Loading...

Mary سُورَةُ مَرۡيَمَ

  ١ كهيعص
 ﴾ 1 ﴿ K (Kaaf), H (Ha), Y (Yi), E (Äeen), S (Soad):
  ٢ ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا
 ﴾ 2 ﴿ Mention (Zik'ru) the mercy (Rah'mati) of your LORD (s) (Rabbi-ka) to HIS servant (Äb'da-hu) Zechariah (Zakariyya),
  ٣ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا
 ﴾ 3 ﴿ when (Iz') he called (Naadaa) his LORD (Rabba-hu) a secret (Khafiyyaa) call (Nidaa'an).
  ٤ قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنْ بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا
 ﴾ 4 ﴿ He (Zechariah) said (Qaala), "LORD (Rabbi), indeed my (Innii Minnii) bones (El'Äz'mu) have become weak (Wahana), and (Wa) gray (Shai'baan) has flared up (Esh'ta'äla) my head (Er'Ra'su), and (Wa) I have never (Lam') been (Akun) unhappy (Shaqiyyaa) in (Bi) invoking YOU (Duääi-ka), LORD (Rabbi).
  ٥ وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا
 ﴾ 5 ﴿ "Indeed, I (Innii) fear (Khif'tu) for my heirs (El'Mawaaliya) beyond me (Min Waraai), and (Wa) my wife (Em'ra'atii) is (Kaanati) barren (Ääqiran), so (Fa) grant me (Hab'lii) an heir (Waliyyaa) from YOU (Min Ladun-ka),
  ٦ يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ ۖ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا
 ﴾ 6 ﴿ to inherit me (Yarithunii) and (Wa) inherit (Yarithu) from (Min') the family (Aali) of Jacob (Ya'quub), and (Wa) LORD (Rabbi) make him (Ej'äl'hu) acceptable (Radiyyaa)."
  ٧ يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا
 ﴾ 7 ﴿ "O (Yaa) Zechariah (Zakariyyaa), indeed (Innaa) We give you good news (Nubas'shiru-ka) of (Bi) a boy (Gulaamin) whose name (Es'mu-hu) will be John (Yah'yaa), We have not (Lam') assigned for him (Naj'äl' Lahu) a namesake (Samiyyaa) before (Min Qab'lu)."
  ٨ قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا
 ﴾ 8 ﴿ He (Zechariah) said (Qaala), "LORD (Rabbi), how (Annaa) can I have (Yakuunu Lii) a boy (Gulaamun) while (Wa) my wife (Em'ra'atii) is (Kaanati) barren (Ääqiran), and (Wa) I have already (Qad') reached (Balag'tu) an (Mina) extreme (Etiyyaa) old age (El'Kibari)?"
  ٩ قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
 ﴾ 9 ﴿ He (the Spirit) said (Qaala), "Thus (Kazaalika) said (Qaala) your LORD (Rabbu-ka), 'It (Huwa) is easy (Hayyinun) for ME (Älayya), I certainly (Qad') created you (Khalaq'tu-ka) before (Min Qab'lu), while (Wa) you were (Taku) nothing (Lam' Shai'aa).' "
  ١٠ قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً ۚ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا
 ﴾ 10 ﴿ He (Zechariah) said (Qaala), "LORD (Rabbi), grant me (Ej'äl Lii) a sign (Aaya')." He (the Spirit) said (Qaala), "Your sign (Aayatu-ka) is that you shall not (Alla) speak (Tukallima) to the people (En'Naasa) for three (Thalaatha) straight (Sawiyyaa) nights (Layaalin)."
  ١١ فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ أَنْ سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
 ﴾ 11 ﴿ So (Fa) he (Zechariah) came out to (Kharaja Älaa) his kindred (Qaw'mi-hi) out of (Mina) the sanctum (El'Mih'raabi) and (Fa) suggested (Aw'haa) to them (ilai'him) to (An) glorify (Sabbihu') early in the morning (Buk'ratan) and (Wa) evening (Äshiyyaa). (33:42)
  ١٢ يَا يَحْيَىٰ خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا
 ﴾ 12 ﴿ "O (Yaa) John (Yah'yaa), take (Khuzi) the Book (El'Kitaaba) with (Bi) strength (Quwwatin)." And (Wa) We gave him (Aatai'naa-hu) Judgement (El'Huk'ma) as a youth (Sobiyyaa)
  ١٣ وَحَنَانًا مِنْ لَدُنَّا وَزَكَاةً ۖ وَكَانَ تَقِيًّا
 ﴾ 13 ﴿ and (Wa) as affection (Hanaanan) from Us (Min Ladunnaa) and (Wa) purity (Zakaatan), and (Wa) he was (Kaana) pious (Taqiyyaa).
