Loading...

Noah سُورَةُ نُوحٍ

  ١ إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
 ﴾ 1 ﴿ Indeed (Innaa), We sent (Ar'sal'naa) Noah (Nuuhan)* to (ilaa) his people (Qaw'mi-hi), that (An'), “Warn (Anzir’) your people (Qaw’ma-ka) before (Min Qab’li An) a painful (Aliim) punishment (Äzaabun) comes to them (Ya’tiya-hum’).”
  ٢ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ
 ﴾ 2 ﴿ He said (Qaala),”O (Yaa) my people (Qaw’mi), indeed I am (Innii) a clear (Mubiin) warner (Naziirun) to you (Lakum’),
  ٣ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
 ﴾ 3 ﴿ that (Ani), ‘Worship GOD (E'budu'llaha), reverence HIM (Ettaquu-hu) and (Wa) obey me (Atiiuuni).
  ٤ يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
 ﴾ 4 ﴿ ‘HE (God) will forgive you (Yag'fir' Lakum) for (Min) your sins (Zunuubi-kum) and (Wa) delay you (Yuakkhir'kum’) for (ilaa) a fixed (Musamma) term (Ajalin). Indeed (Inna), when (Izaa) the term of GOD (29:5) (Ajala-llahi) comes (Jaa'a) there is no (Laa) delay (Yuakkaru), if (Law') you should (Kuntum) know (Ta'lamuun).’ "
  ٥ قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا
 ﴾ 5 ﴿ He (Noah) said (Qaala), "LORD (Rabbi), Indeed I (Innii) invited (Daäw'tu) my people (Qaw'mii) night (Lai'lan) and (Wa) day (Nahaara),
  ٦ فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا
 ﴾ 6 ﴿ but (Fa) my invitation (Du'ääi) did not (Lam') augment them (Yazid'hum) except (illa) in escape (Firaaraa).
  ٧ وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا
 ﴾ 7 ﴿ "And (Wa) whenever (Kullamaa) I (Innii) invited them (Daäw'tu-hum) so that (Li) YOU may forgive them (Tag'fira Lahum’), they put (Jaäluu') their fingers (Asoabiä-hum’) in (Fii) their ears (Aazaani-him), hiding with (Es'tag'shaw') their clothes (Thiyaaba-hum’), persisted (Asorru') and (Wa) became arrogant (Es'tak'baru') with arrogance (Es'tik'baaraa).
  ٨ ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا
 ﴾ 8 ﴿ "Then (Thumma) I invited them (Daäw'tu-hum) publicly (Jihaaraa).
  ٩ ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا
 ﴾ 9 ﴿ "Then (Thumma) I (Innii) announced (A'lantu) to them (Lahum) and (Wa) confided to them (As'rar'tu Lahum’) in secret (Is'raaraa)
  ١٠ فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا
 ﴾ 10 ﴿ and (Fa) said (Qul'tu), "Seek the forgiveness (Es'tag'firu') of your LORD (Rabba-kum); indeed, HE (Innahu) is (Kaana) a Forgiver (Gaffaaraa).
  ١١ يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا
 ﴾ 11 ﴿ "HE will send (Yur'sili) the sky (Es'Samaa'a) showering (Mid'raara) over you (p) (Älai'kum)
  ١٢ وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا
 ﴾ 12 ﴿ and (Wa) supply you (Yum'did'kum) with (Bi) wealth 1 (Am'waalin) and (Wa) children 2 (Baniina) and (Wa) grant you (Yaj'äl Lakum’) gardens 3 (Jannaatin) and grant you (Yaj'äl Lakum’) rivers 4 (An'haaraa).
  ١٣ مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
 ﴾ 13 ﴿ “Why do you (Maa Lakum’) not (Laa) give back (Tar'juuna) dignity (Waqaaraa) to GOD (Lillahi)
  ١٤ وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
 ﴾ 14 ﴿ while (Wa) HE has (Qad') created you (p) (Khalaqa-kum) in stages (22:5) (At'waaraa)?
