﴾ 1 ﴿
I swear by (Laa'Uq'simuBi)this(Haaza) land (El'Balad)*;
لَاۤ أُقۡسِمُ بِهَـٰذَا ٱلۡبَلَدِ
I swear by (Laa' Uq'simu Bi) this (Haaza) land (El'Balad)*;
https://thegreatkoran.com/90:1
﴾ ٢ ﴿ وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَـٰذَا ٱلۡبَلَدِ
﴾ 2 ﴿
and (Wa) you (s)(An'ta), will be free (Hillu) in (Bi)this(Haaza)land(El'Balad),
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَـٰذَا ٱلۡبَلَدِ
and (Wa) you (s) (An'ta), will be free (Hillu) in (Bi) this (Haaza) land (El'Balad),
https://thegreatkoran.com/90:2
﴾ ٣ ﴿ وَوَالِدࣲ وَمَا وَلَدَ
﴾ 3 ﴿
and so (Wa) is the male parent(Waalidin) and that which (Maa) is begotten (Walad).
وَوَالِدࣲ وَمَا وَلَدَ
and so (Wa) is the male parent (Waalidin) and that which (Maa) is begotten (Walad).
https://thegreatkoran.com/90:3
﴾ ٤ ﴿ لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَـٰنَ فِی كَبَدٍ
﴾ 4 ﴿
We have certainly (Laqad') created (Khalaq'naa) the human being (El'Insaana) into (Fii)suffering(Kabad).
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَـٰنَ فِی كَبَدٍ
We have certainly (Laqad') created (Khalaq'naa) the human being (El' Insaana) into (Fii) suffering (Kabad).
https://thegreatkoran.com/90:4
﴾ 5 ﴿
Does (A-) he think (-yah'sabu) that (An) no (Lan) one (Ahadu)made it possible for him(Yaq'diraÄlai'hi)?
أَیَحۡسَبُ أَن لَّن یَقۡدِرَ عَلَیۡهِ أَحَدࣱ
Does (A-) he think (-yah'sabu) that (An) no (Lan) one (Ahadu) made it possible for him (Yaq'dira Älai'hi)?
https://thegreatkoran.com/90:5
﴾ ٦ ﴿ یَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالࣰا لُّبَدًا
﴾ 6 ﴿
He says (Yaquulu), "I have wasted (Ah'lakatu) bundle (Lubadaa) of wealth (Maalan)."
یَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالࣰا لُّبَدًا
He says (Yaquulu), "I have wasted (Ah'lakatu) bundle (Lubadaa) of wealth (Maalan)."
https://thegreatkoran.com/90:6
﴾ ٧ ﴿ أَیَحۡسَبُ أَن لَّمۡ یَرَهُۥۤ أَحَدٌ
﴾ 7 ﴿
Does (A-) he think (-yah'sabu) that (An) no (Lam') one (Ahadu)sees him(Yara-hu)? (57:4)
أَیَحۡسَبُ أَن لَّمۡ یَرَهُۥۤ أَحَدٌ
Does (A-) he think (-yah'sabu) that (An) no (Lam') one (Ahadu) sees him (Yara-hu)? (57:4)
https://thegreatkoran.com/90:7
﴾ ٨ ﴿ أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَیۡنَیۡنِ
﴾ 8 ﴿
Have We not (Alam') granted him (Naj'älaLahu)two eyes(Äi'nai'n)?
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَیۡنَیۡنِ
Have We not (Alam') granted him (Naj'äla Lahu) two eyes (Äi'nai'n)?
https://thegreatkoran.com/90:8
﴾ ٩ ﴿ وَلِسَانࣰا وَشَفَتَیۡنِ
﴾ 9 ﴿
And (Wa)a tongue(Lisaanan) and (Wa) two lips(Shafatai'n)?
وَلِسَانࣰا وَشَفَتَیۡنِ
And (Wa) a tongue (Lisaanan) and (Wa) two lips (Shafatai'n)?
https://thegreatkoran.com/90:9
﴾ ١٠ ﴿ وَهَدَیۡنَـٰهُ ٱلنَّجۡدَیۡنِ
﴾ 10 ﴿
And (Wa) We led him to (Hadai'naa-hu)the two elevations(En'Naj'dai'n)?
وَهَدَیۡنَـٰهُ ٱلنَّجۡدَیۡنِ
And (Wa) We led him to (Hadai'naa-hu) the two elevations (En'Naj'dai'n)?
https://thegreatkoran.com/90:10
﴾ ١١ ﴿ فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
﴾ 11 ﴿
But (Fa) he has not (Laa) broken through (Eq'tahama) the obstacle (El'Äqaba').
