﴾ 1 ﴿
Indeed (Innaa), We have dedicated (Fatah'naa) to you (s)(Laka) a clear (Mubiinaa) conquest (Fat'han)*
إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحࣰا مُّبِینࣰا
Indeed (Innaa), We have dedicated (Fatah'naa) to you (s) (Laka) a clear (Mubiinaa) conquest (Fat'han)*
https://thegreatkoran.com/48:1
﴾ 2 ﴿
that (Li) GOD (Ellahu) may forgive you (Yag'firaLaka) what (Maa) was sent forth(Taqaddama) of (Min) your sin (s)(Zanbi-ka) and what (Wamaa) was held back(Ta'akkhara) and (Wa) complete (Yutimma) HIS blessing (Ni'mata-hu) upon you (Älai'ka) and guide you (Yah'diya-ka) to a straight (Mus'taqiima) path (Siraatoan), (82:5 / 75:13)
لِّیَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَیُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَیۡكَ وَیَهۡدِیَكَ صِرَ ٰطࣰا مُّسۡتَقِیمࣰا
that (Li) GOD (Ellahu) may forgive you (Yag'fira Laka) what (Maa) was sent forth (Taqaddama) of (Min) your sin (s) (Zanbi-ka) and what (Wamaa) was held back (Ta'akkhara) and (Wa) complete (Yutimma) HIS blessing (Ni'mata-hu) upon you (Älai'ka) and guide you (Yah'diya-ka) to a straight (Mus'taqiima) path (Siraatoan), (82:5 / 75:13)
https://thegreatkoran.com/48:2
﴾ ٣ ﴿ وَیَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِیزًا
﴾ 3 ﴿
and (Wa) GOD (Ellahu) will support you (s)(Yansura-ka) with a mighty (Äziizaa) victory (Nas'raan).
وَیَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِیزًا
and (Wa) GOD (Ellahu) will support you (s) (Yansura-ka) with a mighty (Äziizaa) victory (Nas'raan).
https://thegreatkoran.com/48:3
﴾ 4 ﴿
HE (Huwa) is the One who (Ellazii) sent down (Anzala)tranquillity(Es'Sakiinata) into (Fii) the hearts (Quluubi) of the believers (El'Mu'miniina) so that (Li) they would increase (Yaz'daaduu') in faith (iimaanan) along with (Maä) their faith (iimaani-him’). And (Wa) to GOD belongs (Lillahi) the soldiers (Junuudu) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal'Ar'di), for (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Omniscient (Äliiman) and Wise (Hakiimaa).
هُوَ ٱلَّذِیۤ أَنزَلَ ٱلسَّكِینَةَ فِی قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ لِیَزۡدَادُوۤا۟ إِیمَـٰنࣰا مَّعَ إِیمَـٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِیمًا حَكِیمࣰا
HE (Huwa) is the One who (Ellazii) sent down (Anzala) tranquillity (Es'Sakiinata) into (Fii) the hearts (Quluubi) of the believers (El'Mu'miniina) so that (Li) they would increase (Yaz'daaduu') in faith (iimaanan) along with (Maä) their faith (iimaani-him’). And (Wa) to GOD belongs (Lillahi) the soldiers (Junuudu) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di), for (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Omniscient (Äliiman) and Wise (Hakiimaa).
https://thegreatkoran.com/48:4
﴾ 5 ﴿
So that (Li) HE may admit (Yud'khila) the believing men (El'Mu'miniina) and the believing women (Wal'Mu'minaati) into gardens (Jannaatin) beneath which (MinTah'ti-ha) rivers (El'An'haaru) flow (Taj'rii), eternally (Khaalidiina) therein (Fiiha) and atone (Yukaffira) their bad deeds (Sayyiaati-him) for them (Än'hum’). That (Zaalika) is (Kaana) a great (Äziima) achievement (Faw'zan) before GOD (Endallahi).
لِّیُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَا وَیُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَیِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَ ٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِیمࣰا
So that (Li) HE may admit (Yud'khila) the believing men (El'Mu'miniina) and the believing women (Wal' Mu'minaati) into gardens (Jannaatin) beneath which (Min Tah'ti-ha) rivers (El'An'haaru) flow (Taj'rii), eternally (Khaalidiina) therein (Fiiha) and atone (Yukaffira) their bad deeds (Sayyiaati-him) for them (Än'hum’). That (Zaalika) is (Kaana) a great (Äziima) achievement (Faw'zan) before GOD (Endallahi).
https://thegreatkoran.com/48:5
﴾ 6 ﴿
And (Wa) HE may punish (Yuäzziba) the hypocrite men (El'Munaafiqiina) and the hypocrite women (Wal'Munaafiqaati) as well as (Wa) the polytheistic men (El'Mush'rikiina) and the polytheistic women (Wal'Mush'rikaati) who assume (Ez'Zoanniina) evil (Es'Saw'i) assumption (Zonna) about GOD (Billahi). Upon them (Älai'him) is the mishap (Daa'iratu) of evil (Es'Saw'i), for (Wa) GOD (Ellahu) is angry with them 1(GadibaÄlai'him) and (Wa) has cursed them 2(Laäna-hum’) and has prepared (Aädda) Hell (Jahannama) for them 3(Lahum); and (Wa) evil (Saa'at') is the destiny (Masiiraa).
