﴾ 3 ﴿
Thus (Kazaalika) has HE inspired (Yuuhiyaa) to you (s)(ilai'ka), and (Wa) to (ila) those (Ellaziina) before you (s)(MinQab'li-ka); GOD (Ellahu) is the ALMIGHTY (El'Äziizu), the WISE (El'Hakiim).
كَذَٰلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Thus (Kazaalika) has HE inspired (Yuuhiyaa) to you (s) (ilai'ka), and (Wa) to (ila) those (Ellaziina) before you (s) (Min Qab'li-ka); GOD (Ellahu) is the ALMIGHTY (El' Äziizu), the WISE (El' Hakiim).
https://thegreatkoran.com/42:3
﴾ 4 ﴿
To HIM belongs (Lahu) whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and whatever (Wamaa) is on earth (Fiil'Ar'di), for (Wa) HE (Huwa) is the SUPREME (El'Äliyyu), the GREAT (El'Äziim).
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
To HIM belongs (Lahu) whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and whatever (Wamaa) is on earth (Fiil' Ar'di), for (Wa) HE (Huwa) is the SUPREME (El' Äliyyu), the GREAT (El' Äziim).
https://thegreatkoran.com/42:4
﴾ 5 ﴿
The heavens (Es'Samaawaatu) almost (Takaadu) break apart (Yatafattor'na) above them (MinFaw'qi-hinna) as (Wa) the Angels (El'Malaa’ikatu) glorify (Yusabbihuuna) with (Bi) praise (Hamdi) of their LORD (Rabbi-him) and (Wa) they ask forgiveness (Yas'tag'firuuna) for those (Liman) on earth (Fiil'Ar'di). Verily (Alaa) indeed, GOD (Innallaha) is (Huwa) the FORGIVING (El'Gafuuru), the MERCIFUL (Er'Rahiim).
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ ۚ وَالْمَلَائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَنْ فِي الْأَرْضِ ۗ أَلَا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
The heavens (Es'Samaawaatu) almost (Takaadu) break apart (Yatafattor'na) above them (Min Faw'qi-hinna) as (Wa) the Angels (El'Malaa’ikatu) glorify (Yusabbihuuna) with (Bi) praise (Hamdi) of their LORD (Rabbi-him) and (Wa) they ask forgiveness (Yas'tag'firuuna) for those (Liman) on earth (Fiil' Ar'di). Verily (Alaa) indeed, GOD (Innallaha) is (Huwa) the FORGIVING (El' Gafuuru), the MERCIFUL (Er' Rahiim).
https://thegreatkoran.com/42:5
﴾ 6 ﴿
As for (Wa) those who (Ellaziina) have taken (Ettakhazu') guardians (Aw'liyaa'a) other than HIM (MinDuuni-hi); GOD (Ellahu) guards (Hafiizun) over them (Älai'him’), and (Wa) you (s)(Anta) are not (Maa Bi) their advocate (WakiilÄlai'him).
وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ
As for (Wa) those who (Ellaziina) have taken (Ettakhazu') guardians (Aw'liyaa'a) other than HIM (Min Duuni-hi); GOD (Ellahu) guards (Hafiizun) over them (Älai'him’), and (Wa) you (s) (Anta) are not (Maa Bi) their advocate (Wakiil Älai'him).
https://thegreatkoran.com/42:6
﴾ 7 ﴿
And (Wa) thus (Kazaalika) We have inspired (Aw'hai'naa) to you (s)(ilai'ka)(Ärabiyyan)reading(Qur'aanan) that (Li) you may warn (Tunzira) the Source (Umma) of towns (El'Quraa) and those (Waman') around it (Haw'la-haa) and (Wa) warn (Tunzira) of the Day of Assembly(64:9)(Yaw'mal'Jam'e), about which (Fiihi) there is no (Laa) doubt (Rai'ba). A group (Fariiqun) will be in (Fii) the Garden (El'Jannati) and another group (Fariiqun) will be in (Fii) the Inferno (Es'Saeer).
وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِتُنْذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ
And (Wa) thus (Kazaalika) We have inspired (Aw'hai'naa) to you (s) (ilai'ka)(Ärabiyyan) reading (Qur'aanan) that (Li) you may warn (Tunzira) the Source (Umma) of towns (El'Quraa) and those (Waman') around it (Haw'la-haa) and (Wa) warn (Tunzira) of the Day of Assembly (64:9) (Yaw'mal' Jam'e), about which (Fiihi) there is no (Laa) doubt (Rai'ba). A group (Fariiqun) will be in (Fii) the Garden (El'Jannati) and another group (Fariiqun) will be in (Fii) the Inferno (Es'Saeer).
https://thegreatkoran.com/42:7
﴾ 8 ﴿
And (Wa) if (Law') GOD had willed (Shaa'a-llahu), HE would have (La) made them (Jaäla-hum)one(Waahidatan)nation(Ummatan), but (Walaakin) HE admits (Yud'khilu) whomever (Man) HE wills (Yashaau) into (Fii) HIS mercy (Rah'mati-hi). And (Wa) the transgressors (Ez'Zoalimuuna) will have (Lahum) no (Maa Min) guardian (Waliyyin) nor (Walaa) helper (Nasiir).
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَٰكِنْ يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمُونَ مَا لَهُمْ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
And (Wa) if (Law') GOD had willed (Shaa'a-llahu), HE would have (La) made them (Jaäla-hum) one (Waahidatan) nation (Ummatan), but (Walaakin) HE admits (Yud'khilu) whomever (Man) HE wills (Yashaau) into (Fii) HIS mercy (Rah'mati-hi). And (Wa) the transgressors (Ez'Zoalimuuna) will have (Lahum) no (Maa Min) guardian (Waliyyin) nor (Walaa) helper (Nasiir).
https://thegreatkoran.com/42:8
﴾ 9 ﴿
Or (Ami) do they have (Ettakhazu')guardians(Aw'liyaa'a) besides HIM (MinDuuni-hi)? For (Fa) GOD (Ellahu) is (Huwa) the GUARDIAN (El'Waliyyu), HE (Huwa) revives (Yuh'yii) the dead (El'Maw'taa), and (Wa) HE (Huwa) is capable of (QadiirÄlaa) all (Kulli) things (Shai'in).
أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ ۖ فَاللَّهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Or (Ami) do they have (Ettakhazu') guardians (Aw'liyaa'a) besides HIM (Min Duuni-hi)? For (Fa) GOD (Ellahu) is (Huwa) the GUARDIAN (El' Waliyyu), HE (Huwa) revives (Yuh'yii) the dead (El'Maw'taa), and (Wa) HE (Huwa) is capable of (Qadiir Älaa) all (Kulli) things (Shai'in).
https://thegreatkoran.com/42:9
﴾ 10 ﴿
And (Wa) whatever (MaaMinShai'in) you disagree about (Ekh'talaf'tum’ Fiihi), thence (Fa) to GOD belongs (ilaallahi) its judgement (Huk'mu-hu). “That is GOD (Zaalikumu-llahu), my LORD (Rabbii); on HIM (Älai'hi) I have relied (Tawakkal'tu) and (Wa) to HIM (ilai'hi) I repent (Uniib).”
وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِنْ شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ
And (Wa) whatever (Maa Min Shai'in) you disagree about (Ekh'talaf'tum’ Fiihi), thence (Fa) to GOD belongs (ilaallahi) its judgement (Huk'mu-hu). “That is GOD (Zaalikumu-llahu), my LORD (Rabbii); on HIM (Älai'hi) I have relied (Tawakkal'tu) and (Wa) to HIM (ilai'hi) I repent (Uniib).”
https://thegreatkoran.com/42:10
﴾ 11 ﴿
Originator (Faatiru) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal'Ar'di); HE grants you (JaälaLakum) mates (Az'waajan) from (Min') yourselves (Anfusi-kum), and (Wa) mates (Az'waajan) for (Mina) the livestock (El'An'äämi), HE multiplies you (Yaz'rau-kum) therein (Fiihi). There is nothing (Lai'saShai'un)compared to HIM(112:4)(KaMith'li-hi). And (Wa) HE (Huwa) is the HEARER (Es'Samiiu), the SEER (El'Basiir).
فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَمِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا ۖ يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
Originator (Faatiru) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di); HE grants you (Jaäla Lakum) mates (Az'waajan) from (Min') yourselves (Anfusi-kum), and (Wa) mates (Az'waajan) for (Mina) the livestock (El'An'äämi), HE multiplies you (Yaz'rau-kum) therein (Fiihi). There is nothing (Lai'sa Shai'un) compared to HIM (112:4) (Ka Mith'li-hi). And (Wa) HE (Huwa) is the HEARER (Es' Samiiu), the SEER (El' Basiir).
https://thegreatkoran.com/42:11
﴾ 12 ﴿
To HIM belongs (Lahu)the keys(39:63)(Maqaaliidu) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal'Ar'di); HE extends (Yab'sutu) sustenance (Er'Riz'qa) for whomever (Liman) HE wills (Yashaau) and (Wa) limits (Yaq'dir). Indeed, HE (Innahu) is aware of (ÄliimBi) all (Kulli) things (Shai'in).
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
To HIM belongs (Lahu) the keys (39:63) (Maqaaliidu) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di); HE extends (Yab'sutu) sustenance (Er'Riz'qa) for whomever (Liman) HE wills (Yashaau) and (Wa) limits (Yaq'dir). Indeed, HE (Innahu) is aware of (Äliim Bi) all (Kulli) things (Shai'in).
https://thegreatkoran.com/42:12
﴾ 13 ﴿
HE has legislated (Sharaä) for you (Lakum) of (Mina)the religion(Ed'Diini) which (Maa) HE advised to (WassoaaBi-hi) Noah (Nuuhan) and (Wa) which (Ellazii) We have inspired (Aw'hai'naa) to you (s)(ilai'ka), and which (Wamaa) We advised to (Wassoi'naBi-hi) Abraham (Ib'raahiima), Moses (Muusaa), and Jesus (Eesa') that (An'), "Establish (Aqiimu')the religion(3:19)(Ed'Diina) and do not (Walaa) be separated (divided)(Tatafarraqu') therein (Fiihi)." It is difficult (Kabura) for (Älaa) the polytheists (El'Mush'rikiina) what (Maa) you invite them (Tad'uu-hum) thereto (ilai'hi). GOD (Ellahu)chooses(22:78)(Yaj'tabii) whomever (Man) HE wills (Yashaau) to it (ilai'hi) and guides (Yah'dii) whoever (Man) repents (Yuniib) to HIM (ilai'hi).
۞ شَرَعَ لَكُمْ مِنَ الدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰ ۖ أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ ۚ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ ۚ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ يُنِيبُ
HE has legislated (Sharaä) for you (Lakum) of (Mina) the religion (Ed'Diini) which (Maa) HE advised to (Wassoaa Bi-hi) Noah (Nuuhan) and (Wa) which (Ellazii) We have inspired (Aw'hai'naa) to you (s) (ilai'ka), and which (Wamaa) We advised to (Wassoi'na Bi-hi) Abraham (Ib'raahiima), Moses (Muusaa), and Jesus (Eesa') that (An'), "Establish (Aqiimu') the religion (3:19) (Ed'Diina) and do not (Walaa) be separated (divided) (Tatafarraqu') therein (Fiihi)." It is difficult (Kabura) for (Älaa) the polytheists (El'Mush'rikiina) what (Maa) you invite them (Tad'uu-hum) thereto (ilai'hi). GOD (Ellahu) chooses (22:78) (Yaj'tabii) whomever (Man) HE wills (Yashaau) to it (ilai'hi) and guides (Yah'dii) whoever (Man) repents (Yuniib) to HIM (ilai'hi).
https://thegreatkoran.com/42:13
﴾ 14 ﴿
And (Wa) they did not (Maa) separate (Tafarraquu') except (illa) after (MinBa'di) what (Maa) had come to them (Jaa'a-humu) of the knowledge(El' il'mu), out of injustice (Bag'yaa) between them (Bai'nahum). And (Wa) if not (Law'laa) a word (Kalimatun) had preceded (Sabaqat') from (Mina) your LORD (s)(Rabbi-ka) for (ilaa) a fixed (Musamman) term (Ajalin), HE (God) would have (La) judged (Qudiya) between them (Bai'nahum). Indeed (Inna), those who (Ellaziina)inherited (Uurithu')the Book(El'Kitaaba) after them (MinBa'di-him) are in (Lafii) doubt (Shakkin) thereof (Min'hu), being suspicious (Muriib). (35:31-32)
وَمَا تَفَرَّقُوا إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مُرِيبٍ
And (Wa) they did not (Maa) separate (Tafarraquu') except (illa) after (Min Ba'di) what (Maa) had come to them (Jaa'a-humu) of the knowledge (El' il'mu), out of injustice (Bag'yaa) between them (Bai'nahum). And (Wa) if not (Law'laa) a word (Kalimatun) had preceded (Sabaqat') from (Mina) your LORD (s) (Rabbi-ka) for (ilaa) a fixed (Musamman) term (Ajalin), HE (God) would have (La) judged (Qudiya) between them (Bai'nahum). Indeed (Inna), those who (Ellaziina) inherited (Uurithu') the Book (El'Kitaaba) after them (Min Ba'di-him) are in (Lafii) doubt (Shakkin) thereof (Min'hu), being suspicious (Muriib). (35:31-32)
https://thegreatkoran.com/42:14
﴾ 15 ﴿
So (Fa 2) invite (Ed'u) to (Li)that(Zaalika), and (Wa) be upright (Es'taqim) as (Kamaa) you (s) have been commanded (Umir'ta) and do not (Walaa) follow (Tattabi') their inclinations (Ah'waa'a-hum’). And (Wa)say(Qul'): "I have believed (Aamantu) in what (Bimaa) GOD has revealed (Anzala-llahu) of (Min) book (Kitaabi), and I have been commanded (Umir'tu) to (Li) regulate (A'dila) between you (Bai'nakumu); GOD (Ellahu) is our LORD (Rabbu-naa) and (Wa) your LORD (Rabbu-kum’). We have (Lanaa) our deeds (A'maalu-naa) and you have (Lakum) your deeds (A'maalu-kum’). There is no (Laa) argument (Hujjatan) between us and you (Bai'na-naaWaBai'na-kumu). GOD (Ellahu) will gather us altogether (Yaj'mauBai'na-naa), and (Wa) to HIM (ilai'hi) is the destiny (El'Masiir)."