  ١٤ وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
 ﴾ 14 ﴿ And (Wa) he was nice to (Barraa) his parents (Waalidai'hi), and (Wa) he was (Yakun) not (Lam') tough (Jabbaaran) and rebellious (Äsiyyaa).
  ١٥ وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا
 ﴾ 15 ﴿ And (Wa) peace (Salaamun) be upon him (Älai'hi) the day (Yaw'ma) he (John) was born (Wulida), the day (Yaw'ma) he will die (Yamuutu), and the day (Yaw'ma) he will be resurrected (Yub'äthu) alive (19:33) (Hayyan).
  ١٦ وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انْتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا
 ﴾ 16 ﴿ And (Wa) mentioned (Ez'kur) in the Book (Fiil' Kitaabi) is Mary (Mar'yama)*, when (Izi) she retreated (Entabazat) away from (Min') her family (Ah'li-haa) to an eastern (Shar'qiyyaa) location (Makaanan).
  ١٧ فَاتَّخَذَتْ مِنْ دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا
 ﴾ 17 ﴿ And (Fa) she took (Ettakhazat) a partition (Hijaaban) other than them (Min Duuni-him). Then (Fa) We sent (Ar'sal'naa) Our spirit (Ruuha-naa) to her (ilai'haa), and (Fa) it appeared (Tamatthala) to her (Lahaa) as a normal (Sawiyyaa) human (Basharan).
  ١٨ قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَٰنِ مِنْكَ إِنْ كُنْتَ تَقِيًّا
 ﴾ 18 ﴿ She (Mary) said (Qaalat), "I (Innii) seek protection (Auuzu) with the GRACIOUS (Bir' Rah'maani) against you (Minka), if (In) you should be (Kunta) pious (Taqiyyaa)."
  ١٩ قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا
 ﴾ 19 ﴿ He (the Spirit) said (Qaala), "I am (Ana') only (Innamaa) a messenger (Rasuulu) of your LORD (f) (Rabbi-ki) to (Li) grant you (Ahaba Laki) a pure (Zakiyyaa) boy (Gulaaman)."
  ٢٠ قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا
 ﴾ 20 ﴿ She (Mary) said (Qaalat), "How (Annaa) can I have (Yakuunu Lii) a boy (Gulaamun) while (Wa) no (Lam') man (Basharun) has touched me (Yam'sas'nii), and (Wa) I have not (Lam') been (Aku) a whore (Bagiyyaa)?"
  ٢١ قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًا مَقْضِيًّا
 ﴾ 21 ﴿ He (the Spirit) said (Qaala), "Thus (Kazaalika) said (Qaala) your LORD (Rabbu-ki), 'It (Huwa) is easy (Hayyin) for ME (Älayya),' so (Wa) that (Li) We may render him (Jesus) (Naj'äla-hu) a sign (Aayatan) for the people (Lin' Naasi) and (Wa) a mercy (Rah'matan) from Us (Minnaa)." And (Wa) the matter (Am'ran) was decreed (Maq'diyyaa).
  ٢٢ ۞ فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا
 ﴾ 22 ﴿ So (Fa) she (Mary) conceived him (Hamalat'hu) and (Fa) retreated (Entabazat') to a distant (Qasiyyaa) location (Makaanan) with him (Bihi),
  ٢٣ فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنْتُ نَسْيًا مَنْسِيًّا
 ﴾ 23 ﴿ so (Fa) the pains of labour (El'Makhaadu) brought her (Ajaa'a) to (ilaa) the trunk (Jiz'e) of a date palm (En'Nakh'lati); she (Mary) said (Qaalat'), "O (Yaa)! If only (Lai'tanii) I had died (Mittu) before (Qab'la) this (Haaza) and (Wa) was (Kuntu) obliviously (Nas'yan) forgotten (Mansiyyaa)."
  ٢٤ فَنَادَاهَا مِنْ تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا
 ﴾ 24 ﴿ So (Fa) he (the child) called her (Naadaa-haa) from beneath (Min Tah'ti-haa) that do not (Alla) grieve (Tah'zanii); your LORD (Rabbu-ki) has made (Jaäla) a brook (Sariyyaa) below you (Tah'ta-ki),
  ٢٥ وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا
 ﴾ 25 ﴿ so (Wa) shake (Huzzii) the trunk (Jiz'e) of the date palm (En'Nakh'lati) before you (ilai'ki); a fresh (Rutoban) harvest (Janiyyaa) will light upon you (f) (Tusaaqit' Älai'ki).