وَیُعَذِّبَ ٱلۡمُنَـٰفِقِینَ وَٱلۡمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِینَ وَٱلۡمُشۡرِكَـٰتِ ٱلظَّاۤنِّینَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَیۡهِمۡ دَاۤىِٕرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَیۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَاۤءَتۡ مَصِیرࣰا
And (Wa) HE may punish (Yuäzziba) the hypocrite men (El'Munaafiqiina) and the hypocrite women (Wal' Munaafiqaati) as well as (Wa) the polytheistic men (El'Mush'rikiina) and the polytheistic women (Wal' Mush'rikaati) who assume (Ez'Zoanniina) evil (Es'Saw'i) assumption (Zonna) about GOD (Billahi). Upon them (Älai'him) is the mishap (Daa'iratu) of evil (Es'Saw'i), for (Wa) GOD (Ellahu) is angry with them 1 (Gadiba Älai'him) and (Wa) has cursed them 2 (Laäna-hum’) and has prepared (Aädda) Hell (Jahannama) for them 3 (Lahum); and (Wa) evil (Saa'at') is the destiny (Masiiraa).
https://thegreatkoran.com/48:6
﴾ 7 ﴿
And (Wa) to GOD belongs (Lillahi) the soldiers (Junuudu) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal'Ar'di), for (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Almighty (Äziizan) and Wise (Hakiimaa).
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِیزًا حَكِیمًا
And (Wa) to GOD belongs (Lillahi) the soldiers (Junuudu) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di), for (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Almighty (Äziizan) and Wise (Hakiimaa).
https://thegreatkoran.com/48:7
﴾ 8 ﴿
Indeed (Innaa), We have sent you (s)(Ar'sal'naa-ka) as a witness 1(Shaahidan), a missionary 2(Mubas'shiran) and (Wa) a warner 3(Naziiraa)
إِنَّاۤ أَرۡسَلۡنَـٰكَ شَـٰهِدࣰا وَمُبَشِّرࣰا وَنَذِیرࣰا
Indeed (Innaa), We have sent you (s) (Ar'sal'naa-ka) as a witness 1 (Shaahidan), a missionary 2 (Mubas'shiran) and (Wa) a warner 3 (Naziiraa)
https://thegreatkoran.com/48:8
﴾ 9 ﴿
that (Li) you (p) may believe (Tu'minu') in GOD (Billahi) and (Wa) HIS messenger (Rasuuli-hi), honour HIM (Tuäzziruu-hu), revere HIM (Tuwaqqiruu-hu), and glorify HIM (Tusabbihuu-hu)in the morning(Buk'ratan) and before sunset(Asiila). (33:42)
لِّتُؤۡمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةࣰ وَأَصِیلًا
that (Li) you (p) may believe (Tu'minu') in GOD (Billahi) and (Wa) HIS messenger (Rasuuli-hi), honour HIM (Tuäzziruu-hu), revere HIM (Tuwaqqiruu-hu), and glorify HIM (Tusabbihuu-hu) in the morning (Buk'ratan) and before sunset (Asiila). (33:42)
https://thegreatkoran.com/48:9
﴾ 10 ﴿
Indeed (Inna), those who (Ellaziina)pledge allegiance to you(48:18)(Yubaayiuunaka) are only (Innamaa)pledging allegiance to GOD(Yubaayiuuna-llaha); the hand of GOD (Yadu-llahi) is over (Faw'qa) their hands (Ai'dii-him), but (Fa) whoever (Man) violates (Nakatha), then (Fa) he has only (Innama) violated (Yankuthu) against (Älaa) his soul (Naf'si-hi). And (Wa) whoever (Man') fulfils (Aw'faaBi) what (Maa) he has promised to (ÄähadaÄlai'hu) GOD (Ellahu), thence (Fa) HE will give him (SaYu'tii-hi) a great (Äziimaa) reward (Aj'raan).
إِنَّ ٱلَّذِینَ یُبَایِعُونَكَ إِنَّمَا یُبَایِعُونَ ٱللَّهَ یَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَیۡدِیهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا یَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَـٰهَدَ عَلَیۡهُ ٱللَّهَ فَسَیُؤۡتِیهِ أَجۡرًا عَظِیمࣰا
Indeed (Inna), those who (Ellaziina) pledge allegiance to you (48:18) (Yubaayiuunaka) are only (Innamaa) pledging allegiance to GOD (Yubaayiuuna-llaha); the hand of GOD (Yadu-llahi) is over (Faw'qa) their hands (Ai'dii-him), but (Fa) whoever (Man) violates (Nakatha), then (Fa) he has only (Innama) violated (Yankuthu) against (Älaa) his soul (Naf'si-hi). And (Wa) whoever (Man') fulfils (Aw'faa Bi) what (Maa) he has promised to (Äähada Älai'hu) GOD (Ellahu), thence (Fa) HE will give him (Sa Yu'tii-hi) a great (Äziimaa) reward (Aj'raan).
