (Maa) his hands (Yadaa-hu) have sent forth (Qaddamat')? Indeed (Innaa), We have placed (Jaäl'naa) coverings (Akinnatan) over (Älaa) their hearts (Quluubi-him') and (Wa) deafness (Waq'ran) in (Fii) their ears (Aazaani-him'), lest (An)they comprehend it(17:46)(Yaf'qahuu-hu). And (Wa) if (In) you invite them (Tad'u-hum') to (ilaa)the Guidance(45:11)(El'Hudaa), thus (Fa) they will never (LanAbadaa) be guided (Yah'taduu') in that case (Izan).
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔایَـٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِیَ مَا قَدَّمَتۡ یَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن یَفۡقَهُوهُ وَفِیۤ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرࣰاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن یَهۡتَدُوۤا۟ إِذًا أَبَدࣰا
And (Wa) who (Man') is more unjust (Az'lamu) than one who (Mimman) is reminded (Zukkira) by (Bi) the verses (Aayaati) of his LORD (Rabbi-hi) but (Fa) turns away from them (A'rado Än'haa) and forgets (Nasiya) what (Maa) his hands (Yadaa-hu) have sent forth (Qaddamat')? Indeed (Innaa), We have placed (Jaäl'naa) coverings (Akinnatan) over (Älaa) their hearts (Quluubi-him') and (Wa) deafness (Waq'ran) in (Fii) their ears (Aazaani-him'), lest (An) they comprehend it (17:46) (Yaf'qahuu-hu). And (Wa) if (In) you invite them (Tad'u-hum') to (ilaa) the Guidance (45:11) (El'Hudaa), thus (Fa) they will never (Lan Abadaa) be guided (Yah'taduu') in that case (Izan).
https://thegreatkoran.com/18:57
﴾ 58 ﴿ And (Wa) your LORD (Rabbu-ka) is the FORGIVING (El'Gafuuru); Possessor (Zuu) of Mercy(Er'Rah'mati). If (Law') HE should seize them (Yuaakhizu-hum) for what (Bimaa) they earned (Kasabu'), HE would have (La) hastened (Äjjala) the punishment (El'Äzaaba) for them (Lahumu). In fact (Bal), they have (Lahum) an appointment (Maw'edun) which they will never (Lan) find (Yajidu') a refuge (Maw'ilaa) besides HIM (MinDuuni-hi).
وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ یُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا۟ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدࣱ لَّن یَجِدُوا۟ مِن دُونِهِۦ مَوۡىِٕلࣰا
And (Wa) your LORD (Rabbu-ka) is the FORGIVING (El' Gafuuru); Possessor (Zuu) of Mercy (Er'Rah'mati). If (Law') HE should seize them (Yuaakhizu-hum) for what (Bimaa) they earned (Kasabu'), HE would have (La) hastened (Äjjala) the punishment (El'Äzaaba) for them (Lahumu). In fact (Bal), they have (Lahum) an appointment (Maw'edun) which they will never (Lan) find (Yajidu') a refuge (Maw'ilaa) besides HIM (Min Duuni-hi).
https://thegreatkoran.com/18:58
﴾ 59 ﴿ And (Wa) these (Til'ka) are towns (El'Quraa) whom We have annihilated (Ah'lak'naa-hum') after (Lammaa) they transgressed (Zolamu'), and (Wa) We made (Jaäl'naa) an appointment (Maw'edaa) for (Li) their destruction (Mah'liki-him).
وَتِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰۤ أَهۡلَكۡنَـٰهُمۡ لَمَّا ظَلَمُوا۟ وَجَعَلۡنَا لِمَهۡلِكِهِم مَّوۡعِدࣰا
And (Wa) these (Til'ka) are towns (El'Quraa) whom We have annihilated (Ah'lak'naa-hum') after (Lammaa) they transgressed (Zolamu'), and (Wa) We made (Jaäl'naa) an appointment (Maw'edaa) for (Li) their destruction (Mah'liki-him).
https://thegreatkoran.com/18:59
﴾ 60 ﴿ And (Wa) when (Iz') Moses (Muusaa) said (Qaala) to (Li) his young man (Fataa-hu), "I will not (Laa) quit (Ab'rahu) until (Hattaa) I reach (Ab'luga) the junction (Maj'maä) of the two seas(El'Bah'rai'ni) or (Aw') will continue (Am'diya) for a long period (Huqubaa)."
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَاۤ أَبۡرَحُ حَتَّىٰۤ أَبۡلُغَ مَجۡمَعَ ٱلۡبَحۡرَیۡنِ أَوۡ أَمۡضِیَ حُقُبࣰا
And (Wa) when (Iz') Moses (Muusaa) said (Qaala) to (Li) his young man (Fataa-hu), "I will not (Laa) quit (Ab'rahu) until (Hattaa) I reach (Ab'luga) the junction (Maj'maä) of the two seas (El'Bah'rai'ni) or (Aw') will continue (Am'diya) for a long period (Huqubaa)."
https://thegreatkoran.com/18:60
﴾ 61 ﴿ And (Wa) when (Lammaa) they reached (Balagaa) the junction (Maj'maä)between both(Bai'nahimaa), they forgot (Nasiyaa) their fish (Huuta-humaa), so (Fa) it took (Ettakhaza) its way (Sabiila-hu) into (Fii) the sea (El'Bah'ri), by leaking out (Sarabaa).
فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَیۡنِهِمَا نَسِیَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِیلَهُۥ فِی ٱلۡبَحۡرِ سَرَبࣰا
And (Wa) when (Lammaa) they reached (Balagaa) the junction (Maj'maä) between both (Bai'nahimaa), they forgot (Nasiyaa) their fish (Huuta-humaa), so (Fa) it took (Ettakhaza) its way (Sabiila-hu) into (Fii) the sea (El'Bah'ri), by leaking out (Sarabaa).
https://thegreatkoran.com/18:61
﴾ 62 ﴿ So (Fa) when (Lammaa) they passed (Jaawaza), he (Moses) said (Qaala) to (Li) his young man (Fataa-hu), "Give us (Aati-naa) our lunch (Gadaa'a-naa). We (-naa) have certainly (Laqad') encountered (Laqii-) this (Haaza) exertion (Nasobaa) from (Min) our journey (Safari-naa)."