  ٢٦ فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنْسِيًّا
 ﴾ 26 ﴿ "So (Fa) eat (Kulii) and (Wa) drink (Esh'rabii) and (Wa) entertain the eyes (Qarrii Äi'nan). And (Wa) if (Immaa) you see (Tarayinna) anyone (Ahadan) among (Mina) humans (El'Bashari), then (Fa) say (Quulii), 'Indeed, I (Innii) have pledged (Nazar'tu) an abstinence (Sow'man) to the GRACIOUS (Lir' Rah'maani), so (Fa) I will never (Lan') speak (Ukallima) to a human (Insiyyan) today (El'Yaw'ma).' "
  ٢٧ فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ ۖ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا
 ﴾ 27 ﴿ So (Fa) she brought him (Atat' Bi-hi) to her kindred (Qaw'ma-haa), carrying him (Tah'milu-hu). They (the kindred) said (Qaalu), "O (Yaa) Mary (Mar'yamu), you have certainly (Laqad') came up with (Ji'ti) something (Shai'an) unprecedented (Fariyyaa).
  ٢٨ يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا
 ﴾ 28 ﴿ "O (Yaa) sister (Ukh'ta) of Aaron (Haaruuna), your father (Abuu-ki) was (Kaana) not (Maa) a bad (Saw'in) man (Em'ra'a), nor (Wamaa) was (Kaanat) your mother (Ummu-ki) a whore (Bagiyyaa)."
  ٢٩ فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا
 ﴾ 29 ﴿ So (Fa) she (Mary) pointed to him (the child) (Ashaarat' ilai'hi). They (the kindred) said (Qaalu'), "How (Kai'fa) can we speak (Nukallimu) to one who (Man) is (Kaana) a baby (Sobiyyaa) in (Fii) the cradle (El'Mah'di)?"
  ٣٠ قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا
 ﴾ 30 ﴿ He (the child) said (Qaala), "Indeed, I am (Innii) a servant of GOD (Äb'du-llahi); HE has given me (Aataaniya) the Book (El'Kitaaba) and (Wa) made me (Jaäla-nii) a prophet (Nabiyyaa).
  ٣١ وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنْتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا
 ﴾ 31 ﴿ "And (Wa) HE (God) has made me (Jaäla-nii) blessed (Mubaarakan) wherever (Ai'na maa) I would be (Kuntu) and (Wa) has ordained for me (Aw'soanii Bi) the Litany (Es'Solaati) and the Charity (Ez'Zakaati) as long as (Maadum'tu) I live (Hayyaa),
  ٣٢ وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا
 ﴾ 32 ﴿ and (Wa) to be nice to (Barraa Bi) my parent (mother) (Waalidatii), and HE has not (Walam') made me (Yaj'äl'nii) tough (Jabbaaran) and scoundrel (Shaqiyyaa).
  ٣٣ وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدْتُ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا
 ﴾ 33 ﴿ "And (Wa) peace (Es'Salaamu) be upon me (Älayya) the day (Yaw'ma) I was born (Wulidttu) and the day (Yaw'ma) I will die (Amuutu) and the day (Yaw'ma) I will be resurrected (Ub'äthu) alive (19:15) (Hayyaa)."
  ٣٤ ذَٰلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ
 ﴾ 34 ﴿ That (Zaalika) was Jesus (Eesaa), the son (Eb'nu) of Mary (Mar'yama); the word (Qaw'la) of truth (El'Haqqi) which (Ellazii) they are disputing about (Yam'taruun Fiihi).
  ٣٥ مَا كَانَ لِلَّهِ أَنْ يَتَّخِذَ مِنْ وَلَدٍ ۖ سُبْحَانَهُ ۚ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
 ﴾ 35 ﴿ It is (Kaana) not (Maa) for GOD (Lillahi) to (An) have (Yattakhiza) a (Min) son (Waladin); glory be to HIM (Sub'haana-hu). Whenever (Izaa) HE issues (Qadoa) a command (Am'ran), then (Fa) HE only (Innamaa) says to it (Yaquulu La-hu), "Be (Kun), then (Fa) it becomes (Yakuun)." (3:59)
  ٣٦ وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
 ﴾ 36 ﴿ Jesus said "Indeed, GOD (Innallaha) is my LORD (Rabbii) and (Wa) your LORD (Rabbu-kum), so (Fa) worship HIM (E'buduu-hu). This (Haaza) is a straight (Mus'taqiim) path (Siraatun)."