فَلِذَٰلِكَ فَادْعُ ۖ وَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ ۖ وَقُلْ آمَنْتُ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ مِنْ كِتَابٍ ۖ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ ۖ اللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ ۖ لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ ۖ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ۖ اللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
So (Fa 2) invite (Ed'u) to (Li) that (Zaalika), and (Wa) be upright (Es'taqim) as (Kamaa) you (s) have been commanded (Umir'ta) and do not (Walaa) follow (Tattabi') their inclinations (Ah'waa'a-hum’). And (Wa) say (Qul'): "I have believed (Aamantu) in what (Bimaa) GOD has revealed (Anzala-llahu) of (Min) book (Kitaabi), and I have been commanded (Umir'tu) to (Li) regulate (A'dila) between you (Bai'nakumu); GOD (Ellahu) is our LORD (Rabbu-naa) and (Wa) your LORD (Rabbu-kum’). We have (Lanaa) our deeds (A'maalu-naa) and you have (Lakum) your deeds (A'maalu-kum’). There is no (Laa) argument (Hujjatan) between us and you (Bai'na-naa Wa Bai'na-kumu). GOD (Ellahu) will gather us altogether (Yaj'mau Bai'na-naa), and (Wa) to HIM (ilai'hi) is the destiny (El'Masiir)."
https://thegreatkoran.com/42:15
﴾ 16 ﴿
And (Wa) those who (Ellaziina) argue (Yuhaajjuuna) about GOD (Fiillahi) after (MinBa'di) what (Maa) HE has responded to (Es'tujiibaLahu); their argument (Hujjatu-hum) is invalid (Daahidatun) with (Enda) their LORD (Rabbi-him) and upon them (Älai'him) is the wrath (Gadobun), and (Wa) they will have (Lahum) a severe (Shadiid) punishment (Äzaabun).
وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مَا اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
And (Wa) those who (Ellaziina) argue (Yuhaajjuuna) about GOD (Fiillahi) after (Min Ba'di) what (Maa) HE has responded to (Es'tujiiba Lahu); their argument (Hujjatu-hum) is invalid (Daahidatun) with (Enda) their LORD (Rabbi-him) and upon them (Älai'him) is the wrath (Gadobun), and (Wa) they will have (Lahum) a severe (Shadiid) punishment (Äzaabun).
https://thegreatkoran.com/42:16
﴾ 17 ﴿
GOD (Ellahu) is the One who (Ellazii) has revealed (Anzala) the Book (El'Kitaaba) with the truth 1(Bil'Haqqi) and the balance 2(Wal'Miizaan), as well as (Wa) that which (Maa) will make you know (Yud'rii-ka) perhaps (Laälla) the Hour (Es'Saa'äta) is near 3(Qariib).
اللَّهُ الَّذِي أَنْزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْمِيزَانَ ۗ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ
GOD (Ellahu) is the One who (Ellazii) has revealed (Anzala) the Book (El'Kitaaba) with the truth 1 (Bil' Haqqi) and the balance 2 (Wal' Miizaan), as well as (Wa) that which (Maa) will make you know (Yud'rii-ka) perhaps (Laälla) the Hour (Es'Saa'äta) is near 3 (Qariib).
https://thegreatkoran.com/42:17
﴾ 18 ﴿
Those who (Ellaziina) do not (Laa) believe (Yu'minuuna) in it (Bihaa) are hastening for it (Yas'ta'jiluBi-haa), but (Wa) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') are fearful (Mush'fiquuna) thereof (Min'ha) and (Wa) they know (Ya'lamuuna) that it (Annaha) is the truth(El'Haqqu). Verily (Alaa) indeed (Inna), those who dispute (Yumaaruuna) about (Fii) the Hour (Es'Saa'äti) are in (Lafii) distant (Baeed) error (Dolaali).
يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ ۗ أَلَا إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ فِي السَّاعَةِ لَفِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
Those who (Ellaziina) do not (Laa) believe (Yu'minuuna) in it (Bihaa) are hastening for it (Yas'ta'jilu Bi-haa), but (Wa) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') are fearful (Mush'fiquuna) thereof (Min'ha) and (Wa) they know (Ya'lamuuna) that it (Annaha) is the truth (El'Haqqu). Verily (Alaa) indeed (Inna), those who dispute (Yumaaruuna) about (Fii) the Hour (Es'Saa'äti) are in (Lafii) distant (Baeed) error (Dolaali).
https://thegreatkoran.com/42:18
﴾ 19 ﴿
GOD (Ellahu) is affable to (LatiifuBi) HIS servants (Ebaadi-hi); HE provides for (Yar'zuqu) whomever (Man) HE wills (Yashaa'u), for (Wa) HE (Huwa) is the POWERFUL (El'Qawiyyu), the ALMIGHTY (El'Äziiz).
اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ
GOD (Ellahu) is affable to (Latiifu Bi) HIS servants (Ebaadi-hi); HE provides for (Yar'zuqu) whomever (Man) HE wills (Yashaa'u), for (Wa) HE (Huwa) is the POWERFUL (El' Qawiyyu), the ALMIGHTY (El' Äziiz).
https://thegreatkoran.com/42:19
﴾ 20 ﴿
Whoever (ManKaana) desires (Yuriidu)the cultivation(Har'tha) of the hereafter (El'Aakhirati); We increase (Nazid') for him (Lahu) in (Fii) his cultivation (Har'thi-hi). And (Wa) whoever (ManKaana) desires (Yuriidu)the cultivation(Har'tha) of the world(11:15)(Ed'Dun'yaa); We give him (Nu'ti-hi) thereof (Min'haa), but (Wa) he will have (Lahu) no (Maa Min) share (Nasiib) in the hereafter (Fiil'Aakhirati).