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَاۤءَنَا لَقَدۡ لَقِینَا مِن سَفَرِنَا هَـٰذَا نَصَبࣰا
So (Fa) when (Lammaa) they passed (Jaawaza), he (Moses) said (Qaala) to (Li) his young man (Fataa-hu), "Give us (Aati-naa) our lunch (Gadaa'a-naa). We (-naa) have certainly (Laqad') encountered (Laqii-) this (Haaza) exertion (Nasobaa) from (Min) our journey (Safari-naa)."
https://thegreatkoran.com/18:62
﴾ 63 ﴿ He (the young man) said (Qaala), "Did you (s) see (A-ra'ai'ta) when (Iz') we sought shelter (Awai'naa) at (ilaa) the rock (Es'Sakh'rati)? For (Fa) indeed, (Innii) I forgot (Nasiitu) the fish (El'Huuta), and (Wa) none (Maa) made me forget it (Ansaanii-hu) except (illa) the devil (Es'Shai'toanu); lest (An') I should remember it (Az'kura-hu). And (Wa) it took (Ettakhaza) its way (Sabiila-hu) into (Fii) the sea (El'Bah'ri), amazingly (Äjabaa)."
قَالَ أَرَءَیۡتَ إِذۡ أَوَیۡنَاۤ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّی نَسِیتُ ٱلۡحُوتَ وَمَاۤ أَنسَىٰنِیهُ إِلَّا ٱلشَّیۡطَـٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِیلَهُۥ فِی ٱلۡبَحۡرِ عَجَبࣰا
He (the young man) said (Qaala), "Did you (s) see (A-ra'ai'ta) when (Iz') we sought shelter (Awai'naa) at (ilaa) the rock (Es'Sakh'rati)? For (Fa) indeed, (Innii) I forgot (Nasiitu) the fish (El'Huuta), and (Wa) none (Maa) made me forget it (Ansaanii-hu) except (illa) the devil (Es'Shai'toanu); lest (An') I should remember it (Az'kura-hu). And (Wa) it took (Ettakhaza) its way (Sabiila-hu) into (Fii) the sea (El'Bah'ri), amazingly (Äjabaa)."
https://thegreatkoran.com/18:63
﴾ 64 ﴿ He (Moses) said (Qaala), "That (Zaalika) is what (Maa) we were (Kunnaa) seeking (Nab'gi)." So (Fa)they retreated (Er'taddaa) on (Älaa) their footprints (Aathaari-himaa), trimming (Qasosoa).
قَالَ ذَ ٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰۤ ءَاثَارِهِمَا قَصَصࣰا
He (Moses) said (Qaala), "That (Zaalika) is what (Maa) we were (Kunnaa) seeking (Nab'gi)." So (Fa) they retreated (Er'taddaa) on (Älaa) their footprints (Aathaari-himaa), trimming (Qasosoa).
https://thegreatkoran.com/18:64
﴾ 65 ﴿ Then (Fa) they found (Wajada)a servant(Äb'dan) from (Min') Our servants (Ebaadi-naa) whom We had given (Aatai'naa-hu)mercy(Rah'matan) from Us (Min'Endi-naa) and (Wa) had taught him (Ällam'naa-hu)knowledge(il'man) from Us (MinLadunnaa). (72:26-27)
فَوَجَدَا عَبۡدࣰا مِّنۡ عِبَادِنَاۤ ءَاتَیۡنَـٰهُ رَحۡمَةࣰ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَـٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمࣰا
Then (Fa) they found (Wajada) a servant (Äb'dan) from (Min') Our servants (Ebaadi-naa) whom We had given (Aatai'naa-hu) mercy (Rah'matan) from Us (Min' Endi-naa) and (Wa) had taught him (Ällam'naa-hu) knowledge (il'man) from Us (Min Ladunnaa). (72:26-27)
https://thegreatkoran.com/18:65
﴾ 66 ﴿ Moses (Muusaa) said (Qaala) to him (Lahu), "Can (Hal') I follow you (Attabiu-ka) in order to (ÄlaaAn) teach me (Tuällimani) some of what (Mimmaa) you have been taught (Ullim'ta) of right guidance(Rush'daa)?"
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰۤ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدࣰا
Moses (Muusaa) said (Qaala) to him (Lahu), "Can (Hal') I follow you (Attabiu-ka) in order to (Älaa An) teach me (Tuällimani) some of what (Mimmaa) you have been taught (Ullim'ta) of right guidance (Rush'daa)?"
https://thegreatkoran.com/18:66
﴾ 67 ﴿ He (Our servant) said (Qaala), "Indeed, you (Moses) (Innaka)will never (Lan) be able to (Tas'tatiiä) have patience (Sob'raa) with me (Maeya).
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِیعَ مَعِیَ صَبۡرࣰا
He (Our servant) said (Qaala), "Indeed, you (Moses) (Innaka) will never (Lan) be able to (Tas'tatiiä) have patience (Sob'raa) with me (Maeya).
https://thegreatkoran.com/18:67
﴾ 68 ﴿ "And (Wa) how (Kai'fa) can you be patient (Tas'biru) over (Älaa) that which (Maa) you have not (Lam') encompassed (-Tuhit'Bi-hi)in experience(Khub'raa)?"
وَكَیۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرࣰا
"And (Wa) how (Kai'fa) can you be patient (Tas'biru) over (Älaa) that which (Maa) you have not (Lam') encompassed (-Tuhit' Bi-hi) in experience (Khub'raa)?"
https://thegreatkoran.com/18:68
﴾ 69 ﴿ He (Moses) said (Qaala), "You will (Sa) find me (Tajidu-nii) patient (Soabiran), if (In) GOD wills (Shaa'a-llahu); and (Wa) I will not (Laa) disobey you (A'siiLa-ka) in command (Am'raa)."
قَالَ سَتَجِدُنِیۤ إِن شَاۤءَ ٱللَّهُ صَابِرࣰا وَلَاۤ أَعۡصِی لَكَ أَمۡرࣰا
He (Moses) said (Qaala), "You will (Sa) find me (Tajidu-nii) patient (Soabiran), if (In) GOD wills (Shaa'a-llahu); and (Wa) I will not (Laa) disobey you (A'sii La-ka) in command (Am'raa)."
https://thegreatkoran.com/18:69
﴾ 70 ﴿ He (Our servant)said (Qaala), "Thus (Fa) if (Ini) you follow me (Ettaba'tanii), then (Fa) do not (Laa) ask me (Tas'al'nii) about (Än) anything (Shai'an) until (Hattaa) I bring about (Uh'ditha)a remembrance(Zik'raa) of it (Min'hu) to you (s)(Laka)."
قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِی فَلَا تَسۡـَٔلۡنِی عَن شَیۡءٍ حَتَّىٰۤ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرࣰا
He (Our servant) said (Qaala), "Thus (Fa) if (Ini) you follow me (Ettaba'tanii), then (Fa) do not (Laa) ask me (Tas'al'nii) about (Än) anything (Shai'an) until (Hattaa) I bring about (Uh'ditha) a remembrance (Zik'raa) of it (Min'hu) to you (s) (Laka)."
https://thegreatkoran.com/18:70
﴾ 71 ﴿ So (Fa) they took off (Entalaqaa), until (Hattaa) when (Izaa) they boarded (RakibaaFii)a ship(Es'Safiinati), he (Our servant) punctured it (Kharaqa-haa). He (Moses) said (Qaala), "Have you punctured it (Akharaq'ta-haa) to (Li) drown (Tug'riqa) its people (Ah'la-haa)? You have certainly (Laqad') committed (Ji'ta) a terrible (Im'raa) thing (Shai'an)."
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰۤ إِذَا رَكِبَا فِی ٱلسَّفِینَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَیۡـًٔا إِمۡرࣰا
So (Fa) they took off (Entalaqaa), until (Hattaa) when (Izaa) they boarded (Rakibaa Fii) a ship (Es'Safiinati), he (Our servant) punctured it (Kharaqa-haa). He (Moses) said (Qaala), "Have you punctured it (Akharaq'ta-haa) to (Li) drown (Tug'riqa) its people (Ah'la-haa)? You have certainly (Laqad') committed (Ji'ta) a terrible (Im'raa) thing (Shai'an)."
https://thegreatkoran.com/18:71
﴾ 72 ﴿ He (Our servant) said (Qaala), "Did I not (Alam') say (Aqul') that you (Innaka) will never (Lan) be able to (Tas'tatiiä) have patience (Sob'raa) with me (Maeya)?"
قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِیعَ مَعِیَ صَبۡرࣰا
He (Our servant) said (Qaala), "Did I not (Alam') say (Aqul') that you (Innaka) will never (Lan) be able to (Tas'tatiiä) have patience (Sob'raa) with me (Maeya)?"
https://thegreatkoran.com/18:72
﴾ 73 ﴿ He (Moses)said (Qaala), "Do not (Laa) reproach me (Tu'aakhiz'nii) for what (Bimaa) I forgot (Nasiitu); and do not (Walaa) burden me (Tur'hiq'nii) with (Min') a difficult (Us'raa) command (Am'rii)."
قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِی بِمَا نَسِیتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِی مِنۡ أَمۡرِی عُسۡرࣰا
He (Moses) said (Qaala), "Do not (Laa) reproach me (Tu'aakhiz'nii) for what (Bimaa) I forgot (Nasiitu); and do not (Walaa) burden me (Tur'hiq'nii) with (Min') a difficult (Us'raa) command (Am'rii)."
https://thegreatkoran.com/18:73
﴾ 74 ﴿ So (Fa) they took off (Entolaqaa), until (Hattaa) when (Izaa) they met (Laqiyaa)a boy(Gulaaman), then (Fa) he (Our servant) killed him (Qatala-hu). He (Moses) said (Qaala), "Have you killed (A'qatal'ta)a pure(Zakiyyata)soul(Naf'san) other than (Bi-Gai'ri) for another soul (Naf'sin)? You have certainly (Laqad') committed (Ji'ta) a condemnable (Nuk'raa) thing (Shai'an)."
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰۤ إِذَا لَقِیَا غُلَـٰمࣰا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلۡتَ نَفۡسࣰا زَكِیَّةَۢ بِغَیۡرِ نَفۡسࣲ لَّقَدۡ جِئۡتَ شَیۡـࣰٔا نُّكۡرࣰا
So (Fa) they took off (Entolaqaa), until (Hattaa) when (Izaa) they met (Laqiyaa) a boy (Gulaaman), then (Fa) he (Our servant) killed him (Qatala-hu). He (Moses) said (Qaala), "Have you killed (A'qatal'ta) a pure (Zakiyyata) soul (Naf'san) other than (Bi-Gai'ri) for another soul (Naf'sin)? You have certainly (Laqad') committed (Ji'ta) a condemnable (Nuk'raa) thing (Shai'an)."
https://thegreatkoran.com/18:74
﴾ 75 ﴿ He (Our servant)said (Qaala), "Did I not (Alam') tell you (AqulLa-ka) that you (Innaka) will never(Lan) be able to (Tas'tatiiä) have patience (Sob'raa) with me (Maeya)?"
۞ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِیعَ مَعِیَ صَبۡرࣰا
He (Our servant) said (Qaala), "Did I not (Alam') tell you (Aqul La-ka) that you (Innaka) will never (Lan) be able to (Tas'tatiiä) have patience (Sob'raa) with me (Maeya)?"
https://thegreatkoran.com/18:75
﴾ 76 ﴿ He (Moses) said (Qaala), "If (In) I ask you (Sa'al'tu-ka) about (Än) anything (Shai'i) after such (Ba'dahaa), then (Fa) do not (Laa) keep company with me (Tusoahib'nii). You have (Qad') attained (Balag'ta)an excuse (Uz'raa) from me (MinLadunnii)."
قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَیۡءِۭ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَـٰحِبۡنِیۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّی عُذۡرࣰا
He (Moses) said (Qaala), "If (In) I ask you (Sa'al'tu-ka) about (Än) anything (Shai'i) after such (Ba'dahaa), then (Fa) do not (Laa) keep company with me (Tusoahib'nii). You have (Qad') attained (Balag'ta) an excuse (Uz'raa) from me (Min Ladunnii)."
https://thegreatkoran.com/18:76
﴾ 77 ﴿
So (Fa) they took off (Entolaqaa), until (Hattaa) when (Izaa) they came to (Atayaa) the people (Ah'la) of a town (Qar'yatin), they asked its people (Ah'la-haa) for food (Es'tat'ämaa), but (Fa) they (the people) refused (Abaw') to (An) host them both (Yudayyifuu-humaa). So (Fa) they (both) found (Wajadaa)a wall(Jidaaran) therein (Fiihaa) about (Yuriidu) to (An) break down (Yanqaddo), so (Fa) he (Our servant) erected it (Aqaama-hu). He (Moses)said (Qaala), "If (Law') you willed (Shi'ta), you could have (La) taken (Takhaz'ta)a wage(Aj'raa) for it (Älai'hi)."
فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰۤ إِذَاۤ أَتَیَاۤ أَهۡلَ قَرۡیَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَاۤ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡا۟ أَن یُضَیِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِیهَا جِدَارࣰا یُرِیدُ أَن یَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَیۡهِ أَجۡرࣰا
So (Fa) they took off (Entolaqaa), until (Hattaa) when (Izaa) they came to (Atayaa) the people (Ah'la) of a town (Qar'yatin), they asked its people (Ah'la-haa) for food (Es'tat'ämaa), but (Fa) they (the people) refused (Abaw') to (An) host them both (Yudayyifuu-humaa). So (Fa) they (both) found (Wajadaa) a wall (Jidaaran) therein (Fiihaa) about (Yuriidu) to (An) break down (Yanqaddo), so (Fa) he (Our servant) erected it (Aqaama-hu). He (Moses) said (Qaala), "If (Law') you willed (Shi'ta), you could have (La) taken (Takhaz'ta) a wage (Aj'raa) for it (Älai'hi)."
https://thegreatkoran.com/18:77
﴾ 78 ﴿ He (Our servant) said (Qaala); "This (Haaza) is the separation (Firaaqu) between me and you (Moses) (Bai'niiWaBai'ni-ka). I will (Sa) inform you (Unabbiu-ka) of (Bi)the interpretation (Ta'wiili) of (Älai'hi) what (Maa) you could (Tas'tati') not (Lam') have patience (Sob'raa).
قَالَ هَـٰذَا فِرَاقُ بَیۡنِی وَبَیۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِیلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَیۡهِ صَبۡرًا
He (Our servant) said (Qaala); "This (Haaza) is the separation (Firaaqu) between me and you (Moses) (Bai'nii Wa Bai'ni-ka). I will (Sa) inform you (Unabbiu-ka) of (Bi) the interpretation (Ta'wiili) of (Älai'hi) what (Maa) you could (Tas'tati') not (Lam') have patience (Sob'raa).
https://thegreatkoran.com/18:78
﴾ 79 ﴿ "As for (Ammaa)the ship(Es'Safiinatu), thus (Fa) it was (Kaanat') for (Li) a poor people (Masaakiina) working (Ya'maluuna) at (Fii) the sea (El'Bah'ri). So (Fa) I intended (Arad'ttu) to (An') cause defect to it (Aeeba-haa), for (Wa) there is (Kaana)a king(Malikun) beyond them (Waraa'ahum) who seizes (Ya'khuzu) every (Kulla) ship (Safiinatin) by force (Gas'baa). 1
أَمَّا ٱلسَّفِینَةُ فَكَانَتۡ لِمَسَـٰكِینَ یَعۡمَلُونَ فِی ٱلۡبَحۡرِ فَأَرَدتُّ أَنۡ أَعِیبَهَا وَكَانَ وَرَاۤءَهُم مَّلِكࣱ یَأۡخُذُ كُلَّ سَفِینَةٍ غَصۡبࣰا
"As for (Ammaa) the ship (Es'Safiinatu), thus (Fa) it was (Kaanat') for (Li) a poor people (Masaakiina) working (Ya'maluuna) at (Fii) the sea (El'Bah'ri). So (Fa) I intended (Arad'ttu) to (An') cause defect to it (Aeeba-haa), for (Wa) there is (Kaana) a king (Malikun) beyond them (Waraa'ahum) who seizes (Ya'khuzu) every (Kulla) ship (Safiinatin) by force (Gas'baa). 1
https://thegreatkoran.com/18:79
﴾ 80 ﴿ "And (Wa) as for (Ammaa)the boy(El'Gulaamu), thus (Fa) his parents (Abawaa-hu) were (Kaana) both believers (Mu'minai'ni), and (Fa)We feared(Khashii-naa) that (An) he would burden them (Yur'hiqa-humaa) with transgression (Tug'yaanan) and (Wa) disbelief (Kuf'raa).
وَأَمَّا ٱلۡغُلَـٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَیۡنِ فَخَشِینَاۤ أَن یُرۡهِقَهُمَا طُغۡیَـٰنࣰا وَكُفۡرࣰا
"And (Wa) as for (Ammaa) the boy (El'Gulaamu), thus (Fa) his parents (Abawaa-hu) were (Kaana) both believers (Mu'minai'ni), and (Fa) We feared (Khashii-naa) that (An) he would burden them (Yur'hiqa-humaa) with transgression (Tug'yaanan) and (Wa) disbelief (Kuf'raa).
https://thegreatkoran.com/18:80
﴾ 81 ﴿ "So (Fa)We intended(Arad'naa) that (An) their LORD (Rabbu-humaa) will substitute for them (Yub'dila-humaa) better (Khai'ran) than him (Min'hu) in purity (Zakaatan) and (Wa) closer (Aq'raba) in mercy (Ruh'maa). 2
فَأَرَدۡنَاۤ أَن یُبۡدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَیۡرࣰا مِّنۡهُ زَكَوٰةࣰ وَأَقۡرَبَ رُحۡمࣰا
"So (Fa) We intended (Arad'naa) that (An) their LORD (Rabbu-humaa) will substitute for them (Yub'dila-humaa) better (Khai'ran) than him (Min'hu) in purity (Zakaatan) and (Wa) closer (Aq'raba) in mercy (Ruh'maa). 2
https://thegreatkoran.com/18:81
﴾ 82 ﴿ "And (Wa) as for (Ammaa)the wall(El'Jidaaru), thus (Fa) it belonged (Kaana) to (Li) two orphaned (Yatiimai'ni) boys (Gulaamai'ni) in (Fii) the city (El'Madiinati), and (Wa) there is (Kaana)a treasure(Kanzun) beneath it (Tah'ta-hu) for them both (Lahumaa), and (Wa) their father (Abuu-humaa) was a righteous man (Soalihan). So (Fa) your LORD (Rabbu-ka) intended (Araada) that (An) they both reach (Yab'lugaa) their maturity (Ashudda-humaa) and (Wa) extract (Yas'takh'rijaa) their treasure (Kanza-humaa); as mercy (Rah'matan) from (Min) your LORD (Rabbi-ka). And (Wa) I did not (Maa) do it (Faäl'tu-hu) from (Än')my authority(Am'rii). That (Zaalika) is the interpretation (Ta'wiilu) for (Älai'hi) what (Maa) you could (Tas'tiä) not (Lam') have patience (Sob'raa)." 3
وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَـٰمَیۡنِ یَتِیمَیۡنِ فِی ٱلۡمَدِینَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزࣱ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَـٰلِحࣰا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن یَبۡلُغَاۤ أَشُدَّهُمَا وَیَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةࣰ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِیۚ ذَ ٰلِكَ تَأۡوِیلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَیۡهِ صَبۡرࣰا
"And (Wa) as for (Ammaa) the wall (El'Jidaaru), thus (Fa) it belonged (Kaana) to (Li) two orphaned (Yatiimai'ni) boys (Gulaamai'ni) in (Fii) the city (El'Madiinati), and (Wa) there is (Kaana) a treasure (Kanzun) beneath it (Tah'ta-hu) for them both (Lahumaa), and (Wa) their father (Abuu-humaa) was a righteous man (Soalihan). So (Fa) your LORD (Rabbu-ka) intended (Araada) that (An) they both reach (Yab'lugaa) their maturity (Ashudda-humaa) and (Wa) extract (Yas'takh'rijaa) their treasure (Kanza-humaa); as mercy (Rah'matan) from (Min) your LORD (Rabbi-ka). And (Wa) I did not (Maa) do it (Faäl'tu-hu) from (Än') my authority (Am'rii). That (Zaalika) is the interpretation (Ta'wiilu) for (Älai'hi) what (Maa) you could (Tas'tiä) not (Lam') have patience (Sob'raa)." 3
https://thegreatkoran.com/18:82
﴾ 83 ﴿ And (Wa) they ask you (s)(Yas'aluunaka) about (Än)the possessor of two horns(18:65-82)(Ziil'Qar'nai'ni). Say(Qul'): "I will recite (SaAt'lu') to you (p)(Älai'kum)a remembrance(Zik'ran) about him (Min'hu)."