https://thegreatkoran.com/48:10
﴾ 11 ﴿
Those left behind (El'Mukhallafuuna) of (Mina)the Arabs(9:97)(El'A'raabi) will say (SaYaquulu) to you (s)(Laka), “We are occupied (Shagalat'naa) with our wealth (Am'waalu-naa) and (Wa) our families (Ah'luu-naa), so (Fa) seek forgiveness for us (Es'tag'fir'La-naa)." They say (Yaquuluuna) with (Bi) their tongues (Al'sinati-him) what (Maa) is not (Lai'sa) in (Fii) their hearts (Quluubi-him’). Say(Qul'): "So who (Faman) can control (Yam'liku) anything (Shai'an) against GOD (Minallahi) for you (Lakum), if (In’) HE intended (Araada) adversity (Dorran) for you (Bikum) or (Aw') intended (Araada) benefit (Naf'ä) for you (Bikum)? In fact (Bal'), GOD (Ellahu) is (Kaana) conversant (Khabiira) with what (Bimaa) you do (Ta'maluuna).”
سَیَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَاۤ أَمۡوَ ٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ یَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَیۡسَ فِی قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن یَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَیۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِیرَۢا
Those left behind (El'Mukhallafuuna) of (Mina) the Arabs (9:97) (El'A'raabi) will say (Sa Yaquulu) to you (s) (Laka), “We are occupied (Shagalat'naa) with our wealth (Am'waalu-naa) and (Wa) our families (Ah'luu-naa), so (Fa) seek forgiveness for us (Es'tag'fir' La-naa)." They say (Yaquuluuna) with (Bi) their tongues (Al'sinati-him) what (Maa) is not (Lai'sa) in (Fii) their hearts (Quluubi-him’). Say (Qul'): "So who (Faman) can control (Yam'liku) anything (Shai'an) against GOD (Minallahi) for you (Lakum), if (In’) HE intended (Araada) adversity (Dorran) for you (Bikum) or (Aw') intended (Araada) benefit (Naf'ä) for you (Bikum)? In fact (Bal'), GOD (Ellahu) is (Kaana) conversant (Khabiira) with what (Bimaa) you do (Ta'maluuna).”
https://thegreatkoran.com/48:11
﴾ 12 ﴿
In fact (Bal'), you thought (Zonantum’) that (An)the Messenger(Er'Rasuulu) and the believers(Wal'Mu'minuuna) would never (Lan) return (Yanqaliba) to (ilaa) their families (Ah'lii-him), ever (Abadan). That (Zaalika) was adorned (Zuyyina) in (Fii) your hearts (Quluubi-kum’) and (Wa) you assumed (Zonantum') an evil (Es'Saw'i) assumption (Zonna) and became (Kuntum) useless (Buuraa) people (Qaw'ma).
بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن یَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰۤ أَهۡلِیهِمۡ أَبَدࣰا وَزُیِّنَ ذَ ٰلِكَ فِی قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورࣰا
In fact (Bal'), you thought (Zonantum’) that (An) the Messenger (Er'Rasuulu) and the believers (Wal' Mu'minuuna) would never (Lan) return (Yanqaliba) to (ilaa) their families (Ah'lii-him), ever (Abadan). That (Zaalika) was adorned (Zuyyina) in (Fii) your hearts (Quluubi-kum’) and (Wa) you assumed (Zonantum') an evil (Es'Saw'i) assumption (Zonna) and became (Kuntum) useless (Buuraa) people (Qaw'ma).
https://thegreatkoran.com/48:12
﴾ 13 ﴿
And whoever (Waman) does not (Lam’) believe (Yu'min) in GOD (Billahi) and (Wa) HIS messenger (Rasuuli-hi), then (Fa) indeed (Innaa), We have prepared (A'tad'naa) an inferno (Saeeraa) for the disbelievers(Lil'Kaafiriina).
وَمَن لَّمۡ یُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّاۤ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَـٰفِرِینَ سَعِیرࣰا
And whoever (Waman) does not (Lam’) believe (Yu'min) in GOD (Billahi) and (Wa) HIS messenger (Rasuuli-hi), then (Fa) indeed (Innaa), We have prepared (A'tad'naa) an inferno (Saeeraa) for the disbelievers (Lil' Kaafiriina).
https://thegreatkoran.com/48:13
﴾ 14 ﴿
And (Wa) to GOD belongs (Lillahi) the dominion (Mul'ku) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal'Ar'di), HE forgives (Yag'firuLi) whomever (Man) HE wills (Yashaau) and (Wa) punishes (Yuäzzibu) whomever (Man) HE wills (Yashaa'). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Forgiving (Gafuuran) and Merciful (Rahiimaa).