  ٣٧ فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِنْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ مَشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ
 ﴾ 37 ﴿ Consequently (Fa) the parties (El'Ah'zaabu) from (Min) among them (Bai'nihim) differed (Ekh'talafa). So (Fa) woe (Wai'lun) to those who (Lillaziina) disbelieve (Kafaru') regarding (Min) the scene (Mash'hadi) of a terrible (Äziim) day (Yaw'min).
  ٣٨ أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَٰكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
 ﴾ 38 ﴿ They will be made to hear (As'mi' Bi-him) and (Wa) see (Ab'sir’), the day (Yaw'ma) they come to Us (Ya'tuunanaa), but (Laakini) the transgressors (Ez'Zoalimuuna) are in (Fii) clear (Mubiin) error (Dolaalin) today (El'Yaw'ma).
  ٣٩ وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
 ﴾ 39 ﴿ And (Wa) warn them (Anzir'hum) of the Day of Heartbreak (Yaw'mal' Has'rati), when (Iz') the matter (El'Am'ru) will be settled (Qudiya), but (Wa) they (Hum) are in (Fii) heedlessness (Gaf'latin), so (Wa) they (Hum) do not (Laa) believe (Yu'minuun).
  ٤٠ إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
 ﴾ 40 ﴿ Indeed (Inna), We (Nah'nu) will inherit (Narithu) the earth (El'Ar'do) and whoever (Waman') is upon it (Älai'haa); and (Wa) to Us (ilai'naa) they will be returned (Yur'jauun).
  ٤١ وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
 ﴾ 41 ﴿ And (Wa) mentioned (Ez'kur') in (Fii) the Book (El'Kitaabi) is Abraham (Ib'raahiima). Indeed, he (Innahu) was (Kaana) an honest man (Siddiiqan) and a prophet (Nabiyyaa).
  ٤٢ إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنْكَ شَيْئًا
 ﴾ 42 ﴿ When (Iz') he (Abraham) said to (Qaala Li) his father (Abii-hi), "O (Yaa) my father (Abati), why (Lima) do you worship (Ta'budu) what (Maa) neither (Laa) hears (Yas'mau) nor (Laa) sees (Yub'siru) nor (Walaa) avails you (Yug'nii Än-ka) at all (Shai'aa)?
  ٤٣ يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا
 ﴾ 43 ﴿ "O (Yaa) my father (Abati), indeed (Innii) there has (Qad') come to me (Jaa'anii) of (Mina) the knowledge (El' il'mi) which (Maa) has not (Lam') reached you (Ya'ti-ka), so (Fa) follow me (Ettabi'nii); I will lead you (Ah'di-ka) to a straight (Sawiyyaa) path (Siraatoan).
  ٤٤ يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّا
 ﴾ 44 ﴿ "O (Yaa) my father (Abati), do not (Laa) worship (Ta'budi) the devil (Es'Shai'toana). Indeed (Inna), the devil (Es'Shai'toana) is (Kaana) to the GRACIOUS (Lir' Rah'maani), rebellious (Äsiyyaa).
  ٤٥ يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِنَ الرَّحْمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا
 ﴾ 45 ﴿ "O (Yaa) my father (Abati), I (Innii) fear (Akhaafu) that (An) a punishment (Äzaabun) from (Mina) the GRACIOUS (Er' Rah'maani) will touch you (Yamassa-ka), then (Fa) you would become (Takuuna) an ally (Waliyyaa) of the devil (Lis' Shai'toani)."
  ٤٦ قَالَ أَرَاغِبٌ أَنْتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ ۖ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا
 ﴾ 46 ﴿ He (his father) said (Qaala), "Are you (Anta) coveting (-Araagibun Än) my gods (Aalihatii), O (Yaa) Abraham (Ib'raahiimu)? If (La'in) you do not (Lam') refrain (Tantahi), I will (La) stone you (Ar'jumannaka), so (Wa) leave me (Eh'jur'nii) for a long time (Maliyyaa)."
  ٤٧ قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي ۖ إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا
 ﴾ 47 ﴿ He (Abraham) said (Qaala), "Peace be upon you (Salaamun Älai'ka). I will (Sa) seek the forgiveness (As'tag'firu) of my LORD (Rabbii) for you (Laka). Indeed, HE (Innahu) is (Kaana) welcoming (Hafiyyan) for me (Bii). (9:114)
  ٤٨ وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَىٰ أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا
 ﴾ 48 ﴿ "I will dissociate from you (A'tazilu-kum') and what (Wamaa) you invoke (Tad'uuna) besides GOD (Min Duuni-llahi), and (Wa) I will invoke (Ad'u') my LORD (Rabbii) perhaps (Äsaa) I will never (Allaa) be (Akuuna) unhappy (Shaqiyyaa) in (Bi) invoking (Duää'i) my LORD (Rabbii)."
