Loading...

The Transmitters سُورَةُ المُرۡسَلَاتِ

  ١ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
 ﴾ 1 ﴿ By (Wa) the transmitters (El'Mur'salaati)* of custom (Ur'faa),
  ٢ فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
 ﴾ 2 ﴿ and (Fa) those who storm (El'Ääsifaati) with tempest (Äs'faa),
  ٣ وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
 ﴾ 3 ﴿ and (Wa) the publishers (En'Naashiraati) of announcement (Nash'raa),
  ٤ فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
 ﴾ 4 ﴿ and (Fa) the differentiators (El'Faariqaati) of discrepancy (Far'qaa),
  ٥ فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
 ﴾ 5 ﴿ and (Fa) the deliverers (El'Mul'qiyaati) of remembrance (Zik'raa)
  ٦ عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
 ﴾ 6 ﴿ as excuse (Uz'raan) or (Aw') warning (Nuz'raa),
  ٧ إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
 ﴾ 7 ﴿ indeed, what (Innamaa) you are promised (Tuu'äduuna) will (La) take place (Waaqiu).
  ٨ فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
 ﴾ 8 ﴿ So (Fa) when (Izaa) the stars (En'Nujuumu) have been obliterated (Tumisat'),
  ٩ وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
 ﴾ 9 ﴿ and (Wa) when (Izaa) the sky (Es'Samaau) has been separated (Furijat'),
  ١٠ وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
 ﴾ 10 ﴿ and (Wa) when (Izaa) the mountains (El'Jibaalu) have been blown up (Nusifat’),
  ١١ وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
 ﴾ 11 ﴿ and (Wa) when (Izaa) the messengers (the Angels) (Er'Rusulu) have stamped the time (Uqqitat');
  ١٢ لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
 ﴾ 12 ﴿ for (Li) what (Ayyi) day (Yaw'min) has it been delayed (Ujjilat')?
  ١٣ لِيَوْمِ الْفَصْلِ
 ﴾ 13 ﴿ For (Li) the Day of Decisiveness (Yaw'mil' Fas'l)!
  ١٤ وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
 ﴾ 14 ﴿ And (Wa) what (Maa) will make you (s) know (Ad'raa-ka) what (Maa) is the Day of Decisiveness (44:40) (Yaw'mul 'Fas'l)?
  ١٥ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
 ﴾ 15 ﴿ Woe (Wai'lun) to the deniers (Lil' Mukazzibiin), on that day (Yaw'maizin). 1
  ١٦ أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
 ﴾ 16 ﴿ Did We not (Alam') annihilate (-Nuh'liki) the predecessors (El'Awwaliin)?
  ١٧ ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
 ﴾ 17 ﴿ Then (Thumma) We followed them (Nut'biu-humu) with the later generations (El'Aakhiriin)?
  ١٨ كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
 ﴾ 18 ﴿ Thus (Kazaalika) did We deal (Naf'älu) with (Bi) the criminals (El'Muj'rimiin).
  ١٩ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
 ﴾ 19 ﴿ Woe (Wai'lun) to the deniers (Lil' Mukazzibiin), on that day (Yaw'maizin). 2
  ٢٠ أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
 ﴾ 20 ﴿ Did We not (Alam') create you (p) (Nakh'luqkkum) from (Min) a despised (Mahiin) liquid (Maain),
  ٢١ فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ
 ﴾ 21 ﴿ and (Fa) placed it (Jaäl'naa-hu) in (Fii) a deep-rooted (Makiin) base (Qaraarin)
  ٢٢ إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ
 ﴾ 22 ﴿ for (ilaa) a well-known (Ma'luum) extent (Qadarin), (95:4)
  ٢٣ فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
 ﴾ 23 ﴿ and (Fa) We estimated (Qadar'naa), and (Fa) the estimation (El'Qaadiruun) was wonderful (Ni'ma)?
  ٢٤ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
 ﴾ 24 ﴿ Woe (Wai'lun) to the deniers (Lil' Mukazzibiin), on that day (Yaw'maizin). 3
  ٢٥ أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
 ﴾ 25 ﴿ Did We not (Alam') make (Naj'äli) the earth (El'Ar'do) adequate (Kifaataa)
  ٢٦ أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
 ﴾ 26 ﴿ for the living (Ah'yaa”an) and (Wa) the dead (Am'waataa)?
  ٢٧ وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا
 ﴾ 27 ﴿ And (Wa) We placed (Jaäl'naa) therein (Fiiha) towering (Shaamikhaatin) anchors (mountains) (Rawaasiya) and gave you (-kum) sweet (Furaatan) water (Maa'an) to drink (-As'qai'naa-)?