وَیَسۡـَٔلُونَكَ عَن ذِی ٱلۡقَرۡنَیۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُوا۟ عَلَیۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا
And (Wa) they ask you (s) (Yas'aluunaka) about (Än) the possessor of two horns (18:65-82) (Ziil' Qar'nai'ni). Say (Qul'): "I will recite (Sa At'lu') to you (p) (Älai'kum) a remembrance (Zik'ran) about him (Min'hu)."
https://thegreatkoran.com/18:83
﴾ 84 ﴿
Indeed (Innaa), We firmly established him (MakkannaaLa-hu) on earth (Fiil'Ar'di) and (Wa) gave him (Aatai'naa-hu)a cause(reason)(Sababaa) for (Min) all (Kulli) things (Shai'in).
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَیۡنَـٰهُ مِن كُلِّ شَیۡءࣲ سَبَبࣰا
Indeed (Innaa), We firmly established him (Makkannaa La-hu) on earth (Fiil' Ar'di) and (Wa) gave him (Aatai'naa-hu) a cause (reason) (Sababaa) for (Min) all (Kulli) things (Shai'in).
https://thegreatkoran.com/18:84
﴾ ٨٥ ﴿ فَأَتۡبَعَ سَبَبًا
﴾ 85 ﴿ So (Fa) he pursued (At'baä)a cause(Sababaa)1
فَأَتۡبَعَ سَبَبًا
So (Fa) he pursued (At'baä) a cause (Sababaa) 1
https://thegreatkoran.com/18:85
﴾ 86 ﴿ until (Hattaa), when (Izaa) he reached (Balaga) the setting (Mag'riba) of the sun (Es'Sham'si), he found it (Wajada-ha) setting (Tag'rubu) at (Fii)a spring(Äi'nin) of mud(Hamiatin), and (Wa) he found (Wajada) a people (Qaw'man) near it (Endahaa). We said (Qul'naa), "O (Yaa) possessor of two horns (Zaal'Qar'nai'ni), you can (An) either (Immaa) punish (-Tuäzziba) or (WaImmaa) can (An) seize (Tattakhiza) among them (Fiihim') with goodness (Hus'naa)."
حَتَّىٰۤ إِذَا بَلَغَ مَغۡرِبَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَغۡرُبُ فِی عَیۡنٍ حَمِئَةࣲ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوۡمࣰاۖ قُلۡنَا یَـٰذَا ٱلۡقَرۡنَیۡنِ إِمَّاۤ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّاۤ أَن تَتَّخِذَ فِیهِمۡ حُسۡنࣰا
until (Hattaa), when (Izaa) he reached (Balaga) the setting (Mag'riba) of the sun (Es'Sham'si), he found it (Wajada-ha) setting (Tag'rubu) at (Fii) a spring (Äi'nin) of mud (Hamiatin), and (Wa) he found (Wajada) a people (Qaw'man) near it (Endahaa). We said (Qul'naa), "O (Yaa) possessor of two horns (Zaal' Qar'nai'ni), you can (An) either (Immaa) punish (-Tuäzziba) or (Wa Immaa) can (An) seize (Tattakhiza) among them (Fiihim') with goodness (Hus'naa)."
https://thegreatkoran.com/18:86
﴾ 87 ﴿ He (of the two horns) said (Qaala), "As for (Ammaa) one who (Man) wrongs (Zolama), thus (Fa)We will (Saw'fa)punish him (-Nuäzzibu-hu). Then (Thumma) he will be returned (Yuraddu) to (ilaa) his LORD (Rabbi-hi), and (Wa) HE will punish him (Yuäzzibu-hu) with a condemnable (Nuk'raa) punishment (Äzaaban).
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ یُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَیُعَذِّبُهُۥ عَذَابࣰا نُّكۡرࣰا
He (of the two horns) said (Qaala), "As for (Ammaa) one who (Man) wrongs (Zolama), thus (Fa) We will (Saw'fa) punish him (-Nuäzzibu-hu). Then (Thumma) he will be returned (Yuraddu) to (ilaa) his LORD (Rabbi-hi), and (Wa) HE will punish him (Yuäzzibu-hu) with a condemnable (Nuk'raa) punishment (Äzaaban).
https://thegreatkoran.com/18:87
﴾ 88 ﴿ “But (Wa) as for (Ammaa) one who (Man') believes (Aamana) and (Wa) acts (Ämila) righteous (Soalihan), then (Fa) he will have (Lahu) the best (El'Hus'naa) reward (Jazaa'an), and (Wa)We will speak(SaNaquulu) to him (Lahu) with ease (Yus'raa) from (Min') Our command (Am'ri-naa).”
وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحࣰا فَلَهُۥ جَزَاۤءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا یُسۡرࣰا
“But (Wa) as for (Ammaa) one who (Man') believes (Aamana) and (Wa) acts (Ämila) righteous (Soalihan), then (Fa) he will have (Lahu) the best (El'Hus'naa) reward (Jazaa'an), and (Wa) We will speak (Sa Naquulu) to him (Lahu) with ease (Yus'raa) from (Min') Our command (Am'ri-naa).”
https://thegreatkoran.com/18:88
﴾ ٨٩ ﴿ ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا
﴾ 89 ﴿ Then (Fa) he (of the two horns) pursued (At'baä) another cause(Sababaa)2
ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا
Then (Fa) he (of the two horns) pursued (At'baä) another cause (Sababaa) 2
https://thegreatkoran.com/18:89
﴾ 90 ﴿ until (Hattaa), when (Izaa) he reached (Balaga) the rising (Mat'liä) of the sun (Es'Sham'si), he found it (Wajada-haa) rising (Tat'lu'u) over (Älaa) a people (Qaw'min) for whom (Lahum) We have not (Lam') made (Naj'äl) any shield(Sit'raa) beneath it (MinDuuni-haa).