  ٤٩ فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا
 ﴾ 49 ﴿ So (Fa) when (Lammaa) he (Abraham) dissociated from them (E'tazala-hum') and what (Wamaa) they worshipped (Ya'buduuna) besides GOD (Min Duuni-llahi), We granted him (Wahab'naa Lahu) Isaac (Is'haaqa). as well as (Wa) Jacob (grandson) (Ya'quuba); and each (Kullan) We made (Jaäl'naa) a prophet (Nabiyyaa).
  ٥٠ وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِنْ رَحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا
 ﴾ 50 ﴿ And (Wa) We granted them (Wahab'naa Lahum) from (Min) Our mercy (Rah'mati-naa), and We granted them (Jaäl'naa La-hum') a reputation (Lisaana) of high (Äliyyaa) integrity (Sid'qin).
  ٥١ وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَىٰ ۚ إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَبِيًّا
 ﴾ 51 ﴿ And (Wa) mentioned (Ez'kur') in (Fii) the Book (El'Kitaabi) is Moses (Muusaa). Indeed, he (Innahu) was loyal (Mukh'lasoan), and he was (Kaana) a messenger (Rasuulan) and a prophet (Nabiyyaa).
  ٥٢ وَنَادَيْنَاهُ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا
 ﴾ 52 ﴿ And (Wa) We called him (Naadai'naa-hu) from (Min) the right (El'Ai'mani) side (Jaanibi) of the Mount (Ettuuri), and (Wa) We brought him near (Qarrab'naa-hu) to confide (Najiyyaa).
  ٥٣ وَوَهَبْنَا لَهُ مِنْ رَحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا
 ﴾ 53 ﴿ And (Wa) We granted him (Wahab'naa Lahu) out of (Min) Our mercy (Rah'mati-naa) his brother (Akhaa-hu) Aaron (Haaruuna) as a prophet (Nabiyyaa).
  ٥٤ وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَبِيًّا
 ﴾ 54 ﴿ And (Wa) mentioned (Ez'kur') in (Fii) the Book (El'Kitaabi) is Ishmael (Is'maa'eela). Indeed, he (Innahu) was (Kaana) truthful (Soadiqa) to a promise (El'Wa'di), and he was (Kaana) a messenger (Rasuulan) and a prophet (Nabiyyaa).
  ٥٥ وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِنْدَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا
 ﴾ 55 ﴿ And (Wa) he used to (Kaana) command (Ya'muru) his family (Ah'la-hu) to (Bi) the Litany (Es'Solaati) and (Wa) the Charity (Ez'Zakaati), and (Wa) he was (Kaana) pleasing (Mar'diyyaa) to (Enda) his LORD (Rabbi-hi).
  ٥٦ وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
 ﴾ 56 ﴿ And (Wa) mentioned (Ez'kur') in (Fii) the Book (El'Kitaabi) is Idris (Id'riisa). Indeed, he (Innahu) was (Kaana) an honest man (Siddiiqan) and a prophet (Nabiyyaa).
  ٥٧ وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا
 ﴾ 57 ﴿ And (Wa) We raised him (Rafa'naa-hu) to a high (Äliyyaa) position (Makaanan).