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
But (Fa) he has not (Laa) broken through (Eq'tahama) the obstacle (El'Äqaba').
https://thegreatkoran.com/90:11
﴾ ١٢ ﴿ وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
﴾ 12 ﴿
And (Wa) what (Maa) will make you (s) know (Ad'raa-ka) what (Maa) is the obstacle(El'Äqaba')?
وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
And (Wa) what (Maa) will make you (s) know (Ad'raa-ka) what (Maa) is the obstacle (El'Äqaba')?
https://thegreatkoran.com/90:12
﴾ ١٣ ﴿ فَكُّ رَقَبَةٍ
﴾ 13 ﴿
Freeing (Fakku) of a slave (Raqabat')
فَكُّ رَقَبَةٍ
Freeing (Fakku) of a slave (Raqabat')
https://thegreatkoran.com/90:13
﴾ ١٤ ﴿ أَوۡ إِطۡعَـٰمࣱ فِی یَوۡمࣲ ذِی مَسۡغَبَةࣲ
﴾ 14 ﴿
or (Aw') feeding (It'äämun) on (during)(Fii) a day (a period)(Yaw'min) of (Zii) famine (Mas'gabat');
أَوۡ إِطۡعَـٰمࣱ فِی یَوۡمࣲ ذِی مَسۡغَبَةࣲ
or (Aw') feeding (It'äämun) on (during) (Fii) a day (a period) (Yaw'min) of (Zii) famine (Mas'gabat');
https://thegreatkoran.com/90:14
﴾ ١٥ ﴿ یَتِیمࣰا ذَا مَقۡرَبَةٍ
﴾ 15 ﴿ an orphan(Yatiimaan) who (Zaa) is nearby (Maq'rabat')
یَتِیمࣰا ذَا مَقۡرَبَةٍ
an orphan (Yatiimaan) who (Zaa) is nearby (Maq'rabat')
https://thegreatkoran.com/90:15
﴾ ١٦ ﴿ أَوۡ مِسۡكِینࣰا ذَا مَتۡرَبَةࣲ
﴾ 16 ﴿
or (Aw')a poor person(Mis'kiinan) with (Zaa) poverty (Mat'rabat'), 1
أَوۡ مِسۡكِینࣰا ذَا مَتۡرَبَةࣲ
or (Aw') a poor person (Mis'kiinan) with (Zaa) poverty (Mat'rabat'), 1
https://thegreatkoran.com/90:16
﴾ 17 ﴿
and then (Thumma) to be (Kaana) among (Mina) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') and (Wa) hand-down (Tawaasow') with (Bi) patience (Es'Sob'ri) and hand-down (Tawaasow') with (Bi) mercifulness (El'Mar'hama'). 2
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوۡا۟ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡا۟ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
and then (Thumma) to be (Kaana) among (Mina) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') and (Wa) hand-down (Tawaasow') with (Bi) patience (Es'Sob'ri) and hand-down (Tawaasow') with (Bi) mercifulness (El'Mar'hama'). 2
https://thegreatkoran.com/90:17
﴾ ١٨ ﴿ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَیۡمَنَةِ
﴾ 18 ﴿
Those (U'laa'ika) are the companions (As'haabu) of the right side (Mai'mana').
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَیۡمَنَةِ
Those (U'laa'ika) are the companions (As'haabu) of the right side (Mai'mana').
https://thegreatkoran.com/90:18
﴾ 19 ﴿
As for (Wa) those who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru') in (Bi) Our verses (Aayaati-naa), they (Hum) are the companions (As'haabu) of the left side (El'Mash-ama').
وَٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ بِـَٔایَـٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
As for (Wa) those who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru') in (Bi) Our verses (Aayaati-naa), they (Hum) are the companions (As'haabu) of the left side (El'Mash-ama').
https://thegreatkoran.com/90:19
﴾ ٢٠ ﴿ عَلَیۡهِمۡ نَارࣱ مُّؤۡصَدَةُۢ
﴾ 20 ﴿
The fire (Naarun) will be shut (Mu'sodat') against them (Älai'him’).
عَلَیۡهِمۡ نَارࣱ مُّؤۡصَدَةُۢ
The fire (Naarun) will be shut (Mu'sodat') against them (Älai'him’).
https://thegreatkoran.com/90:20