  ٢٨ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
 ﴾ 28 ﴿ Woe (Wai'lun) to the deniers (Lil' Mukazzibiin), on that day (Yaw'maizin). 4
  ٢٩ انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
 ﴾ 29 ﴿ Take off (Entoliquu') to (ilaa) what (Maa) you have been (Kuntum) denying (Tukazzibuun Bihi).
  ٣٠ انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
 ﴾ 30 ﴿ Take off (Entoliquu') to (ilaa) a shelter (Zillin) of (Zii) three (Thalaatin) branches (Shuäb)
  ٣١ لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
 ﴾ 31 ﴿ without (Laa) shade (Zoliilin), and (Wa) the flame (Ellahab) does not (Laa) spare (Yug'nii Mina).
  ٣٢ إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
 ﴾ 32 ﴿ Indeed, it (Innahaa) will shoot (Tar'mii Bi) sparks (Shararin) as (Ka) a castle (El'Qas'r),
  ٣٣ كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
 ﴾ 33 ﴿ as if they (the sparks) (Ka'annahu) were yellow (Suf'r) camels (Jimaalatun).
  ٣٤ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
 ﴾ 34 ﴿ Woe (Wai'lun) to the deniers (Lil' Mukazzibiin), on that day (Yaw'maizin). 5
  ٣٥ هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ
 ﴾ 35 ﴿ This (Haaza) is a day (Yaw'mu) they will not (Laa) speak (Yantiquun),
  ٣٦ وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
 ﴾ 36 ﴿ nor (Walaa) will they be permitted (Yu'zanu La-hum') to (Fa) apologize (Ya'taziruun).
  ٣٧ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
 ﴾ 37 ﴿ Woe (Wai'lun) to the deniers (Lil' Mukazzibiin), on that day (Yaw'maizin). 6
  ٣٨ هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
 ﴾ 38 ﴿ This (Haaza) is the Day of Decisiveness (Yaw'mul' Fas'li); We have gathered you (p) (Jama'naa-kum') and (Wa) the predecessors (El'Awwaliin).
  ٣٩ فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
 ﴾ 39 ﴿ So (Fa) if (In) you have (Kaana Lakum') a scheme (Kai'dun), then (Fa) trick ME (Kiiduuni).
  ٤٠ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
 ﴾ 40 ﴿ Woe (Wai'lun) to the deniers (Lil' Mukazzibiin), on that day (Yaw'maizin). 7
  ٤١ إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
 ﴾ 41 ﴿ Indeed (Inna), the pious (El'Muttaqiina) will be in (Fii) shades (Zilaalin) with (Wa) spring waters (Uyuuni)
  ٤٢ وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
 ﴾ 42 ﴿ and (Wa) fruits (Fawaakiha) of what (Mimmaa) they desire (Yash'tahuun).
  ٤٣ كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
 ﴾ 43 ﴿ “Eat (Kulu') and (Wa) drink (Esh'rabu') pleasantly (Haniiaa) for what (Bimaa) you have (Kuntum') done (Ta'maluun). “
  ٤٤ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
 ﴾ 44 ﴿ Indeed (Innaa), thus (Kazaalika) will We reward (Naj'zii) the benevolent (El'Muh'siniin).
  ٤٥ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
 ﴾ 45 ﴿ Woe (Wai'lun) to the deniers (Lil' Mukazzibiin), on that day (Yaw'maizin). 8
  ٤٦ كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
 ﴾ 46 ﴿ “Eat (Kulu') and (Wa) enjoy (Tamattau') for a while (Qaliilan); indeed, you (the deniers) (Innakum) are criminals (Muj'rimuun).”
  ٤٧ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
 ﴾ 47 ﴿ Woe (Wai'lun) to the deniers (Lil' Mukazzibiin), on that day (Yaw'maizin). 9
  ٤٨ وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
 ﴾ 48 ﴿ And (Wa) when (Izaa) they are told (Qiila La-humu), "Bow down (Er'kau')," they will not (Laa) bow down (Yar'kauun). (68:42-43)
  ٤٩ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
 ﴾ 49 ﴿ Woe (Wai'lun) to the deniers (Lil' Mukazzibiin), on that day (Yaw'maizin). 10
  ٥٠ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
 ﴾ 50 ﴿ So (Fa) in (Bi) which (Ayyi) discourse (Hadiithi) after it (Ba'dahu) will they believe (Yu'minuun)? (SRV - 77:15,77:19, 77:24, 77:28, 77:34, 77:37, 77:40, 77:45, 77:47, and 77:49)
The Great Koran
Settings