  ٥٨ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ مِنْ ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِنْ ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَٰنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا ۩
 ﴾ 58 ﴿ Those (U'laaika) are the ones (Ellaziina) whom (-him) GOD (Ellahu) had favoured (An'äma Älai') among (Mina) the prophets (En'Nabiyyiina) from (Min) the descendants (Zurriyyati) of Adam (Aadama), and (Wa) of those (Mimman') We transported (Hamal'naa) with (Maä) Noah (Nuuhin), and of (Wamin) the descendants (Zurriyyati) of Abraham (Ib'raahiima) and Israel (3:93) (Is'raa'iila), and (Wa) of those (Mimman') We guided (Hadai'naa) and chose (Ej'tabai'naa). When (Izaa) the verses (Aayaatu) of the GRACIOUS (Er' Rah'maani) were recited (Tut'laa) to them (Älai'him'), they fell down (Kharru') in prostration (Sujjadan) and (Wa) weeping (Bukiyyaa). (17:107-109)
  ٥٩ ۞ فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا
 ﴾ 59 ﴿ But (Fa) successors (Khal’fun) who came (Khalafa) after them (Min Ba'di-him') lost (Adoau') the Litany (4:102) (Es'Solaata) and (Wa) followed (Ettabau') desires (Es'Shahawaati); therefore (Fa) they will (Saw'fa) encounter (Yal'qaw'na) temptation (error) (Gayyaa),
  ٦٠ إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا
 ﴾ 60 ﴿ except (illa) those who (Man) repent (Taaba), believe (Aamana) and (Wa) act (Ämila) righteous (Soalihan), then (Fa) those (Ulaaika) will enter (Yad'khuluuna) the Garden (El'Jannata) and they will not (Walaa) be wronged (Yaz'lamuuna) at all (Shai'aa);
  ٦١ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا
 ﴾ 61 ﴿ gardens (Jannaati) of Eden (Äd'nin) which (Ellatii) the GRACIOUS (Er' Rah'maanu) has promised (Waäda) HIS servants (Ebaada-hu) in the unseen (Bil' Gai'bi). Indeed (Innahu), HIS promise (Wa'du-hu) is (Kaana) coming (Ma'tiyyaa).
  ٦٢ لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
 ﴾ 62 ﴿ They will not (Laa) hear (Yas'mauuna) nonsense (Lag'wan) therein (Fiihaa) except (illa) peace (Salaaman). And (Wa) they will have (Lahum') their sustenance (Riz'qu-hum') therein (Fiihaa), early in the morning (Buk'ratan) and evening (Äshiyyaa).
  ٦٣ تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيًّا
 ﴾ 63 ﴿ That (Til'ka) is the Garden (El'Jannatu), which (Ellatii) We will cause to be inherited by (Nuurithu) whoever (Man) was (Kaana) pious (Taqiyyaa) among (Min') Our servants (Ebaadi-naa).
  ٦٤ وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا
 ﴾ 64 ﴿ And (Wa) We (the Angels) do not (Maa) come down (Natanazzalu) except (illa) by (Bi) the command (Am'ri) of your LORD (Rabbi-ka). To HIM belongs (Lahu) what (Maa) is before Us (Bai'na Ai'dii-naa) and what (Wamaa) is behind Us (Khal'fanaa) and whatever (Wamaa) is in between (Bai'na Zaalika). And (Wa) your LORD (Rabbu-ka) is not (Maa) forgetful (Nasiyyaa);
  ٦٥ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا
 ﴾ 65 ﴿ LORD (Rabbu) of the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di) and whatever (Wamaa) is between them (Bai'nahumaa); so (Fa) worship HIM (E'bud'hu) and be patient (Es'tabir') for (Li) HIS worship (Ebaadati-hi). Do (Hal') you know (Ta'lamu) a namesake (Samiyyaa) to HIM (Lahu)?
  ٦٦ وَيَقُولُ الْإِنْسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا
 ﴾ 66 ﴿ And (Wa) the human being (El' Insaanu) says (Yaquulu), "When (A'izaa) I have died (Maamittu), will (Saw'fa) I be (La) brought forth (Ukh'raju) alive (Hayyaa)?"
  ٦٧ أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا
 ﴾ 67 ﴿ Or does (Awa-) the human being (El' Insaanu) not (Laa) remember (Yaz'kuru) that (Annaa) We created him (Khalaq'naa-hu) before (Min Qab'lu), while (Wa) he was (Yaku) nothing (Lam' Shai'aa)?
  ٦٨ فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا
 ﴾ 68 ﴿ So (Fa) by (Wa) your LORD (s) (Rabbi-ka), We will (La) assemble them (Nah'shurannahum') together with (Wa) the devils (Es'Shayaatiina); then (Thumma) We will (La) present them (Nuh'dirannahum') around (Haw'la) Hell (Jahannama), kneeling (45:28) (Jithiyyaa).
  ٦٩ ثُمَّ لَنَنْزِعَنَّ مِنْ كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا
 ﴾ 69 ﴿ Then (Thumma) We will (La) extract (Nanziänna) from (Min) each (Kulli) community (sect) (Shii'ätin) which of whom (Ayyuhum') were worst (Ashaddu) in insolence (Etiyyaa) against (Älaa) the GRACIOUS (Er' Rah'maani).
  ٧٠ ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا
 ﴾ 70 ﴿ For (Thumma) We (Nah'nu) are (La) aware of (A'lamu Bi) those (Ellaziina) who (Hum') are more deserving (Aw'laa) of burning (Siliyyaa) therein (Bihaa).