حَتَّىٰۤ إِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَطۡلُعُ عَلَىٰ قَوۡمࣲ لَّمۡ نَجۡعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتۡرࣰا
until (Hattaa), when (Izaa) he reached (Balaga) the rising (Mat'liä) of the sun (Es'Sham'si), he found it (Wajada-haa) rising (Tat'lu'u) over (Älaa) a people (Qaw'min) for whom (Lahum) We have not (Lam') made (Naj'äl) any shield (Sit'raa) beneath it (Min Duuni-haa).
https://thegreatkoran.com/18:90
﴾ 91 ﴿
Thus (Kazaalika), and (Wa) We had (Qad') encompassed whatever (Ahat'naaBi-maa) he had (Ladai'hi)in experience(Khub'raa).
كَذَ ٰلِكَۖ وَقَدۡ أَحَطۡنَا بِمَا لَدَیۡهِ خُبۡرࣰا
Thus (Kazaalika), and (Wa) We had (Qad') encompassed whatever (Ahat'naa Bi-maa) he had (Ladai'hi) in experience (Khub'raa).
https://thegreatkoran.com/18:91
﴾ ٩٢ ﴿ ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا
﴾ 92 ﴿ Then (Thumma) he (of the two horns) pursued (At'baä) another cause(Sababaa)3
ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا
Then (Thumma) he (of the two horns) pursued (At'baä) another cause (Sababaa) 3
https://thegreatkoran.com/18:92
﴾ 93 ﴿
until (Hattaa), when (Izaa) he reached (Balaga) between (Bai'na)two dams(Es'Saddai'ni), he found (Wajada) beside both (MinDuuni-himaa) a people (Qaw'man) who could hardly (LaaYakaaduuna) comprehend (Yaf'qahuuna) a speech (Qaw'laa).
حَتَّىٰۤ إِذَا بَلَغَ بَیۡنَ ٱلسَّدَّیۡنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوۡمࣰا لَّا یَكَادُونَ یَفۡقَهُونَ قَوۡلࣰا
until (Hattaa), when (Izaa) he reached (Balaga) between (Bai'na) two dams (Es'Saddai'ni), he found (Wajada) beside both (Min Duuni-himaa) a people (Qaw'man) who could hardly (Laa Yakaaduuna) comprehend (Yaf'qahuuna) a speech (Qaw'laa).
https://thegreatkoran.com/18:93
﴾ 94 ﴿ They said (Qaalu'), "O (Yaa) possessor of two horns (Zaal'Qar'nai'ni), indeed (Inna) Gog (Ya'juuja) and (Wa) Magog (Ma'juuja) are corrupters(Muf'siduuna) on earth (Fiil'Ar'di). So (Fa) can (Hal') We allocate (Naj'älu) an expenditure (Khar'jan) to you (Laka) in order to (ÄlaaAn) make (Taj'äla)a dam(an obstruction)(Saddaa) between us and them (Bai'na-naaWaBai'na-hum)?"
قَالُوا۟ یَـٰذَا ٱلۡقَرۡنَیۡنِ إِنَّ یَأۡجُوجَ وَمَأۡجُوجَ مُفۡسِدُونَ فِی ٱلۡأَرۡضِ فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰۤ أَن تَجۡعَلَ بَیۡنَنَا وَبَیۡنَهُمۡ سَدࣰّا
They said (Qaalu'), "O (Yaa) possessor of two horns (Zaal' Qar'nai'ni), indeed (Inna) Gog (Ya'juuja) and (Wa) Magog (Ma'juuja) are corrupters (Muf'siduuna) on earth (Fiil' Ar'di). So (Fa) can (Hal') We allocate (Naj'älu) an expenditure (Khar'jan) to you (Laka) in order to (Älaa An) make (Taj'äla) a dam (an obstruction) (Saddaa) between us and them (Bai'na-naa Wa Bai'na-hum)?"
https://thegreatkoran.com/18:94
﴾ 95 ﴿ He (of the two horns) said (Qaala), "That (Maa) in which (Fiihi) my LORD (Rabbii) has firmly established me (Makkannii) is better (Khai'run), but (Fa) assist me (Aeenuu-nii) with (Bi) strength (Quwwatin); I will make (Aj'äl') a filling up (Rad'maa) between you and them (Ba'na-kum'WaBai'na-hum').
قَالَ مَا مَكَّنِّی فِیهِ رَبِّی خَیۡرࣱ فَأَعِینُونِی بِقُوَّةٍ أَجۡعَلۡ بَیۡنَكُمۡ وَبَیۡنَهُمۡ رَدۡمًا
He (of the two horns) said (Qaala), "That (Maa) in which (Fiihi) my LORD (Rabbii) has firmly established me (Makkannii) is better (Khai'run), but (Fa) assist me (Aeenuu-nii) with (Bi) strength (Quwwatin); I will make (Aj'äl') a filling up (Rad'maa) between you and them (Ba'na-kum' Wa Bai'na-hum').
https://thegreatkoran.com/18:95
﴾ 96 ﴿ "Give me (Aatuunii) pieces (Zubara) of iron (El'Hadiidi)," until (Hattaa) when (Izaa) he had levelled (Saawaa) between (Bai'na)the two dams(Es'Sadafai'ni), he said (Qaala), "Inflate (Enfukhu')," until (Hattaa) when (Izaa) he had rendered it (Jaäla-hu) into fire (Naaran), he said (Qaala), "Give me (Aatuunii) tar (Qit'ran) to pouron top of it (Uf'rig'Älai'hi)."
ءَاتُونِی زُبَرَ ٱلۡحَدِیدِۖ حَتَّىٰۤ إِذَا سَاوَىٰ بَیۡنَ ٱلصَّدَفَیۡنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ۖ حَتَّىٰۤ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارࣰا قَالَ ءَاتُونِیۤ أُفۡرِغۡ عَلَیۡهِ قِطۡرࣰا
"Give me (Aatuunii) pieces (Zubara) of iron (El'Hadiidi)," until (Hattaa) when (Izaa) he had levelled (Saawaa) between (Bai'na) the two dams (Es'Sadafai'ni), he said (Qaala), "Inflate (Enfukhu')," until (Hattaa) when (Izaa) he had rendered it (Jaäla-hu) into fire (Naaran), he said (Qaala), "Give me (Aatuunii) tar (Qit'ran) to pouron top of it (Uf'rig' Älai'hi)."
https://thegreatkoran.com/18:96
﴾ 97 ﴿
So (Fa) they (Gog & Magog) were not (Maa) able (Es'toa'uu) to (An) climb it (Yaz'haruu-hu), nor (Wamaa) were they able to (Es'tatoa'u') drill (Naq'baa) through it (Lahu).