  ١٥ أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا
 ﴾ 15 ﴿ “Do you not (Alam') see (Taraw') how (Kai'fa) GOD has created (Khalaqa-llahu) seven (Sab'ä) heavens (Samaawaatin) in layers (67:3) (Tibaaqaa)
  ١٦ وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
 ﴾ 16 ﴿ and (Wa) made (Jaäla) the moon (El'Qamara) wherein (Fiihinna) there is light (Nuuran) and made (Jaäla) the sun (Es'Sham'sa) a lamp (Siraajaa), (78:13)
  ١٧ وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا
 ﴾ 17 ﴿ and (Wa) GOD (Ellahu) caused you to grow (Anbata-kum) from (Mina) the earth (El'Ar'di) as vegetation (Nabaataa)
  ١٨ ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
 ﴾ 18 ﴿ and then (Thumma) HE returns you (Yueedu-kum’) into it (Fiiha) and (Wa) will bring you out (Yukh'riju-kum) by extraction (Ikh'raajaa),
  ١٩ وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا
 ﴾ 19 ﴿ and (Wa) GOD (Ellahu) has made (Jaäla) the earth (El'Ar'do) a platform (Bisaatoa) for you (Lakumu)
  ٢٠ لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا
 ﴾ 20 ﴿ that (Li) you may pursue (Tas'luku') road (Fijaajaa) ways (Subulan) thereof (Min'ha)?”
  ٢١ قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا
 ﴾ 21 ﴿ Noah (Nuuhun) said (Qaala), "LORD (Rabbi), indeed they (Innahum') have disobeyed me (Äsow'nii) and (Wa) followed (Ettabau') one (Man) whose wealth (Maalu-hu) and children (Waladu-hu) does not (Lam') augment him (Yazid'hu) except (illa) in loss (Khasaaraa).
  ٢٢ وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
 ﴾ 22 ﴿ "And (Wa) they schemed (Makaru') a terrible (Kubbaaraa) scheme (Mak'ran).
  ٢٣ وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
 ﴾ 23 ﴿ "And (Wa) they said (Qaalu'), ‘Do not (Laa) leave (Tazarunna) your gods (Aalihata-kum'); do not (Laa) leave (Tazarunna) Wadda 1 (Waddan) nor (Walaa) Suwaa 2 (Suwaa'än) nor Yaguth 3 (Yaguutha), Yaoq 4 (Ya'uuqa) and Nasra 5 (Nas'raa).’
  ٢٤ وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا
 ﴾ 24 ﴿ “And (Wa) they have already (Qad') misled (Adollu') many (Kathiiran) and (Wa) did not (Laa) augment (Tazidi) the transgressors (Ez'Zoalimiina) except (illa) in error (Dolaalaa).”
  ٢٥ مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا
 ﴾ 25 ﴿ Because of (Mimmaa) their faults (Khatii'aati-him') they were drowned (Ug'riqu') and (Fa) admitted (Ud'khilu') into fire (Naaran), and (Fa) they did not (Lam') find (Yajidu) helpers (Ansoaraa) besides GOD (Min Duuni-llahi) for themselves (Lahum).
  ٢٦ وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا
 ﴾ 26 ﴿ And (Wa) Noah (Nuuhun) said (Qaala), "LORD (Rabbi), do not (Laa) leave (Tazar') upon (Älaa) the earth (El'Ar'di) any inhabitant (Dayyaaraa) among (Mina) the disbelievers (El'Kaafiriina). (11:45-47)
  ٢٧ إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
 ﴾ 27 ﴿ "Indeed (Innaka), if (In) YOU leave them (Tazar'hum'), they will mislead (Yudillu') YOUR servants (Ebaada-ka) and (Wa) they will only (Laa illa) give birth to (Yaliduu') the immoral (Faajiran) and disbelievers (Kaffaaraa).
  ٢٨ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
 ﴾ 28 ﴿ "LORD (Rabbi), forgive me 1 (Eg'fir' Lii) and (Wali) my parents 2 (Waalidayya) and whoever (Liman) enters (Dakhala) my house (Bai'tiya) as a believer 3 (Mu'minan), as well as (Wa) the believing men 4 (Lil' Mu'miniina) and the believing women 5 (Wal' Mu'minaati), but (Wa) do not (Laa) augment (Tazidi) the transgressors (Ez'Zoalimiina) except (illa) in destruction (Tabaara)."
The Great Koran
Settings