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ یَغۡفِرُ لِمَن یَشَاۤءُ وَیُعَذِّبُ مَن یَشَاۤءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِیمࣰا
And (Wa) to GOD belongs (Lillahi) the dominion (Mul'ku) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di), HE forgives (Yag'firu Li) whomever (Man) HE wills (Yashaau) and (Wa) punishes (Yuäzzibu) whomever (Man) HE wills (Yashaa'). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Forgiving (Gafuuran) and Merciful (Rahiimaa).
https://thegreatkoran.com/48:14
﴾ 15 ﴿
Those left behind (El'Mukhallafuuna) will say (SaYaquulu) when (Izaa) you take off (Entolaq'tum’) to (ilaa)the spoils(Magaanima) that (Li) you might take them (Ta'khuzuu-haa), "Let us (Zaruu-naa) follow you (Nattabi'kum)." They intend (Yuriiduuna) to (An) change (Yubaddilu')the words of GOD(6:115)(Kalaama-llahi). Say(Qul): "You will never (Lan) follow us (Tattabiuu-naa), thus (Kazaalikum) did GOD (Ellahu) say (Qaala) before (MinQab'lu)." And (Fa) they will say (SaYaquuluuna), "In fact (Bal'), you envy us (Tah'suduuna-naa)." But rather (Bal'), they do (Kaanu') not (Laa) comprehend (Yaf'qahuuna) except (illa) a little (Qaliilaa).
سَیَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ یُرِیدُونَ أَن یُبَدِّلُوا۟ كَلَـٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَ ٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَیَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُوا۟ لَا یَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِیلࣰا
Those left behind (El'Mukhallafuuna) will say (Sa Yaquulu) when (Izaa) you take off (Entolaq'tum’) to (ilaa) the spoils (Magaanima) that (Li) you might take them (Ta'khuzuu-haa), "Let us (Zaruu-naa) follow you (Nattabi'kum)." They intend (Yuriiduuna) to (An) change (Yubaddilu') the words of GOD (6:115) (Kalaama-llahi). Say (Qul): "You will never (Lan) follow us (Tattabiuu-naa), thus (Kazaalikum) did GOD (Ellahu) say (Qaala) before (Min Qab'lu)." And (Fa) they will say (Sa Yaquuluuna), "In fact (Bal'), you envy us (Tah'suduuna-naa)." But rather (Bal'), they do (Kaanu') not (Laa) comprehend (Yaf'qahuuna) except (illa) a little (Qaliilaa).
https://thegreatkoran.com/48:15
﴾ 16 ﴿ Tell(QulLi) those left behind (El'Mukhallafiina) of (Mina)the Arabs(El'A'raabi), "You will be invited (SaTud'äw'na) to (ilaa) a people (Qaw'min) who possess (U'lii) strong (Shadiidim) might (Ba'sin); in order to fight them (Tuqaatiluu-nahum) or (Aw') they will submit (Yas'limuuna). So (Fa) if (In) you obey (Tutiiu'), GOD (Ellahu) will give you (Yu'ti-kumu) a good (Hasana) reward (Aj'ran); but (Wa) if (In) you turn away (Tatawallaw') as (Kamaa) you turned away (Tawallai'tum) before (MinQab'lu), HE will punish you (Yuäzzib'kum’) with a painful (Aliimaa) punishment (Äzaaban)."
قُل لِّلۡمُخَلَّفِینَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُو۟لِی بَأۡسࣲ شَدِیدࣲ تُقَـٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ یُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِیعُوا۟ یُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنࣰاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡا۟ كَمَا تَوَلَّیۡتُم مِّن قَبۡلُ یُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِیمࣰا
Tell (Qul Li) those left behind (El'Mukhallafiina) of (Mina) the Arabs (El'A'raabi), "You will be invited (Sa Tud'äw'na) to (ilaa) a people (Qaw'min) who possess (U'lii) strong (Shadiidim) might (Ba'sin); in order to fight them (Tuqaatiluu-nahum) or (Aw') they will submit (Yas'limuuna). So (Fa) if (In) you obey (Tutiiu'), GOD (Ellahu) will give you (Yu'ti-kumu) a good (Hasana) reward (Aj'ran); but (Wa) if (In) you turn away (Tatawallaw') as (Kamaa) you turned away (Tawallai'tum) before (Min Qab'lu), HE will punish you (Yuäzzib'kum’) with a painful (Aliimaa) punishment (Äzaaban)."
https://thegreatkoran.com/48:16
﴾ 17 ﴿
There is no (Lai'sa) guilt upon (HarajunÄlaa) the blind (El'A'maa) nor (Walaa) guilt upon (HarajunÄlaa) the crippled (El'A'rajin) nor guilt upon (HarajunÄlaa) the sick (El'Mariidi). For (Wa) whoever (Man) obeys GOD (Yutie-llaha) and (Wa) HIS messenger (Rasuula-hu), HE will admit him (Yad'khil'hu) into gardens (Jannaatin) beneath which (MinTah'ti-ha) rivers (El'An'haar) flow (Taj'rii); but (Wa) whoever (Man) turns away (Yatawalla), HE will punish him (Yuäzzib'hu) with a painful (Aliimaa) punishment (Äzaaban).
لَّیۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجࣱ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِیضِ حَرَجࣱۗ وَمَن یُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ یُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُۖ وَمَن یَتَوَلَّ یُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِیمࣰا
There is no (Lai'sa) guilt upon (Harajun Älaa) the blind (El'A'maa) nor (Walaa) guilt upon (Harajun Älaa) the crippled (El'A'rajin) nor guilt upon (Harajun Älaa) the sick (El'Mariidi). For (Wa) whoever (Man) obeys GOD (Yutie-llaha) and (Wa) HIS messenger (Rasuula-hu), HE will admit him (Yad'khil'hu) into gardens (Jannaatin) beneath which (Min Tah'ti-ha) rivers (El'An'haar) flow (Taj'rii); but (Wa) whoever (Man) turns away (Yatawalla), HE will punish him (Yuäzzib'hu) with a painful (Aliimaa) punishment (Äzaaban).
https://thegreatkoran.com/48:17
﴾ 18 ﴿
GOD (Ellahu) is certainly (Laqad') pleased with (RadiyaÄni) the believers (El'Mu'miniina) when (Iz') they pledged allegiance to you (s)(Yubaayiuunaka) under (Tah'ta) the tree (Es'Shajarati), and (Fa) HE knew (Älima) what (Maa) was in (Fii) their hearts (Quluubi-him’), so (Fa) HE sent down (Anzala) tranquillity (Es'Sakiinata) upon them (Älai'him) and compensated them (Athaaba-hum) with a nearby (Qariiba) conquest (Fat'han),
۞ لَّقَدۡ رَضِیَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ إِذۡ یُبَایِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِی قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِینَةَ عَلَیۡهِمۡ وَأَثَـٰبَهُمۡ فَتۡحࣰا قَرِیبࣰا
GOD (Ellahu) is certainly (Laqad') pleased with (Radiya Äni) the believers (El'Mu'miniina) when (Iz') they pledged allegiance to you (s) (Yubaayiuunaka) under (Tah'ta) the tree (Es'Shajarati), and (Fa) HE knew (Älima) what (Maa) was in (Fii) their hearts (Quluubi-him’), so (Fa) HE sent down (Anzala) tranquillity (Es'Sakiinata) upon them (Älai'him) and compensated them (Athaaba-hum) with a nearby (Qariiba) conquest (Fat'han),
https://thegreatkoran.com/48:18
﴾ 19 ﴿
as well as (Wa) much (Kathiiratan)spoils(Magaanima) which they took (Ya'khuzuunaha), for (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Almighty (Äziizan) and Wise (Hakiimaa).
وَمَغَانِمَ كَثِیرَةࣰ یَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِیزًا حَكِیمࣰا
as well as (Wa) much (Kathiiratan) spoils (Magaanima) which they took (Ya'khuzuunaha), for (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Almighty (Äziizan) and Wise (Hakiimaa).
https://thegreatkoran.com/48:19
﴾ 20 ﴿
GOD (Ellahu) has promised you (the believers)(Waäda-kumu) much (Kathiiratan)spoils(4:94)(Magaanima) which you will take (Ta'khuzuunaha) and (Fa) has hastened (Äjjala) this (Haazihi) for you (Lakum’) and restrained (Kaffa) the hands (Ai'diya) of the people (En'Naasi) from you (Änkum) to (Li) be (Takuuna)a sign(Aayatan) for the believers (Lil'Mu'miniina) and (Wa) guide you (Yah'diya-kum) to a straight (Mus'taqiimaa) path (Siraatoan).
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِیرَةࣰ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَـٰذِهِۦ وَكَفَّ أَیۡدِیَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَایَةࣰ لِّلۡمُؤۡمِنِینَ وَیَهۡدِیَكُمۡ صِرَ ٰطࣰا مُّسۡتَقِیمࣰا
GOD (Ellahu) has promised you (the believers) (Waäda-kumu) much (Kathiiratan) spoils (4:94) (Magaanima) which you will take (Ta'khuzuunaha) and (Fa) has hastened (Äjjala) this (Haazihi) for you (Lakum’) and restrained (Kaffa) the hands (Ai'diya) of the people (En'Naasi) from you (Änkum) to (Li) be (Takuuna) a sign (Aayatan) for the believers (Lil' Mu'miniina) and (Wa) guide you (Yah'diya-kum) to a straight (Mus'taqiimaa) path (Siraatoan).
https://thegreatkoran.com/48:20
﴾ 21 ﴿
As for (Wa) the other one (Ukh'raa) which (-ha) you were not (Lam’) capable of (Taq'diru'Älai'-), GOD (Ellahu) has already (Qad') encompassed such (AhaataBi-haa), for (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) capable of (QadiiraÄlaa) all (Kulli) things (Shai'in).
وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُوا۟ عَلَیۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ قَدِیرࣰا
As for (Wa) the other one (Ukh'raa) which (-ha) you were not (Lam’) capable of (Taq'diru' Älai'-), GOD (Ellahu) has already (Qad') encompassed such (Ahaata Bi-haa), for (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) capable of (Qadiira Älaa) all (Kulli) things (Shai'in).
https://thegreatkoran.com/48:21
﴾ 22 ﴿
And if (Walaw') those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') had fought you (the believers)(Qaatala-kumu), they would have (La) turned (Wallawu') their backs (El'Ad'baara). Then (Thumma) they would not (Laa) find (Yajiduuna) any guardian (Waliyyan) nor (Walaa) helper (Nasiiraa).
وَلَوۡ قَـٰتَلَكُمُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ لَوَلَّوُا۟ ٱلۡأَدۡبَـٰرَ ثُمَّ لَا یَجِدُونَ وَلِیࣰّا وَلَا نَصِیرࣰا
And if (Walaw') those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') had fought you (the believers) (Qaatala-kumu), they would have (La) turned (Wallawu') their backs (El'Ad'baara). Then (Thumma) they would not (Laa) find (Yajiduuna) any guardian (Waliyyan) nor (Walaa) helper (Nasiiraa).
https://thegreatkoran.com/48:22
﴾ 23 ﴿
such is the tradition of GOD(Sunnata-llahi) which (Ellatii) had already (Qad') passed (Khalat') before (MinQab'lu). And (Wa) you will never (Lan) find (Tajida) an alteration (Tab'diila) to (Li) the tradition of GOD (Sunnati-llahi). (33:62)
سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِی قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِیلࣰا
such is the tradition of GOD (Sunnata-llahi) which (Ellatii) had already (Qad') passed (Khalat') before (Min Qab'lu). And (Wa) you will never (Lan) find (Tajida) an alteration (Tab'diila) to (Li) the tradition of GOD (Sunnati-llahi). (33:62)
https://thegreatkoran.com/48:23
﴾ 24 ﴿
And (Wa) HE (God)(Huwa) is the One who (Ellazii) restrained (Kaffa) their hands (Ai'diya-hum’) from you (Änkum) and (Wa) your hands (Ai'diya-kum) from them (Än'hum) in (Bi)the interior(Bat'ni) of Makka(Makkata) afterwards (MinBa'di An') HE caused you to overcome them (Az'fara-kumÄlai'him). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) cognizant (Basiira) of what (Bimaa) you do (Ta'maluuna). (48:25-27)
وَهُوَ ٱلَّذِی كَفَّ أَیۡدِیَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَیۡدِیَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَیۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِیرًا
And (Wa) HE (God) (Huwa) is the One who (Ellazii) restrained (Kaffa) their hands (Ai'diya-hum’) from you (Änkum) and (Wa) your hands (Ai'diya-kum) from them (Än'hum) in (Bi) the interior (Bat'ni) of Makka (Makkata) afterwards (Min Ba'di An') HE caused you to overcome them (Az'fara-kum Älai'him). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) cognizant (Basiira) of what (Bimaa) you do (Ta'maluuna). (48:25-27)
https://thegreatkoran.com/48:24
﴾ 25 ﴿
They (Humu) are those who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru') and (Wa) repelled you (Sodduu-kum’) from (Äni)the Sacred Mosque(El'Mas'jidil'Haraami) while (Wa)the Sacrifice(El'Had'ya) was restrained (Ma'kuufan) from (An) reaching (Yab'luga) its location (Mahilla-hu). And if (Walaw') not (Laa) for the believing (Mu'minuuna) men (Rijaalun) and the believing (Mu'minaatun) women (Nisaaun) whom (-hum) you did not (Lam') know (Ta'lamuu-) that (An) you might step on them (Tatouu-hum’), thus (Fa) shame (Maärratu) would have struck you (the believers)(Tusiiba-kum’) from them (Min'hum) without (Bi-Gai'ri) knowledge (il'min) so that (Li) GOD (Ellahu) might admit (Yud'khila) whomever (Man) HE willed (Yashaau) into (Fii) HIS mercy (Rah'mati-hi). If (Law') they had pulled away (Tazayyalu'), We would have (La) punished (-Äzzab'naa) those who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru') among them (Min'hum’) with a painful (Aliimaa) punishment (Äzaaban),
هُمُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡیَ مَعۡكُوفًا أَن یَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالࣱ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَاۤءࣱ مُّؤۡمِنَـٰتࣱ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِیبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَیۡرِ عِلۡمࣲۖ لِّیُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِی رَحۡمَتِهِۦ مَن یَشَاۤءُۚ لَوۡ تَزَیَّلُوا۟ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِیمًا
They (Humu) are those who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru') and (Wa) repelled you (Sodduu-kum’) from (Äni) the Sacred Mosque (El'Mas'jidil' Haraami) while (Wa) the Sacrifice (El'Had'ya) was restrained (Ma'kuufan) from (An) reaching (Yab'luga) its location (Mahilla-hu). And if (Walaw') not (Laa) for the believing (Mu'minuuna) men (Rijaalun) and the believing (Mu'minaatun) women (Nisaaun) whom (-hum) you did not (Lam') know (Ta'lamuu-) that (An) you might step on them (Tatouu-hum’), thus (Fa) shame (Maärratu) would have struck you (the believers) (Tusiiba-kum’) from them (Min'hum) without (Bi-Gai'ri) knowledge (il'min) so that (Li) GOD (Ellahu) might admit (Yud'khila) whomever (Man) HE willed (Yashaau) into (Fii) HIS mercy (Rah'mati-hi). If (Law') they had pulled away (Tazayyalu'), We would have (La) punished (-Äzzab'naa) those who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru') among them (Min'hum’) with a painful (Aliimaa) punishment (Äzaaban),
https://thegreatkoran.com/48:25
﴾ 26 ﴿
because (Iz') those who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru') had put (Jaäla)fanaticism(El'Hamiyyata) in (Fii) their hearts (Quluubi-himu); the fanaticism (Hamiyyata) of ignorance(El'Jaahiliyyati). Thus (Fa) GOD (Ellahu) sent down (Anzala) HIS tranquillity (Sakiinata-hu) upon (Älaa) HIS messenger 1(Rasuuli-hi) and (Wa) upon (Älaa) the believers 2(El'Mu'miniina) and obligated them (Al'zama-hum) with the word(Kalimata) of piousness (Ettaq'waa). And (Wa) they were (Kaanuu') worthier (Ahaqqa) for it (Bihaa) and qualified for it (Ah'la-haa), for (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) aware of (ÄliimaBi) all (Kulli) things (Shai'in).
إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ فِی قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِیَّةَ حَمِیَّةَ ٱلۡجَـٰهِلِیَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِینَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوۤا۟ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَیۡءٍ عَلِیمࣰا
because (Iz') those who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru') had put (Jaäla) fanaticism (El'Hamiyyata) in (Fii) their hearts (Quluubi-himu); the fanaticism (Hamiyyata) of ignorance (El'Jaahiliyyati). Thus (Fa) GOD (Ellahu) sent down (Anzala) HIS tranquillity (Sakiinata-hu) upon (Älaa) HIS messenger 1 (Rasuuli-hi) and (Wa) upon (Älaa) the believers 2 (El'Mu'miniina) and obligated them (Al'zama-hum) with the word (Kalimata) of piousness (Ettaq'waa). And (Wa) they were (Kaanuu') worthier (Ahaqqa) for it (Bihaa) and qualified for it (Ah'la-haa), for (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) aware of (Äliima Bi) all (Kulli) things (Shai'in).
https://thegreatkoran.com/48:26
﴾ 27 ﴿
GOD (Ellahu) has certainly (Laqad') told the truth (Sodaqa) to HIS messenger (Rasuula-hu) with a true(Bil'Haqqi)vision(Er'Ru'yaa), "You (the believers) will (La) enter (Tad'khulunna)the Sacred Mosque(El'Mas'jidal'Haraama) if GOD wills (InShaa'a-llahu), safely (Aaminiina); with your heads (Ru'uusa-kum) shaved (Muhalliqiina) and (Wa) shortened (Muqassiriina) without (Laa) fearing (Takhaafuuna)." For (Fa) HE (God) knew (Älima) what (Maa) you did not (Lam’) know (Ta'lamu') and (Fa) has made (Jaäla) besides (MinDuuni) that (Zaalika) a nearby (Qariiba) conquest (Fat'han).
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡیَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَاۤءَ ٱللَّهُ ءَامِنِینَ مُحَلِّقِینَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِینَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُوا۟ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَ ٰلِكَ فَتۡحࣰا قَرِیبًا
GOD (Ellahu) has certainly (Laqad') told the truth (Sodaqa) to HIS messenger (Rasuula-hu) with a true (Bil' Haqqi) vision (Er'Ru'yaa), "You (the believers) will (La) enter (Tad'khulunna) the Sacred Mosque (El'Mas'jidal' Haraama) if GOD wills (In Shaa'a-llahu), safely (Aaminiina); with your heads (Ru'uusa-kum) shaved (Muhalliqiina) and (Wa) shortened (Muqassiriina) without (Laa) fearing (Takhaafuuna)." For (Fa) HE (God) knew (Älima) what (Maa) you did not (Lam’) know (Ta'lamu') and (Fa) has made (Jaäla) besides (Min Duuni) that (Zaalika) a nearby (Qariiba) conquest (Fat'han).