فَمَا ٱسۡطَـٰعُوۤا۟ أَن یَظۡهَرُوهُ وَمَا ٱسۡتَطَـٰعُوا۟ لَهُۥ نَقۡبࣰا
So (Fa) they (Gog & Magog) were not (Maa) able (Es'toa'uu) to (An) climb it (Yaz'haruu-hu), nor (Wamaa) were they able to (Es'tatoa'u') drill (Naq'baa) through it (Lahu).
https://thegreatkoran.com/18:97
﴾ 98 ﴿ He (of the two horns) said (Qaala), "This (Haaza) is a mercy (Rah'matun) from (Min) my LORD (Rabbii); but (Fa) when (Izaa) the promise (Wa'du) of my LORD (Rabbii) comes (Jaa'a), HE will render it (Jaäla-hu) a level ground (Dakkaa'a), and (Wa) the promise (Wa'du) of my LORD (Rabbii) is true (Haqqaa)."
قَالَ هَـٰذَا رَحۡمَةࣱ مِّن رَّبِّیۖ فَإِذَا جَاۤءَ وَعۡدُ رَبِّی جَعَلَهُۥ دَكَّاۤءَۖ وَكَانَ وَعۡدُ رَبِّی حَقࣰّا
He (of the two horns) said (Qaala), "This (Haaza) is a mercy (Rah'matun) from (Min) my LORD (Rabbii); but (Fa) when (Izaa) the promise (Wa'du) of my LORD (Rabbii) comes (Jaa'a), HE will render it (Jaäla-hu) a level ground (Dakkaa'a), and (Wa) the promise (Wa'du) of my LORD (Rabbii) is true (Haqqaa)."
https://thegreatkoran.com/18:98
﴾ 99 ﴿ And (Wa) We will leave (Tarak'naa) some of them (Ba'do-hum') on that day (Yaw'maizin)surging(Yamuuju)against(Fii)others(Ba'din), and (Wa) the horn (Es'Suuri) will be blown (NufikhaFii), then (Fa) We will gather them (Jama'naa-hum) all (Jam'ää).
۞ وَتَرَكۡنَا بَعۡضَهُمۡ یَوۡمَىِٕذࣲ یَمُوجُ فِی بَعۡضࣲۖ وَنُفِخَ فِی ٱلصُّورِ فَجَمَعۡنَـٰهُمۡ جَمۡعࣰا
And (Wa) We will leave (Tarak'naa) some of them (Ba'do-hum') on that day (Yaw'maizin) surging (Yamuuju) against (Fii) others (Ba'din), and (Wa) the horn (Es'Suuri) will be blown (Nufikha Fii), then (Fa) We will gather them (Jama'naa-hum) all (Jam'ää).
https://thegreatkoran.com/18:99
﴾ 100 ﴿ And (Wa) We will expose (Ärad'naa) Hell (Jahannama) on that day (Yaw'ma'izin), as an exhibition (Är'doa) for the disbelievers (Lil'Kaafiriina),
وَعَرَضۡنَا جَهَنَّمَ یَوۡمَىِٕذࣲ لِّلۡكَـٰفِرِینَ عَرۡضًا
And (Wa) We will expose (Ärad'naa) Hell (Jahannama) on that day (Yaw'ma'izin), as an exhibition (Är'doa) for the disbelievers (Lil' Kaafiriina),
https://thegreatkoran.com/18:100
﴾ 101 ﴿ the ones (Ellaziina) whose eyes (A'yunu-hum') had been (Kaanat') in (Fii) a covering (Gitoa'in) away from (Än)MY remembrance(Zik'rii), and (Wa) they were (Kaanu') not (Laa) able to (Yas'tatii'uuna) listen (Sam'ää).
ٱلَّذِینَ كَانَتۡ أَعۡیُنُهُمۡ فِی غِطَاۤءٍ عَن ذِكۡرِی وَكَانُوا۟ لَا یَسۡتَطِیعُونَ سَمۡعًا
the ones (Ellaziina) whose eyes (A'yunu-hum') had been (Kaanat') in (Fii) a covering (Gitoa'in) away from (Än) MY remembrance (Zik'rii), and (Wa) they were (Kaanu') not (Laa) able to (Yas'tatii'uuna) listen (Sam'ää).
https://thegreatkoran.com/18:101
﴾ 102 ﴿
Do (A-) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaruu') then (-fa) think (-hasiba) that (An) they can take (Yattakhizu')MY servants(Ebaadii) as guardians (Aw'liyaa'a) beside ME (MinDuunii)? Indeed (Innaa), We have prepared (A'tad'naa) Hell (Jahannama) as a lodging (Nuzulaa) for the disbelievers (Lil'Kaafiriina).
أَفَحَسِبَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوۤا۟ أَن یَتَّخِذُوا۟ عِبَادِی مِن دُونِیۤ أَوۡلِیَاۤءَۚ إِنَّاۤ أَعۡتَدۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَـٰفِرِینَ نُزُلࣰا
Do (A-) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaruu') then (-fa) think (-hasiba) that (An) they can take (Yattakhizu') MY servants (Ebaadii) as guardians (Aw'liyaa'a) beside ME (Min Duunii)? Indeed (Innaa), We have prepared (A'tad'naa) Hell (Jahannama) as a lodging (Nuzulaa) for the disbelievers (Lil' Kaafiriina).
https://thegreatkoran.com/18:102
﴾ 103 ﴿ Say (Qul'): "Shall (Hal') We inform you (p)(Nunabbiu-kum) of the worst losers (Bil'Akh'sariina)in deeds(A'maalaa)?
قُلۡ هَلۡ نُنَبِّئُكُم بِٱلۡأَخۡسَرِینَ أَعۡمَـٰلًا
Say (Qul'): "Shall (Hal') We inform you (p) (Nunabbiu-kum) of the worst losers (Bil' Akh'sariina) in deeds (A'maalaa)?
https://thegreatkoran.com/18:103
﴾ 104 ﴿ "The ones (Ellaziina) whose effort (Sa'yu-hum') in (Fii) the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaati) is in vain (Dolla), but (Wa) they think (Yah'sabuuna) that they (Annahum') are doing (Sun'ää) well (Yuh'sinuuna)."