مَنْ كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الْآخِرَةِ نَزِدْ لَهُ فِي حَرْثِهِ ۖ وَمَنْ كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ نَصِيبٍ
Whoever (Man Kaana) desires (Yuriidu) the cultivation (Har'tha) of the hereafter (El'Aakhirati); We increase (Nazid') for him (Lahu) in (Fii) his cultivation (Har'thi-hi). And (Wa) whoever (Man Kaana) desires (Yuriidu) the cultivation (Har'tha) of the world (11:15) (Ed'Dun'yaa); We give him (Nu'ti-hi) thereof (Min'haa), but (Wa) he will have (Lahu) no (Maa Min) share (Nasiib) in the hereafter (Fiil' Aakhirati).
https://thegreatkoran.com/42:20
﴾ 21 ﴿
Or (Am') do they have (Lahum) associates (idols)(Shurakaau) who have legislated(42:13)(Sharau') for them (Lahum) of (Mina) a religion (Ed'Diini) to (Bihi) which (Maa) GOD (Ellahu) has not (Lam') authorized (Ya'zanu)? And (Wa) if not for (Law'laa) the decisive (El'Fas'li) word (Kalimatu), HE would have (La) judged (Qudiya) between them (Bai'nahum’). Indeed (Inna), the transgressors (Ez'Zoalimiina) will have (Lahum) a painful (Aliim) punishment (Äzaabun).
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ شَرَعُوا لَهُمْ مِنَ الدِّينِ مَا لَمْ يَأْذَنْ بِهِ اللَّهُ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۗ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Or (Am') do they have (Lahum) associates (idols) (Shurakaau) who have legislated (42:13) (Sharau') for them (Lahum) of (Mina) a religion (Ed'Diini) to (Bihi) which (Maa) GOD (Ellahu) has not (Lam') authorized (Ya'zanu)? And (Wa) if not for (Law'laa) the decisive (El'Fas'li) word (Kalimatu), HE would have (La) judged (Qudiya) between them (Bai'nahum’). Indeed (Inna), the transgressors (Ez'Zoalimiina) will have (Lahum) a painful (Aliim) punishment (Äzaabun).
https://thegreatkoran.com/42:21
﴾ 22 ﴿
You will see (Taraa) the transgressors (Ez'Zoalimiina) fearful (Mush'fiqiina) of what (Mimmaa) they have earned (Kasabu'), and (Wa) it (Huwa) will tumble (Waaqiu) with them (Bihim). As for (Wa) those who (Ellaziina) have believed (Aamanu') and (Wa) did (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati), they will be in (Fii)meadows of the Gardens(Raw'doatil'Jannaati); they will have (Lahum) whatever (Maa) they wish (Yashaauuna) at (Enda) their LORD (Rabbi-him). That (Zaalika) is (Huwa) a great (El'Kabiir) favour (El'Fad'lu).
تَرَى الظَّالِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا وَهُوَ وَاقِعٌ بِهِمْ ۗ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي رَوْضَاتِ الْجَنَّاتِ ۖ لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ
You will see (Taraa) the transgressors (Ez'Zoalimiina) fearful (Mush'fiqiina) of what (Mimmaa) they have earned (Kasabu'), and (Wa) it (Huwa) will tumble (Waaqiu) with them (Bihim). As for (Wa) those who (Ellaziina) have believed (Aamanu') and (Wa) did (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati), they will be in (Fii) meadows of the Gardens (Raw'doatil' Jannaati); they will have (Lahum) whatever (Maa) they wish (Yashaauuna) at (Enda) their LORD (Rabbi-him). That (Zaalika) is (Huwa) a great (El'Kabiir) favour (El'Fad'lu).
https://thegreatkoran.com/42:22
﴾ 23 ﴿
That (Zaalika) is what (Ellazii) GOD (Ellahu) gives as good news (Yubasshiru) to HIS servants (Ebaada-hu) who (Ellaziina) believe (Aamanu’) and (Wa) do (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati). Say(Qul): "I do not (Laa) ask you (As'alu-kum) a wage (Aj'ran) for it (Älai'hi) except (illa)love(El'Mawaddata) among (Fii)relatives(El'Qur'baa)." And whoever (Waman) commits (Yaq'tarif') a good deed (Hasanatan), We increase (Nazid') the good (Hus'nan) for him (Lahu) therein (Fiiha). Indeed, GOD (Innallaha) is Forgiving (Gafuurun) and Grateful (Shakuur).
ذَٰلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۗ قُلْ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَىٰ ۗ وَمَنْ يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْنًا ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ
That (Zaalika) is what (Ellazii) GOD (Ellahu) gives as good news (Yubasshiru) to HIS servants (Ebaada-hu) who (Ellaziina) believe (Aamanu’) and (Wa) do (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati). Say (Qul): "I do not (Laa) ask you (As'alu-kum) a wage (Aj'ran) for it (Älai'hi) except (illa) love (El'Mawaddata) among (Fii) relatives (El'Qur'baa)." And whoever (Waman) commits (Yaq'tarif') a good deed (Hasanatan), We increase (Nazid') the good (Hus'nan) for him (Lahu) therein (Fiiha). Indeed, GOD (Innallaha) is Forgiving (Gafuurun) and Grateful (Shakuur).
https://thegreatkoran.com/42:23
﴾ 24 ﴿
Or (Am') are they saying (Yaquuluuna), "He (Mohammed)has invented (Ef'taraa) falsehood (Kaziban) about GOD (Älaallahi)"? And (Fa) if (In) GOD had willed (Yashai-llahu), HE could seal (Yakh'tim'Älaa) your heart (s)(Qal'bi-ka), but (Wa) GOD effaces (Yam'hu-llahu) falsehood (El'Baatila) and (Wa) enforces (Yuhiqqu)the truth(El'Haqqa) with (Bi) HIS words (Kalimaati-hi). Indeed, HE (Innahu) is aware of (ÄliimuBi) the essence (Zaati) of the bosoms (Es'Suduur).
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ۖ فَإِنْ يَشَإِ اللَّهُ يَخْتِمْ عَلَىٰ قَلْبِكَ ۗ وَيَمْحُ اللَّهُ الْبَاطِلَ وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
Or (Am') are they saying (Yaquuluuna), "He (Mohammed) has invented (Ef'taraa) falsehood (Kaziban) about GOD (Älaallahi)"? And (Fa) if (In) GOD had willed (Yashai-llahu), HE could seal (Yakh'tim' Älaa) your heart (s) (Qal'bi-ka), but (Wa) GOD effaces (Yam'hu-llahu) falsehood (El'Baatila) and (Wa) enforces (Yuhiqqu) the truth (El'Haqqa) with (Bi) HIS words (Kalimaati-hi). Indeed, HE (Innahu) is aware of (Äliimu Bi) the essence (Zaati) of the bosoms (Es'Suduur).
https://thegreatkoran.com/42:24
﴾ 25 ﴿
And (Wa) HE (Huwa) is the One who (Ellazii) accepts (Yaq'balu) the repentance (Ettaw'bata) of (Än') HIS servants (Ebaadi-hi) and (Wa) pardons (Ya'fu'Äni) bad deeds (Es'Sayyiaati) and knows (Ya'lamu) whatever (Maa) you do (Taf'äluun).
وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
And (Wa) HE (Huwa) is the One who (Ellazii) accepts (Yaq'balu) the repentance (Ettaw'bata) of (Än') HIS servants (Ebaadi-hi) and (Wa) pardons (Ya'fu' Äni) bad deeds (Es'Sayyiaati) and knows (Ya'lamu) whatever (Maa) you do (Taf'äluun).
https://thegreatkoran.com/42:25
﴾ 26 ﴿
And (Wa)HE answers(2:186)(Yas'tajiibu) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') and (Wa) do (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati), HE augments them (Yaziidu-hum) from (Min) HIS favour (Fad'li-hi), but (Wa) the disbelievers (El'Kaafiruuna) will have (Lahum) a severe (Shadiid) punishment (Äzaabun).
وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَيَزِيدُهُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۚ وَالْكَافِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
And (Wa) HE answers (2:186) (Yas'tajiibu) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') and (Wa) do (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati), HE augments them (Yaziidu-hum) from (Min) HIS favour (Fad'li-hi), but (Wa) the disbelievers (El'Kaafiruuna) will have (Lahum) a severe (Shadiid) punishment (Äzaabun).
https://thegreatkoran.com/42:26
﴾ 27 ﴿
And (Wa) if (Law') GOD (Ellahu)should extend(Basato) sustenance (Er'Riz'qa) to (Li) HIS servants (Ebaadi-hi), they would (La) transgress (Bagaw') on earth (Fiil'Ar'di), but (Walaakin) HE sends down (Yunazilu) what (Maa) HE wills (Yashaau) by (Bi) measure (Qadarin). Indeed, HE (Innahu) to (Bi) HIS servants (Ebaadi-hi), is Conversant (Khabiiru) and Seeing (Basiir).
۞ وَلَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبَادِهِ لَبَغَوْا فِي الْأَرْضِ وَلَٰكِنْ يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ بِعِبَادِهِ خَبِيرٌ بَصِيرٌ
And (Wa) if (Law') GOD (Ellahu) should extend (Basato) sustenance (Er'Riz'qa) to (Li) HIS servants (Ebaadi-hi), they would (La) transgress (Bagaw') on earth (Fiil' Ar'di), but (Walaakin) HE sends down (Yunazilu) what (Maa) HE wills (Yashaau) by (Bi) measure (Qadarin). Indeed, HE (Innahu) to (Bi) HIS servants (Ebaadi-hi), is Conversant (Khabiiru) and Seeing (Basiir).
https://thegreatkoran.com/42:27
﴾ 28 ﴿
And (Wa) HE (Huwa) is the One who (Ellazii) sends down (Yunazzilu) the rain (El'Gai'tha) after (MinBa'di) they (Maa) had despaired (Qanatu') and (Wa) spreads (Yanshuru) HIS mercy (Rah'mata-hu). And (Wa) HE (Huwa) is the GUARDIAN (El'Waliyyu), the PRAISEWORTHY (El'Hamiid).
وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْ بَعْدِ مَا قَنَطُوا وَيَنْشُرُ رَحْمَتَهُ ۚ وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ
And (Wa) HE (Huwa) is the One who (Ellazii) sends down (Yunazzilu) the rain (El'Gai'tha) after (Min Ba'di) they (Maa) had despaired (Qanatu') and (Wa) spreads (Yanshuru) HIS mercy (Rah'mata-hu). And (Wa) HE (Huwa) is the GUARDIAN (El' Waliyyu), the PRAISEWORTHY (El' Hamiid).
https://thegreatkoran.com/42:28
﴾ 29 ﴿
And (Wa) among (Min') HIS signs 1(Aayaati-hi) is the creation (Khal'qu) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal'Ar'di) and what (Wamaa) HE transmits (Battha) through them both (Fiihimaa) of (Min)creatures(24:45)(Daabbatin). And (Wa) HE (Huwa) is capable of (QadiirÄlaa) gathering them (Jam'e-him) when (Izaa) HE wills (Yashaau).
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِنْ دَابَّةٍ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَاءُ قَدِيرٌ
And (Wa) among (Min') HIS signs 1 (Aayaati-hi) is the creation (Khal'qu) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di) and what (Wamaa) HE transmits (Battha) through them both (Fiihimaa) of (Min) creatures (24:45) (Daabbatin). And (Wa) HE (Huwa) is capable of (Qadiir Älaa) gathering them (Jam'e-him) when (Izaa) HE wills (Yashaau).
https://thegreatkoran.com/42:29
﴾ 30 ﴿
And (Wa) whatever (Maa) befalls you (p)(Asoaba-kum) of (Min)misfortune(57:22)(Musiibatin) is because of what (Fabimaa) your hands (Ai'dii-kum) have earned (Kasabat’); but (Wa) HE pardons (Ya'fu'Än) much (Kathiir).
وَمَا أَصَابَكُمْ مِنْ مُصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَنْ كَثِيرٍ
And (Wa) whatever (Maa) befalls you (p) (Asoaba-kum) of (Min) misfortune (57:22) (Musiibatin) is because of what (Fabimaa) your hands (Ai'dii-kum) have earned (Kasabat’); but (Wa) HE pardons (Ya'fu' Än) much (Kathiir).
https://thegreatkoran.com/42:30
﴾ 31 ﴿
And (Wa) you (p)(Antum) cannot (Maa Bi) cause failure (Mu'jiziina) on earth (Fiil'Ar'di), nor (Wamaa) do you have (Lakum) any (Min)guardian(Waliyyin) or (Walaa)helper(Nasiir) besides GOD (MinDuuni-llahi).
وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ ۖ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
And (Wa) you (p) (Antum) cannot (Maa Bi) cause failure (Mu'jiziina) on earth (Fiil' Ar'di), nor (Wamaa) do you have (Lakum) any (Min) guardian (Waliyyin) or (Walaa) helper (Nasiir) besides GOD (Min Duuni-llahi).
https://thegreatkoran.com/42:31
﴾ 32 ﴿
And (Wa) among (Min') HIS signs 2(Aayaati-hi) is the sailing (El'Jawaari) at sea (Fiil'Bah'ri), like (Ka) flags (El'A'laam).
وَمِنْ آيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
And (Wa) among (Min') HIS signs 2 (Aayaati-hi) is the sailing (El'Jawaari) at sea (Fiil' Bah'ri), like (Ka) flags (El'A'laam).
https://thegreatkoran.com/42:32
﴾ 33 ﴿
If (In) HE wills (Yasha'), HE could calm (Yus'kini) the wind (Er'Riiha), then (Fa) they would remain (Yaz'lal'na) motionless (Rawaakida) on (Älaa) top of it (Zoh'ri-hi). Indeed (Inna), there are (La)signs(Aayaatin) in (Fii) that (Zaalika) for (Li) all (Kulli) who are patient (Sobbaarin) and grateful (Shakuur).