https://thegreatkoran.com/48:27
﴾ 28 ﴿
HE (Huwa) is the One who (Ellazii) sent (Ar'sala) HIS messenger (Rasuula-hu) with the Guidance(45:11)(Bil'Hudaa) and (Wa)the religion of truth(Diinil'Haqqi) in order to (Li) manifest it (Yuz'hira-hu) over (Älaa) every (Kullihi) religion (Ed'Diini). And (Wa) sufficient is GOD (KafaaBi-llahi) as a Witness (Shahiida). (61:9 / 9:33)
هُوَ ٱلَّذِیۤ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِینِ ٱلۡحَقِّ لِیُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّینِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِیدࣰا
HE (Huwa) is the One who (Ellazii) sent (Ar'sala) HIS messenger (Rasuula-hu) with the Guidance (45:11) (Bil' Hudaa) and (Wa) the religion of truth (Diinil' Haqqi) in order to (Li) manifest it (Yuz'hira-hu) over (Älaa) every (Kullihi) religion (Ed'Diini). And (Wa) sufficient is GOD (Kafaa Bi-llahi) as a Witness (Shahiida). (61:9 / 9:33)
https://thegreatkoran.com/48:28
﴾ 29 ﴿
Mohammed (Muhammadun) is the Messenger of GOD(33:40)(Rasuulu-llahi); those (Ellaziina) with him (Maähu) are strong (Ashiddaau) against (Älaa) the disbelievers (El'Kuffaari), but merciful (Ruhamaau) among themselves (Bai'nahum). You see them (Tara-hum) bowing down (Rukka'än) in prostration (Sujjadan), seeking (Yab'taguuna) the favour (Fad'lan) of GOD (Minallahi) and approval (Rid'waanan). Their mark (Siimaa-hum) on (Fii) their faces (Wujuuhi-him) is from (Min')the trace(Athari) of prostration(4:102)(Es'Sujuudi). That (Zaalika) is their example (Mathalu-hum) in (Fii)the Torah(Ettaw'raati), and (Wa) their example (Mathalu-hum) in the Gospel(Fiil'Injiili) is like (Ka) a plant (Zar'in) which produces (Akh'raja) its tiller (Shat'a-hu) then (Fa) it strengthens (Aazara-hu), and (Fa) becomes thick (Es'tag'laza) and then (Fa) ripens (Es'tawaa) on (Älaa) its market (Suuqi-hi), delighting (Yu'jibu) the farmers (Ez'Zurraa'ä); so that (Li) HE (God) may enrage (Yagiiza) the disbelievers (Kuffaara) by them (Bihimu). GOD has promised (Waäda-llahu) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') and (Wa) do (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati) among them (Min'hum) forgiveness (Mag'firatan) and (Wa) a great (Aziima) reward (Aj'ran). (Bible - Exodus 4:31 / Exodus 34:8 / Genesis 24:26 / Genesis 24:48 / 1 Chronicles 29:20 / Nehemiah 8:6 / 2 Chronicles 20:18 / Matthew 26:39)
مُّحَمَّدࣱ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِینَ مَعَهُۥۤ أَشِدَّاۤءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَاۤءُ بَیۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعࣰا سُجَّدࣰا یَبۡتَغُونَ فَضۡلࣰا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَ ٰنࣰاۖ سِیمَاهُمۡ فِی وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَ ٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِی ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِی ٱلۡإِنجِیلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ یُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِیَغِیظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةࣰ وَأَجۡرًا عَظِیمَۢا
Mohammed (Muhammadun) is the Messenger of GOD (33:40) (Rasuulu-llahi); those (Ellaziina) with him (Maähu) are strong (Ashiddaau) against (Älaa) the disbelievers (El'Kuffaari), but merciful (Ruhamaau) among themselves (Bai'nahum). You see them (Tara-hum) bowing down (Rukka'än) in prostration (Sujjadan), seeking (Yab'taguuna) the favour (Fad'lan) of GOD (Minallahi) and approval (Rid'waanan). Their mark (Siimaa-hum) on (Fii) their faces (Wujuuhi-him) is from (Min') the trace (Athari) of prostration (4:102) (Es'Sujuudi). That (Zaalika) is their example (Mathalu-hum) in (Fii) the Torah (Ettaw'raati), and (Wa) their example (Mathalu-hum) in the Gospel (Fiil' Injiili) is like (Ka) a plant (Zar'in) which produces (Akh'raja) its tiller (Shat'a-hu) then (Fa) it strengthens (Aazara-hu), and (Fa) becomes thick (Es'tag'laza) and then (Fa) ripens (Es'tawaa) on (Älaa) its market (Suuqi-hi), delighting (Yu'jibu) the farmers (Ez'Zurraa'ä); so that (Li) HE (God) may enrage (Yagiiza) the disbelievers (Kuffaara) by them (Bihimu). GOD has promised (Waäda-llahu) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') and (Wa) do (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati) among them (Min'hum) forgiveness (Mag'firatan) and (Wa) a great (Aziima) reward (Aj'ran). (Bible - Exodus 4:31 / Exodus 34:8 / Genesis 24:26 / Genesis 24:48 / 1 Chronicles 29:20 / Nehemiah 8:6 / 2 Chronicles 20:18 / Matthew 26:39)
https://thegreatkoran.com/48:29