  ٧١ وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّا
 ﴾ 71 ﴿ And (Wa) there is none (In) among you (p) (Minkum') except (illa) he will arrive at it (Waaridu-haa); it has (Kaana) definitely (Hat'man) been decreed (Maq'diyyaa) by (Älaa) your LORD (s) (Rabbi-ka).
  ٧٢ ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا
 ﴾ 72 ﴿ Then (Thumma) We will rescue (Nunajjii) those who (Ellaziina) were pious (Ettaqa') and (Wa) leave (Nazaru) the transgressors (Ez'Zoalimiina) around it (Fiihaa), kneeling (Jithiyyaa). (3:185)
  ٧٣ وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا
 ﴾ 73 ﴿ And (Wa) when (Izaa) Our verses (Aayaatu-naa) are recited (Tut'laa) to them (Älai'him') as proofs (Bayyinaatin), those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') say (Qaala) to those who (Lillaziina) have believed (Aamanuu'), "Which (Ayyu) of the two groups (El'Fariiqai'ni) is better (Khai'run) in position (Maqaaman) and (Wa) best (Ah'sanu) in society (association) (Nadiyyaa)?"
  ٧٤ وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا
 ﴾ 74 ﴿ And (Wa) how many (Kam') a (Min) generation (Qar'nin) have We annihilated (Ah'lak'naa) before them (Qab'lahum) who (Hum') were better (Ah'sanu) in profusion (Athaathan) and (Wa) show off (Ri'yaa)?
  ٧٥ قُلْ مَنْ كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضْعَفُ جُنْدًا
 ﴾ 75 ﴿ Say (Qul'): "Whoever (Man) is (Kaana) in (Fii) error (Ed'Dolaalati), then let (Fal') the GRACIOUS (Er' Rah'maanu) supply (Yam'dud') for him (Lahu) in extension (Maddan) until (Hattaa), when (Izaa) they see (Ra'aw') what (Maa) they were promised (Yuuäduuna); either (Immaa) the punishment (El'Äzaaba) or (Wa Immaa) the Hour (Es'Saa'äta), then (Fa) they will (Sa) find out (Ya'lamuuna) who (Man') is worst (Sharrun) in position (Makaanan) and (Wa) weaker (Ad'äfu) in army (Jundaa)."
  ٧٦ وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى ۗ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَرَدًّا
 ﴾ 76 ﴿ And (Wa) GOD (Ellahu) will augment (Yaziidu) those who (Ellaziina) were guided (Eh'tadaw') with guidance (Hudan), for (Wa) the remaining (El'Baaqiyaatu) of good deeds (Es'Soalihaatu) are better (Khai'run) to (Enda) your LORD (Rabbi-ka) in reward (Thawaaban) and (Wa) better (Khai'run) in return (Maraddaa).
  ٧٧ أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا
 ﴾ 77 ﴿ Have you (s) then seen (Afa-ra'ai'ta) one who (Ellazii) disbelieved (Kafara) in (Bi) Our verses (Aayaati-naa) and (Wa) says (Qaala), "I will (La) be given (Uutayanna) wealth (Maalan) and (Wa) children (Waladaa)!”?
  ٧٨ أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا
 ﴾ 78 ﴿ Has he studied (Attolaä) the unseen (El'Gai'ba), or does (Ami) he have (Ettakhaza) an agreement (Äh'daa) with (Ända) the GRACIOUS (Er' Rah'maani)?
  ٧٩ كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا
 ﴾ 79 ﴿ Nay (Kallaa)! We will record (Sa Nak'tubu) whatever (Maa) he says (Yaquulu) and (Wa) extend (Namuddu) for him (Lahu) from (Mina) the punishment (El'Äzaabi) in extension (Maddaa).
  ٨٠ وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا
 ﴾ 80 ﴿ And (Wa) We will inherit him (Narithu-hu) by what (Maa) he says (Yaquulu), and (Wa) he will come to Us (Ya'tii-naa) as an individual (Far'daa).
  ٨١ وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا
 ﴾ 81 ﴿ And (Wa) they have taken (Ettakhazu') gods (Aalihatan) besides the GOD (Min Duuni-llahi) so that (Li) they would be (Yakuunu') dear (Ezzaa) to them (Lahum').
  ٨٢ كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
 ﴾ 82 ﴿ Nay (Kallaa)! They will disbelieve (Sa Yak'furuuna) in (Bi) their worship (Ebaadati-him') and (Wa) will be (Yakuunuuna) opposed to them (Diddaa Älai'him').