إِنْ يَشَأْ يُسْكِنِ الرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهْرِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
If (In) HE wills (Yasha'), HE could calm (Yus'kini) the wind (Er'Riiha), then (Fa) they would remain (Yaz'lal'na) motionless (Rawaakida) on (Älaa) top of it (Zoh'ri-hi). Indeed (Inna), there are (La) signs (Aayaatin) in (Fii) that (Zaalika) for (Li) all (Kulli) who are patient (Sobbaarin) and grateful (Shakuur).
https://thegreatkoran.com/42:33
﴾ 34 ﴿
Or (Aw') HE could ruin them (the ships)(Yuubiq'hunna) for what (Bimaa) they (p) have earned (Kasabu'), but (Wa) HE pardons (Yu'fuÄn) much (Kathiir).
أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَنْ كَثِيرٍ
Or (Aw') HE could ruin them (the ships) (Yuubiq'hunna) for what (Bimaa) they (p) have earned (Kasabu'), but (Wa) HE pardons (Yu'fu Än) much (Kathiir).
https://thegreatkoran.com/42:34
﴾ 35 ﴿
And (Wa) those who (Ellaziina) argue (Yujaadiluuna) against (Fii)Our verses(Aayaati-na) know (Ya'lama) that they have (Lahum) no (Maa Min) escape (Mahiis).
وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُمْ مِنْ مَحِيصٍ
And (Wa) those who (Ellaziina) argue (Yujaadiluuna) against (Fii) Our verses (Aayaati-na) know (Ya'lama) that they have (Lahum) no (Maa Min) escape (Mahiis).
https://thegreatkoran.com/42:35
﴾ 36 ﴿
And (Fa) whatever (Maa Min Shai'in) you have been given (Uutii-tum) is for (Fa) the enjoyment (Mataau) of the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaati), but (Wa) what (Maa) is with GOD (Endallahi) is better(Khai'run) and (Wa)more lasting(Ab'qaa) for those who (Lillaziina) believe (Aamanu') and rely on (Yatawakkaluun Älaa) their LORD (Rabbi-him).
فَمَا أُوتِيتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
And (Fa) whatever (Maa Min Shai'in) you have been given (Uutii-tum) is for (Fa) the enjoyment (Mataau) of the worldly (Ed'Dun'ya) life (El'Hayaati), but (Wa) what (Maa) is with GOD (Endallahi) is better (Khai'run) and (Wa) more lasting (Ab'qaa) for those who (Lillaziina) believe (Aamanu') and rely on (Yatawakkaluun Älaa) their LORD (Rabbi-him).
https://thegreatkoran.com/42:36
﴾ 37 ﴿
As for (Wa) those who (Ellaziina) avoid (Yaj'tanibuuna)themajor(Kabaa’ira)sins(El'ith'mi) and obscenities(Wal'Fawaahisha), and (Wa) when (Izaa) they (Maa) are angered (Gadibu'), they (Hum') forgive (Yag'firuun),
وَالَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا هُمْ يَغْفِرُونَ
As for (Wa) those who (Ellaziina) avoid (Yaj'tanibuuna) the major (Kabaa’ira) sins (El' ith'mi) and obscenities (Wal' Fawaahisha), and (Wa) when (Izaa) they (Maa) are angered (Gadibu'), they (Hum') forgive (Yag'firuun),
https://thegreatkoran.com/42:37
﴾ 38 ﴿
as well as (Wa) those who (Ellaziina) have responded (Es'tajaabu') to (Li) their LORD (Rabbi-him’) and (Wa) establish (Aqaamu') the Litany (Es'Solaata) and whose affair (Am'ru-hum) is by consultation (Shuuraa)* among them (Bai'nahum), and from what (Mimmaa) We have provided them (Razaq'naa-hum), they disburse (Yunfiquun),
وَالَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَىٰ بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
as well as (Wa) those who (Ellaziina) have responded (Es'tajaabu') to (Li) their LORD (Rabbi-him’) and (Wa) establish (Aqaamu') the Litany (Es'Solaata) and whose affair (Am'ru-hum) is by consultation (Shuuraa)* among them (Bai'nahum), and from what (Mimmaa) We have provided them (Razaq'naa-hum), they disburse (Yunfiquun),
https://thegreatkoran.com/42:38
﴾ 39 ﴿
as well as (Wa) those whom (Ellaziina) when (Izaa) injustice (El'Bag'yu) befalls them (Asoaba-humu), they (Hum) defend themselves (Yantasiruun).
وَالَّذِينَ إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَغْيُ هُمْ يَنْتَصِرُونَ
as well as (Wa) those whom (Ellaziina) when (Izaa) injustice (El'Bag'yu) befalls them (Asoaba-humu), they (Hum) defend themselves (Yantasiruun).
https://thegreatkoran.com/42:39
﴾ 40 ﴿
And (Wa)the requital(Jazaau') for an offense (Sayyiatin) is an offense (Sayyiatun) like it (Mith'lu-ha), but (Fa) whoever (Man) pardons (Äfaa) and reconciles (As'laha), then (Fa) his reward (Aj'ru-hu) is with GOD (Älaallahi). Indeed, HE (Innahu) does not (Laa) like (Yuhibbu) transgressors (Ez'Zoalimiin). (16:126)
وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُهَا ۖ فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
And (Wa) the requital (Jazaau') for an offense (Sayyiatin) is an offense (Sayyiatun) like it (Mith'lu-ha), but (Fa) whoever (Man) pardons (Äfaa) and reconciles (As'laha), then (Fa) his reward (Aj'ru-hu) is with GOD (Älaallahi). Indeed, HE (Innahu) does not (Laa) like (Yuhibbu) transgressors (Ez'Zoalimiin). (16:126)
https://thegreatkoran.com/42:40
﴾ 41 ﴿
As (Wa) for he who (Lamani) revenges (Entasora) after (Ba'da) he was wronged (Zul'mi-hi), then (Fa) those (U'laaika) have no (Maa Min) cause (Sabiil) against them (Älai'him).
وَلَمَنِ انْتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُولَٰئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِنْ سَبِيلٍ
As (Wa) for he who (Lamani) revenges (Entasora) after (Ba'da) he was wronged (Zul'mi-hi), then (Fa) those (U'laaika) have no (Maa Min) cause (Sabiil) against them (Älai'him).
https://thegreatkoran.com/42:41
﴾ 42 ﴿ The cause(Es'Sabiilu) is only (Innamaa) against (Älaa) those who (Ellaziina) wrong (Yaz'lamuuna) the people (En'Naasa) and (Wa) transgress (Yab'guuna) on earth (Fiil'Ar'di) without (BiGai'ri) right (El'Haqqi). Those (U'laaika) will have (Lahum') a painful (Aliim) punishment (Äzaabun).
إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
The cause (Es'Sabiilu) is only (Innamaa) against (Älaa) those who (Ellaziina) wrong (Yaz'lamuuna) the people (En'Naasa) and (Wa) transgress (Yab'guuna) on earth (Fiil' Ar'di) without (Bi Gai'ri) right (El'Haqqi). Those (U'laaika) will have (Lahum') a painful (Aliim) punishment (Äzaabun).
https://thegreatkoran.com/42:42
﴾ 43 ﴿
And (Wa) whoever (Laman) is patient (Sobara) and (Wa) forgives (Gafara); indeed (Inna), that (Zaalika) will be (La) from (Min')the determination(Äz'mi)of matters(El'Umuur). (31:17)
وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
And (Wa) whoever (Laman) is patient (Sobara) and (Wa) forgives (Gafara); indeed (Inna), that (Zaalika) will be (La) from (Min') the determination (Äz'mi) of matters (El'Umuur). (31:17)
https://thegreatkoran.com/42:43
﴾ 44 ﴿
And (Wa) whomever (Man) GOD leaves astray (Yud'lili-llahu), then (Fa) he will have (Lahu) no (MaaMin) guardian (Waliyyin) after HIM (MinBa’di-hi). And (Wa) you will see (Taraa) the transgressors (Ez'Zoalimiina), when (Lammaa) they see (Ra'awu) the punishment (El'Äzaaba), saying (Yaquuluuna), "Is (Hal') there any (Min) way (Sabiil) to (ilaa) return (Maraddin)?"
وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ وَلِيٍّ مِنْ بَعْدِهِ ۗ وَتَرَى الظَّالِمِينَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَىٰ مَرَدٍّ مِنْ سَبِيلٍ
And (Wa) whomever (Man) GOD leaves astray (Yud'lili-llahu), then (Fa) he will have (Lahu) no (Maa Min) guardian (Waliyyin) after HIM (Min Ba’di-hi). And (Wa) you will see (Taraa) the transgressors (Ez'Zoalimiina), when (Lammaa) they see (Ra'awu) the punishment (El'Äzaaba), saying (Yaquuluuna), "Is (Hal') there any (Min) way (Sabiil) to (ilaa) return (Maraddin)?"
https://thegreatkoran.com/42:44
﴾ 45 ﴿
And (Wa) you will see them (Taraa-hum') being presented (Yu'raduuna) to it (Älai'haa), humbled (Khaashi'eena) from (Mina) humiliation (Ez'Zulli), looking (Yanzuruuna) from (Min) a concealed (Khafiyyin) side (Tor'fin). And those who (Ellaziina) believed (Aamanuu') will say (Qaala), "Indeed (Inna), the losers (El'Khaasiriina) are the ones who (Ellaziina) have lost (Khasiruu') their souls (Anfusa-hum') and their families (Ah'lii-him') on the Day of Resurrection (Yaw'mal'Qiyaamati). Verily (Alaa) indeed (Inna), the transgressors (Ez'Zoalimiina) are in (Fii) a permanent (Muqiim) punishment (Äzaabin)."
وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ يَنْظُرُونَ مِنْ طَرْفٍ خَفِيٍّ ۗ وَقَالَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلَا إِنَّ الظَّالِمِينَ فِي عَذَابٍ مُقِيمٍ
And (Wa) you will see them (Taraa-hum') being presented (Yu'raduuna) to it (Älai'haa), humbled (Khaashi'eena) from (Mina) humiliation (Ez'Zulli), looking (Yanzuruuna) from (Min) a concealed (Khafiyyin) side (Tor'fin). And those who (Ellaziina) believed (Aamanuu') will say (Qaala), "Indeed (Inna), the losers (El'Khaasiriina) are the ones who (Ellaziina) have lost (Khasiruu') their souls (Anfusa-hum') and their families (Ah'lii-him') on the Day of Resurrection (Yaw'mal' Qiyaamati). Verily (Alaa) indeed (Inna), the transgressors (Ez'Zoalimiina) are in (Fii) a permanent (Muqiim) punishment (Äzaabin)."
https://thegreatkoran.com/42:45
﴾ 46 ﴿
And (Wa) they will have (Lahum) no (Maa Min’)allies(Aw'liyaa'a) to help them (Yansuruuna-hum) besides GOD (MinDuuni-llahi). And whoever (Waman) GOD leaves astray (Yud'lili-llahu), then (Fa) he will have (Lahu) no (Maa Min) way (Sabiil).
وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنْ أَوْلِيَاءَ يَنْصُرُونَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۗ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ سَبِيلٍ
And (Wa) they will have (Lahum) no (Maa Min’) allies (Aw'liyaa'a) to help them (Yansuruuna-hum) besides GOD (Min Duuni-llahi). And whoever (Waman) GOD leaves astray (Yud'lili-llahu), then (Fa) he will have (Lahu) no (Maa Min) way (Sabiil).
https://thegreatkoran.com/42:46
﴾ 47 ﴿
Respond (Es'tajiibu') to (Li) your LORD (Rabbi-kum) before (MinQab'li An) a day (Yaw'mun) which has (Lahu) no (Laa) repeller (Maradda) comes (Ya'tiya) from GOD (Minallahi). You will have (Lakum) no (Maa Min) refuge (Mal'jain) on that day (Yaw'maizin), nor (Wamaa) will there be for you (Lakum) any (Min) denial (Nakiir).
اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ۚ مَا لَكُمْ مِنْ مَلْجَإٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُمْ مِنْ نَكِيرٍ
Respond (Es'tajiibu') to (Li) your LORD (Rabbi-kum) before (Min Qab'li An) a day (Yaw'mun) which has (Lahu) no (Laa) repeller (Maradda) comes (Ya'tiya) from GOD (Minallahi). You will have (Lakum) no (Maa Min) refuge (Mal'jain) on that day (Yaw'maizin), nor (Wamaa) will there be for you (Lakum) any (Min) denial (Nakiir).
https://thegreatkoran.com/42:47
﴾ 48 ﴿
So (Fa) if (In') they turn away (A'radu'), then (Fa) We have not (Maa) sent you (s)(Ar'sal'naa-ka) as a guardian (Hafiizoan) over them (Älai'him'); there is only (In'illa)the notification(13:40)(El'Balaagu) upon you (Älai'ka). Indeed (Innaa), whenever (Izaa) We let the human being (El'Insaana) taste (Azaq'naa) mercy (Rah'matan) from Us (Minnaa), he exults in it (FarihaBi-haa); but (Wa) if (In) evil (Sayyiatu) afflicts them (Tusib'hum') for what (Bimaa) their hands (Ai'dii-him') have sent forth (Qaddamat'), then (Fa) indeed (Inna), the human being (El'Insaana) becomes ungrateful (Kafuur).