ٱلَّذِینَ ضَلَّ سَعۡیُهُمۡ فِی ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا وَهُمۡ یَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ یُحۡسِنُونَ صُنۡعًا
"The ones (Ellaziina) whose effort (Sa'yu-hum') in (Fii) the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaati) is in vain (Dolla), but (Wa) they think (Yah'sabuuna) that they (Annahum') are doing (Sun'ää) well (Yuh'sinuuna)."
https://thegreatkoran.com/18:104
﴾ 105 ﴿
Those (U'laa'ika) are the ones who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru') in (Bi) the verses (Aayaati) of their LORD (Rabbi-him') and (Wa) HIS meeting (Liqaa'i-hi), so (Fa) their deeds (A'maalu-hum') have become worthless (Habitot'); and (Fa) We will not (Laa) establish (Nuqiimu) a weighing(Waz'nan) for them (Lahum') on the Day of Resurrection (Yaw'mal'Qiyaamati).
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ بِـَٔایَـٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَاۤىِٕهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَـٰلُهُمۡ فَلَا نُقِیمُ لَهُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ وَزۡنࣰا
Those (U'laa'ika) are the ones who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru') in (Bi) the verses (Aayaati) of their LORD (Rabbi-him') and (Wa) HIS meeting (Liqaa'i-hi), so (Fa) their deeds (A'maalu-hum') have become worthless (Habitot'); and (Fa) We will not (Laa) establish (Nuqiimu) a weighing (Waz'nan) for them (Lahum') on the Day of Resurrection (Yaw'mal' Qiyaamati).
https://thegreatkoran.com/18:105
﴾ 106 ﴿
That (Zaalika) is their requital (Jazaau-hum'), Hell (Jahannamu), because (Bimaa) they disbelieved (Kafaru') and (Wa) they took (Ettakhazuu')MY verses(Aayaatii) and (Wa)MY messengers(Rusulii) in mockery (Huzuwaa).
ذَ ٰلِكَ جَزَاۤؤُهُمۡ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا۟ وَٱتَّخَذُوۤا۟ ءَایَـٰتِی وَرُسُلِی هُزُوًا
That (Zaalika) is their requital (Jazaau-hum'), Hell (Jahannamu), because (Bimaa) they disbelieved (Kafaru') and (Wa) they took (Ettakhazuu') MY verses (Aayaatii) and (Wa) MY messengers (Rusulii) in mockery (Huzuwaa).
https://thegreatkoran.com/18:106
﴾ 107 ﴿ Indeed (Inna), those who (Ellaziina) have believed (Aamanu') and (Wa) done (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati), they will have (Kaanat' Lahum') the gardens (Jannaatu) of Paradise (El'Fir'daw'si) as a lodging (Nuzulaa),
إِنَّ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ كَانَتۡ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلۡفِرۡدَوۡسِ نُزُلًا
Indeed (Inna), those who (Ellaziina) have believed (Aamanu') and (Wa) done (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati), they will have (Kaanat' Lahum') the gardens (Jannaatu) of Paradise (El'Fir'daw'si) as a lodging (Nuzulaa),
https://thegreatkoran.com/18:107
﴾ 108 ﴿ eternally (Khaalidiina) therein (Fiihaa); they will not (Laa) desire (Yab'guuna) any switch (Hiwalaa) away from it (Än'haa).
خَـٰلِدِینَ فِیهَا لَا یَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلࣰا
eternally (Khaalidiina) therein (Fiihaa); they will not (Laa) desire (Yab'guuna) any switch (Hiwalaa) away from it (Än'haa).
https://thegreatkoran.com/18:108
﴾ 109 ﴿ Say (Qul): "If only (Law' Kaana) the sea (El'Bah'ru) were ink (Midaadan) for (Li)the words (Kalimaati) of my LORD(Rabbii), the sea (El'Bah'ru) would (La) run out (Nafida) before (Qab'la An)the words(Kalimaatu) of my LORD(Rabbii) runs out (Tanfada), even if (Walaw') We brought (Ji'naaBi) the like of it (Mith'li-hi) in supply (Madadaa)." (31:27)
قُل لَّوۡ كَانَ ٱلۡبَحۡرُ مِدَادࣰا لِّكَلِمَـٰتِ رَبِّی لَنَفِدَ ٱلۡبَحۡرُ قَبۡلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَـٰتُ رَبِّی وَلَوۡ جِئۡنَا بِمِثۡلِهِۦ مَدَدࣰا
Say (Qul): "If only (Law' Kaana) the sea (El'Bah'ru) were ink (Midaadan) for (Li) the words (Kalimaati) of my LORD (Rabbii), the sea (El'Bah'ru) would (La) run out (Nafida) before (Qab'la An) the words (Kalimaatu) of my LORD (Rabbii) runs out (Tanfada), even if (Walaw') We brought (Ji'naa Bi) the like of it (Mith'li-hi) in supply (Madadaa)." (31:27)
https://thegreatkoran.com/18:109
﴾ 110 ﴿ Say (Qul'): "I am (Ana') only (Innamaa) a human (Basharun) like you (41:6)(Mith'lu-kum') to whom (ilayya) has been inspired (Yuuhaa) that (Annamaa) your god (ilaahu-kum') is One (Waahidun) God (ilaahun). So (Fa) whoever (Man) is (Kaana) expecting (Yar'ju') to meet (Liqaa'a) his LORD (Rabbi-hi), then let (Fal') him do (Ya'mal') righteous (Soalihan) work (Ämalan) and (Wa) should not (Laa) associate (idolize)(Yush'rik')anyone(Ahada) in (Bi) the worship (Ebaadati) of his LORD (Rabbi-hi)." (72:20)(SRV – 18:85, 18:89, 18:92)
قُلۡ إِنَّمَاۤ أَنَا۠ بَشَرࣱ مِّثۡلُكُمۡ یُوحَىٰۤ إِلَیَّ أَنَّمَاۤ إِلَـٰهُكُمۡ إِلَـٰهࣱ وَ ٰحِدࣱۖ فَمَن كَانَ یَرۡجُوا۟ لِقَاۤءَ رَبِّهِۦ فَلۡیَعۡمَلۡ عَمَلࣰا صَـٰلِحࣰا وَلَا یُشۡرِكۡ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦۤ أَحَدَۢا
Say (Qul'): "I am (Ana') only (Innamaa) a human (Basharun) like you (41:6) (Mith'lu-kum') to whom (ilayya) has been inspired (Yuuhaa) that (Annamaa) your god (ilaahu-kum') is One (Waahidun) God (ilaahun). So (Fa) whoever (Man) is (Kaana) expecting (Yar'ju') to meet (Liqaa'a) his LORD (Rabbi-hi), then let (Fal') him do (Ya'mal') righteous (Soalihan) work (Ämalan) and (Wa) should not (Laa) associate (idolize) (Yush'rik') anyone (Ahada) in (Bi) the worship (Ebaadati) of his LORD (Rabbi-hi)." (72:20)(SRV – 18:85, 18:89, 18:92)
https://thegreatkoran.com/18:110