  ٨٣ أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
 ﴾ 83 ﴿ Do you not (Alam') see (Tara) how (Annaa) We send (Ar'sal'naa) the devils (Es'Shayaatiina) to (Älaa) the disbelievers (El'Kaafiriina), seething them (Tauzzu-hum') abuzz (Azzaa)?
  ٨٤ فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
 ﴾ 84 ﴿ So (Fa) do not (Laa) hasten (Ta'jal') for them (Älai'him'); We only (Innamaa) count (Nauddu) a number (Äddaa) for them (Lahum').
  ٨٥ يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَٰنِ وَفْدًا
 ﴾ 85 ﴿ The day (Yaw'ma) We will assemble (Nah'shuru) the pious (El'Muttaqiina) before (ilaa) the GRACIOUS (Er' Rah'maani) as a delegation (Waf'daa),
  ٨٦ وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا
 ﴾ 86 ﴿ and (Wa) We will drive (Nasuuqu) the criminals (El'Muj'rimiina) to (ilaa) Hell (Jahannama) by presentation (11:98) (Wir'daa).
  ٨٧ لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا
 ﴾ 87 ﴿ None (Laa) will possess (Yam'likuuna) intercession (2:255) (Es'Shafaa'äta) except (illa) one who (Mani) had (Ettakhaza) an agreement (Äh'dan) with (Enda) the GRACIOUS (Er' Rah'maani).
  ٨٨ وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا
 ﴾ 88 ﴿ And (Wa) they (p) say (Qaalu'), "The GRACIOUS (Er' Rah'maanu) has (Ettakhaza) a son (18:4) (Waladan)!"
  ٨٩ لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
 ﴾ 89 ﴿ You have certainly (Laqad') came up with (Ji'tum') something (Shai'an) horrible (Iddaa);
  ٩٠ تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا
 ﴾ 90 ﴿ the heavens (Es'Samaawaatu) almost (Takaadu) break apart (Yatafattar'na) against it (Min'hu), but (Wa) the earth (El'Ar'du) will split (Tanshaqqu) and (Wa) the mountains (El'Jibaalu) will collapse (Takhirru) in devastation (Haddaa)
  ٩١ أَنْ دَعَوْا لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا
 ﴾ 91 ﴿ because (An) they alleged (Daäw') a son (Waladaa) to the GRACIOUS (Lir' Rah'maani)!
  ٩٢ وَمَا يَنْبَغِي لِلرَّحْمَٰنِ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا
 ﴾ 92 ﴿ And (Wa) it is not (Maa) necessary (Yanbagii) for the GRACIOUS (Lir' Rah'maani) to (An) have (Yattakhiza) a son (Waladaa).
  ٩٣ إِنْ كُلُّ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَٰنِ عَبْدًا
 ﴾ 93 ﴿ Everyone (Kullu) who (Man) is in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di) only (In illa) occurs (Aatii) to the GRACIOUS (Er' Rah'maani) as a servant (Äb'daa).
  ٩٤ لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا
 ﴾ 94 ﴿ HE has certainly (Laqad') counted them (Ah'soa-hum'), and (Wa) has numbered them (Ädda-hum') in counting (Äddaa).
  ٩٥ وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
 ﴾ 95 ﴿ And (Wa) all of them (Kullu-hum') will come to HIM (Aatii-hi) individually (Far'daa) on the Day of Resurrection (Yaw'mal' Qiyaamati).
  ٩٦ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَٰنُ وُدًّا
 ﴾ 96 ﴿ Indeed (Inna), those who (Ellaziina) believed (Aamanu') and (Wa) did (Ämilu') good deeds (Es'Soalihaati), the GRACIOUS (Er' Rah'maanu) will grant them (Sa Yaj'älu Lahumu) affection (Wuddaa).
  ٩٧ فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا
 ﴾ 97 ﴿ And (Wa) We have only (Innamaa) made it easy (Yassar'naa-hu) in (Bi) your tongue (s) (Lisaani-ka) that (Li) you may give good news (Tubasshira) to the pious (El'Muttaqiina) by it (Bihi) and (Wa) warn (Tunzira) the implacable (Luddan) people (Qaw'man) by it (Bihi).
  ٩٨ وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا
 ﴾ 98 ﴿ And (Wa) how many (Kam') a (Min) generation (Qar'nin) have We annihilated (Ah'lak'naa) before them (Qab'lahum)? Can (Hal') you perceive (Tuhissu) any (Min') one (Ahadin) of them (Min'hum) or (Aw') hear (Tas'mau) a sound (Rik'za) from them (Lahum')?
The Great Koran
Settings