فَإِنْ أَعْرَضُوا فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا الْبَلَاغُ ۗ وَإِنَّا إِذَا أَذَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا ۖ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ الْإِنْسَانَ كَفُورٌ
So (Fa) if (In') they turn away (A'radu'), then (Fa) We have not (Maa) sent you (s) (Ar'sal'naa-ka) as a guardian (Hafiizoan) over them (Älai'him'); there is only (In' illa) the notification (13:40) (El'Balaagu) upon you (Älai'ka). Indeed (Innaa), whenever (Izaa) We let the human being (El' Insaana) taste (Azaq'naa) mercy (Rah'matan) from Us (Minnaa), he exults in it (Fariha Bi-haa); but (Wa) if (In) evil (Sayyiatu) afflicts them (Tusib'hum') for what (Bimaa) their hands (Ai'dii-him') have sent forth (Qaddamat'), then (Fa) indeed (Inna), the human being (El' Insaana) becomes ungrateful (Kafuur).
https://thegreatkoran.com/42:48
﴾ 49 ﴿
To GOD belongs (Lillahi) the dominion (Mul'ku) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal'Ar'di); HE creates (Yakh'luqu) whatever (Maa) HE wills (Yashaa'u). HE grants (Yahabu)females(Inaathan) to whomever (Liman) HE wills (Yashaa'u), and (Wa) grants (Yahabu)males(Ez'Zukuur) to whomever (Liman) HE wills (Yashaa'u),
لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ يَهَبُ لِمَنْ يَشَاءُ إِنَاثًا وَيَهَبُ لِمَنْ يَشَاءُ الذُّكُورَ
To GOD belongs (Lillahi) the dominion (Mul'ku) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di); HE creates (Yakh'luqu) whatever (Maa) HE wills (Yashaa'u). HE grants (Yahabu) females (Inaathan) to whomever (Liman) HE wills (Yashaa'u), and (Wa) grants (Yahabu) males (Ez'Zukuur) to whomever (Liman) HE wills (Yashaa'u),
https://thegreatkoran.com/42:49
﴾ 50 ﴿
or (Aw') HE pairs them (Yuzawwiju-hum') as males (Zuk'raanan) and (Wa) females (Inaathan), and (Wa) HE renders (Yaj'älu) whomever (Man) HE wills (Yashaa'u)sterile(51:29)(Äqiiman). Indeed, HE (Innahu) is Omniscient (Äliimun) and Omnipotent (Qadiir).
أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَإِنَاثًا ۖ وَيَجْعَلُ مَنْ يَشَاءُ عَقِيمًا ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
or (Aw') HE pairs them (Yuzawwiju-hum') as males (Zuk'raanan) and (Wa) females (Inaathan), and (Wa) HE renders (Yaj'älu) whomever (Man) HE wills (Yashaa'u) sterile (51:29) (Äqiiman). Indeed, HE (Innahu) is Omniscient (Äliimun) and Omnipotent (Qadiir).
https://thegreatkoran.com/42:50
﴾ 51 ﴿
And (Wa) it is (Kaana) not (Maa) for (Li)a human(Basharin) that (An) GOD (Ellahu) should speak to him (Yukallima-hu) except (illa) by inspiration 1(Wah'yan) or (Aw') behind (MinWaraa'i) a partition 2(Hijaabin) or HE sends (Yur'sila) a messenger 3(Rasuulan) to (Fa) inspire (Yuuhiya) what (Maa) HE wills (Yashaa'u) by (Bi) HIS permission (Iz'ni-hi). Indeed, HE (Innahu) is Supreme (Äliyyun) and Wise (Hakiim).
۞ وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلَّا وَحْيًا أَوْ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًا فَيُوحِيَ بِإِذْنِهِ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ عَلِيٌّ حَكِيمٌ
And (Wa) it is (Kaana) not (Maa) for (Li) a human (Basharin) that (An) GOD (Ellahu) should speak to him (Yukallima-hu) except (illa) by inspiration 1 (Wah'yan) or (Aw') behind (Min Waraa'i) a partition 2 (Hijaabin) or HE sends (Yur'sila) a messenger 3 (Rasuulan) to (Fa) inspire (Yuuhiya) what (Maa) HE wills (Yashaa'u) by (Bi) HIS permission (Iz'ni-hi). Indeed, HE (Innahu) is Supreme (Äliyyun) and Wise (Hakiim).
https://thegreatkoran.com/42:51
﴾ 52 ﴿
And (Wa) thus (Kazaalika) We have inspired (Aw'hai'naa)a spirit(Ruuhan) of (Min') Our command (Am'ri-naa) to you (Mohammed)(ilai'ka). You (s) did (Kunta) not (Maa) know (Tad'rii) what (Maa) was the Book 1(El'Kitaabu) or (Walaa) the faith 2(El'iimaanu), but (Walaakin) We have made it (Jaäl'naa-hu)a light(64:8)(Nuuran) by which (Bihi) We guide (Nah'dii) whomever (Man) We will (Nashaa'u) among (Min') Our servants (Ebaadi-naa). And (Wa) indeed, you (s)(Innaka) shall (La) guide (Tah'dii) to (ilaa) a straight (Mus'taqiim) path (Siraatin);
وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحًا مِنْ أَمْرِنَا ۚ مَا كُنْتَ تَدْرِي مَا الْكِتَابُ وَلَا الْإِيمَانُ وَلَٰكِنْ جَعَلْنَاهُ نُورًا نَهْدِي بِهِ مَنْ نَشَاءُ مِنْ عِبَادِنَا ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
And (Wa) thus (Kazaalika) We have inspired (Aw'hai'naa) a spirit (Ruuhan) of (Min') Our command (Am'ri-naa) to you (Mohammed) (ilai'ka). You (s) did (Kunta) not (Maa) know (Tad'rii) what (Maa) was the Book 1 (El'Kitaabu) or (Walaa) the faith 2 (El' iimaanu), but (Walaakin) We have made it (Jaäl'naa-hu) a light (64:8) (Nuuran) by which (Bihi) We guide (Nah'dii) whomever (Man) We will (Nashaa'u) among (Min') Our servants (Ebaadi-naa). And (Wa) indeed, you (s) (Innaka) shall (La) guide (Tah'dii) to (ilaa) a straight (Mus'taqiim) path (Siraatin);
https://thegreatkoran.com/42:52
﴾ 53 ﴿ the path of GOD(6:153)(Siraati-llahi), the One (Ellazii) to whom belongs (Lahu) whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and whatever (Wamaa) is on earth (Fiil'Ar'di). Verily (Alaa), to GOD (ilaallahi) is the outcome (Tasiiru) of all matters (El'Umuur).
صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ أَلَا إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الْأُمُورُ
the path of GOD (6:153) (Siraati-llahi), the One (Ellazii) to whom belongs (Lahu) whatever (Maa) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and whatever (Wamaa) is on earth (Fiil' Ar'di). Verily (Alaa), to GOD (ilaallahi) is the outcome (Tasiiru) of all matters (El'Umuur).
https://thegreatkoran.com/42:53